Bono: The good news on poverty (Yes, there's good news)

246,418 views ・ 2013-03-14

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Jonas Petrevičius Reviewer: Viktorija Čybaitė
00:16
Chris Anderson asked me if I could put the last 25 years
1
16303
3565
Chris'as Anderson'as paklausė manęs, ar galėčiau paskutinius 25 metus
00:19
of anti-poverty campaigning into 10 minutes for TED.
2
19868
4699
kovos su skurdu kampanijų informaciją paversti į 10 minučių TED.
00:24
That's an Englishman asking an Irishman to be succinct.
3
24567
3997
Tai kaip britas prašantis airio būti glaustu.
00:28
(Laughter)
4
28564
2065
(Juokas)
00:30
I said, "Chris, that would take a miracle."
5
30629
4573
Aš atsakiau: „Chris'ai tai būtų stebuklas.“
00:35
He said, "Bono, wouldn't that be a good use of your messianic complex?"
6
35202
5155
Jis sako: „Bon'ai, ar tai nebūtų geras panaudojimas tavo pasaulio gelbėjimo komplekso?“
00:40
So, yeah.
7
40357
2021
Taigi, taip.
00:42
Then I thought, let's go even further than 25 years.
8
42378
3997
Tada pagalvojau, įsigilinkime giliau nei 25 metai.
00:46
Let's go back before Christ, three millennia,
9
46375
3735
Grįžkime net prieš Kristų, tris tūkstantmečius,
00:50
to a time when, at least in my head, the journey for justice,
10
50110
4367
į laikus kai, bent jau mano galvoje, kova už teisingumą,
00:54
the march against inequality and poverty really began.
11
54477
4027
kova už nelygybę ir skurdą išties prasidėjo.
00:58
Three thousand years ago,
12
58504
1483
Prieš tris tūkstančius metų,
00:59
civilization just getting started on the banks of the Nile,
13
59987
3053
civilizacijoms tik pradedant kurtis ties Nilo krantu,
01:03
some slaves, Jewish shepherds in this instance,
14
63040
3905
keli vergai, šiuo atveju žydų piemenys,
01:06
smelling of sheep shit, I guess,
15
66945
2908
tikriausiai kvepiantys avių išmatomis,
01:09
proclaimed to the Pharaoh, sitting high on his throne,
16
69853
4579
paskelbė faraonui, sėdinčiam aukštai savo soste:
01:14
"We, your majesty-ness, are equal to you."
17
74432
5484
„Mes, jūsų didenybe, su jumis esame lygūs.“
01:19
And the Pharaoh replies, "Oh, no.
18
79916
3381
O faraonas atrėžia: „O, ne.
01:23
You, your miserableness, have got to be kidding."
19
83297
3268
Jūs ir jūsų vargingas gyvenimas, turbūt juokaujate.“
01:26
And they say, "No, no, that's what it says here
20
86565
3812
Ir jie atsakė: „Ne, ne, taip mums sako čia,
01:30
in our holy book."
21
90377
2011
mūsų šventoje knygoje.“
01:32
Cut to our century, same country, same pyramids,
22
92388
2828
Grįžtant į mūsų amžių, tapati šalis, tos pačios piramidės,
01:35
another people spreading the same idea
23
95216
2238
kiti žmonės skleidžiantys tą pačią idėją
01:37
of equality with a different book.
24
97454
1991
apie lygybę su kitokia knyga.
01:39
This time it's called the Facebook.
25
99445
3559
Šiuo metu ji vadinama veidaknyge (Facebook).
01:43
Crowds are gathered in Tahrir Square.
26
103004
1892
Minios susirenka Tahriro aikštėje.
01:44
They turn a social network from virtual to actual,
27
104896
2413
Jos paverčia socialinį tinklą iš virtualaus į tikrą
01:47
and kind of rebooted the 21st century.
28
107309
3490
ir taip veikia 21 amžius.
01:50
Not to undersell how messy and ugly
29
110799
2483
Ne tam, kad parodytų kokie keblūs ir bjaurūs
01:53
the aftermath of the Arab Spring has been,
30
113282
2748
buvo Arabų pavasario padariniai,
01:56
neither to oversell the role of technology,
31
116030
2775
ne tam, kad parodytų technologijų svarbą,
01:58
but these things have given a sense of what's possible
32
118805
3367
tačiau šie veiksmai mums suteikia informacijos, kad
02:02
when the age-old model of power, the pyramid,
33
122172
4359
kai senas valdžios modelis, piramidė,
02:06
gets turned upside down, putting the people on top
34
126531
2812
yra apverčiamas ir jos viršuje atsiranda žmonės,
02:09
and the pharaohs of today on the bottom, as it were.
35
129343
3800
o šiandienos faraonai atsiduria apačioje, kaip ir buvo.
02:13
It's also shown us that something as powerful
36
133143
3075
Tai mums parodo, kad kažkas galingo,
02:16
as information and the sharing of it can challenge inequality,
37
136218
4025
kaip informacija ir noras dalintis, gali mesti iššūkį nelygybei,
02:20
because facts, like people,
38
140243
2963
nes faktai, kaip žmonės,
02:23
want to be free, and when they're free,
39
143206
2350
nori būti laisvi ir, kai jie yra laisvi,
02:25
liberty is usually around the corner,
40
145556
1671
laisvė paprastai yra už kampo
02:27
even for the poorest of the poor --
41
147227
2672
net patiems skurdžiausiems žmonėms --
02:29
facts that can challenge cynicism
42
149899
2545
faktai, kurie gali mesti iššūkį cinizmui,
02:32
and the apathy that leads to inertia,
43
152444
2882
ir apatija, kuri veda į ištižimą,
02:35
facts that tell us what's working and,
44
155326
1834
faktai, kurie mums pasako, kas yra darbas ir
02:37
more importantly, what's not, so we can fix it,
45
157160
2733
visų svarbiausia, kas nedarbas, tam kad galėtumėme tai ištaisyti,
02:39
facts that if we hear them and heed them could help us
46
159893
2550
faktai, kuriuos mes galime išgirsti ir pataisyti, gali mums padėti
02:42
meet the challenge that Nelson Mandela made
47
162443
3534
suprasti iššūkį, kurį Nelsonas Mandela paskelbė
02:45
back in 2005,
48
165977
2525
2005 metais,
02:48
when he asked us to be that great generation
49
168502
2688
kai jis paprašė mūsų būti ta karta,
02:51
that overcomes that most awful offense to humanity,
50
171190
3063
kuri įveiks pačius baisiausius nusižengimus prieš žmoniją,
02:54
extreme poverty,
51
174253
1975
baisų skurdą,
02:56
facts that build a powerful momentum.
52
176228
4099
faktai gali sukurti galingą pagreitį.
03:00
So I thought, forget the rock opera,
53
180327
2588
Taigi aš pagalvojau, pamirškime roko operą,
03:02
forget the bombast, my usual tricks.
54
182915
5126
pamirškime išpūstas kalbas, mano pagrindinius triukus.
03:08
The only thing singing today would be the facts,
55
188041
4024
Vienintelis šiandien dainuosiantis, tai faktai,
03:12
for I have truly embraced by inner nerd.
56
192065
5438
nes aš pasirinkau naudotis savo vidiniu vėpla.
03:17
So exit the rock star.
57
197503
6288
Taigi sustabdau roko žvaigždę.
03:23
Enter the evidence-based activist, the factivist.
58
203791
9160
Leidžiu veikti įrodymais pagrįstam aktyvistui, faktų aktyvistui.
03:32
Because what the facts are telling us
59
212951
4664
Nes ką mums sako faktai,
03:37
is that the long, slow journey,
60
217615
3277
yra ta ilga ir lėta kelionė,
03:40
humanity's long, slow journey of equality,
61
220892
2292
žmonijos senumo, lėta kelionė į lygybę
03:43
is actually speeding up.
62
223184
1763
iš tiesų įgauna pagreitį.
03:44
Look at what's been achieved.
63
224947
2084
Pažvelkime, kas buvo pasiekta.
03:47
Look at the pictures these data sets print.
64
227031
3350
Atkreipkite dėmesį į šiuos duomenis.
03:50
Since the year 2000, since the turn of the millennium,
65
230381
2924
Nuo 2000 metų, nuo naujojo tūkstantmečio pradžios,
03:53
there are eight million more AIDS patients
66
233305
1894
atsirado 8 milijonais daugiau AIDS pacientų,
03:55
getting life-saving antiretroviral drugs.
67
235199
2731
gaunančių antiretrovirusinių vaistų.
03:57
Malaria: There are eight countries in sub-Saharan Africa
68
237930
3237
Maliarija: yra 8 šalys Afrikoje į pietus nuo Sacharos,
04:01
that have their death rates cut by 75 percent.
69
241167
3651
kuriose mirtingumas buvo sustabdytas 75 procentais.
04:04
For kids under five, child mortality, kids under five,
70
244818
3680
Vaikų, jaunesnių nei penkerių metų amžiaus, mirtingumas
04:08
it's down by 2.65 million a year.
71
248498
3420
sumažėjo 2.65 milijono per metus.
04:11
That's a rate of 7,256 children's lives saved each day.
72
251918
6613
Tai 7,256 vaikai išgelbėjami kiekvieną dieną.
04:18
Wow. Wow. (Applause)
73
258531
5250
Oho. (Plojimai)
04:23
Let's just stop for a second, actually, and think about that.
74
263781
2288
Sustokime sekundėlei ir pagalvokime apie tai.
04:26
Have you read anything anywhere in the last week
75
266069
3830
Ar skaitėte ką nors paskutinę savaitę,
04:29
that is remotely as important as that number? Wow.
76
269899
4320
kas gali būti svarbiau kaip šis skaičius? Oho.
04:34
Great news. It drives me nuts
77
274219
3988
Geros žinios. Mane veda iš proto
04:38
that most people don't seem to know this news.
78
278207
2888
tai, kad daugelis žmonių to nežino.
04:41
Seven thousand kids a day. Here's two of them.
79
281095
2859
7 tūkstančiai vaikų per dieną. Štai du iš jų.
04:43
This is Michael and Benedicta,
80
283954
2678
Tai Michael'as ir Benedicta,
04:46
and they're alive thanks in large part
81
286632
2651
ir jie yra gyvi dėka
04:49
to Dr. Patricia Asamoah -- she's amazing --
82
289283
3885
Dr. Patricia'os Asamoah'os -- ji nuostabi --
04:53
and the Global Fund, which all of you financially support,
83
293184
2970
ir dėka Pasaulinio Fondo, kurį jūs finansiškai remiate,
04:56
whether you know it or not.
84
296154
1536
tai žinodami ar ne.
04:57
And the Global Fund provides antiretroviral drugs
85
297690
2918
Pasaulinis Fondas suteikia antiretrovirusinių vaistų,
05:00
that stop mothers from passing HIV to their kids.
86
300608
3638
kurie užkerta kelią mamoms pernešti ŽIV savo vaikams.
05:04
This fantastic news didn't happen by itself.
87
304246
3175
Ši nuostabi naujiena neįvyko savaime.
05:07
It was fought for, it was campaigned for,
88
307421
1875
Už ją buvo kovojama, buvo skelbiamos kampanijos,
05:09
it was innovated for.
89
309296
1671
tai buvo bandoma įskiepyti.
05:10
And this great news gives birth to even more great news,
90
310967
5229
Ir ši nuostabi naujiena suteikia mums dar geresnių žinių
05:16
because the historic trend is this.
91
316196
2880
dėl mūsų istorinės tendencijos.
05:19
The number of people living in back-breaking,
92
319076
2608
Žmonių skaičius, kurie gyvena kentėdami
05:21
soul-crushing extreme poverty has declined
93
321684
2587
skurdą, pastaruoju metu sumažėjo,
05:24
from 43 percent of the world's population in 1990
94
324271
5090
nuo 43 procentų pasaulio populiacijos 1990 metais
05:29
to 33 percent by 2000
95
329361
2904
iki 33 procentų 2000 metais,
05:32
and then to 21 percent by 2010.
96
332265
4771
ir 2010 šis procentas nukrito iki 21 procento.
05:37
Give it up for that. (Applause)
97
337036
4263
Pasidžiaukime. (Plojimai)
05:41
Halved. Halved.
98
341299
3138
Perpus. Perpus.
05:44
Now, the rate is still too high -- still too many people
99
344437
4300
Tačiau rodiklis vis dar per aukštas -- vis dar per daug žmonių
05:48
unnecessarily losing their lives.
100
348737
1978
be reikalo praranda gyvybes.
05:50
There's still work to do.
101
350715
1121
Turime dar daug darbo.
05:51
But it's heart-stopping. It's mind-blowing stuff.
102
351836
5652
Bet tai jautri tema. Tai skaudu.
05:57
And if you live on less than $1.25 a day,
103
357488
4480
Ir jei tu gyveni už mažiau nei 1.25 dolerio per dieną,
06:01
if you live in that kind of poverty,
104
361968
2148
jei gyveni tokio lygio skurde,
06:04
this is not just data.
105
364116
1902
tada visa tai, ką rodžiau, tau nėra tik faktai.
06:06
This is everything.
106
366018
1879
Tau yra viskas.
06:07
If you're a parent who wants the best for your kids -- and I am --
107
367897
5799
Kai esi tėvas, kuris nori tik gero savo vaikams - ir aš toks esu -
06:13
this rapid transition is a route out of despair and into hope.
108
373696
5330
tai greitas perėjimas iš nevilties kelio į vilties kelią.
06:19
And guess what? If the trajectory continues,
109
379026
2869
Ir spėkite kas nutiks toliau? Jei taip ir toliau tęsis,
06:21
look where the amount of people living on $1.25 a day
110
381895
4537
pažvelkite kur žmonių skaičius, kurie gyvena už 1.25 dolerio per dieną,
06:26
gets to by 2030.
111
386432
3632
nukris 2030 metais.
06:30
Can't be true, can it?
112
390064
3312
Negalite patikėti, taip?
06:33
That's what the data is telling us. If the trajectory continues,
113
393376
4388
Na, tai tik duomenys mums tai rodo. Bet jei taip ir toliau klostysis,
06:37
we get to, wow, the zero zone.
114
397764
5141
mes atsidursime, oho, nulio zonoje.
06:42
For number-crunchers like us,
115
402905
1475
Skaičių mylėtojams kaip mums,
06:44
that is the erogenous zone,
116
404380
3509
tai jaudinanti zona,
06:47
and it's fair to say that I am, by now,
117
407889
3191
ir nesuklysčiau pasakęs, kad aš dabar esu
06:51
sexually aroused by the collating of data.
118
411080
5049
lytiškai sujaudintas lygindamas šią informaciją.
06:56
So virtual elimination of extreme poverty,
119
416129
5261
Taigi, virtualus skurdo panaikinimas,
07:01
as defined by people living on less than $1.25 a day,
120
421390
3600
žmonių, kurie gyvena mažiau nei už 1.25 dolerio per dieną,
07:04
adjusted, of course, for inflation from a 1990 baseline.
121
424990
4397
šiek tiek pakito, žinoma, lyginant su 1990 metų infliacija.
07:09
We do love a good baseline.
122
429387
3017
Ir mums tai patinka.
07:12
That's amazing.
123
432404
1721
Tai nuostabu.
07:14
Now I know that some of you think this progress
124
434125
3900
Žinau, kad daugelis iš jūsų manote, jog šis progresas
07:18
is all in Asia or Latin America or
125
438025
2691
įvyko daugiausiai Azijoje ar Lotynų Amerikoje,
07:20
model countries like Brazil --
126
440716
1332
modelių šalyse tokiose kaip Brazilija --
07:22
and who doesn't love a Brazilian model? --
127
442048
2892
ir kam nepatinka Brazilijos modeliai? --
07:24
but look at sub-Saharan Africa.
128
444940
4110
bet pažiūrėkime į Afriką, į pietus nuo Sacharos.
07:29
There's a collection of 10 countries, some call them the lions,
129
449050
3675
Ten yra rinkinys iš 10 šalių, kai kas jas vadina liūtais,
07:32
who in the last decade have had a combination
130
452725
2728
kurios pastarąjį dešimtmetį atsikratė
07:35
of 100 percent debt cancellation,
131
455453
1544
100 procentų skolų,
07:36
a tripling of aid, a tenfold increase in FDI --
132
456997
2741
tris kart pagelbėjo kaimynėms, dešimteriopai padidino TUI -
07:39
that's foreign direct investment --
133
459738
1455
tiesioginės užsienio investicijos --
07:41
which has unlocked a quadrupling of domestic resources -- that's local money --
134
461193
3922
pademonstravo savo keturis kart didesnius vidaus išteklius t.y. vietos finansus --
07:45
which, when spent wisely -- that's good governance --
135
465115
2664
kuriuos išleido protingai -- dėka geros valdžios,
07:47
cut childhood mortality by a third,
136
467779
2270
sumažino vaikų mirtingumą trečdaliu,
07:50
doubled education completion rates,
137
470049
1707
padvigubino žmonių įsigijusių mokslinį išsilavinimą,
07:51
and they, too, halved extreme poverty,
138
471756
3104
ir jie tai pat prisidėjo prie perpus sumažinto skurdo,
07:54
and at this rate, these 10 get to zero too.
139
474860
4429
ir jei viskas klostysis panašiai ateityje, šios 10 šalių tai pat pasieks nulį.
07:59
So the pride of lions
140
479289
2253
Taigi liūtų išdidumas
08:01
is the proof of concept.
141
481542
2716
yra įrodymas visos idėjos.
08:04
There are all kinds of benefits to this.
142
484258
3431
Sulauksime nemažai naudos.
08:07
For a start, you won't have to listen
143
487689
3188
Pradžiai, jums nereikės klausytis
08:10
to an insufferable little jumped-up Jesus like myself.
144
490877
4352
nepakenčiamo mažo, mėgstančio vaidinti Jėzų, žmogaus, tokio kaip aš.
08:15
How about that? (Applause)
145
495229
5208
Ar tai ne puiku? (Plojimai)
08:20
And 2028, 2030? It's just around the corner.
146
500437
4038
Ir 2028, 2030? Jie jau čia pat.
08:24
I mean, it's about three Rolling Stones farewell concerts away.
147
504475
4281
O tada trims Rolling Stones atsisveikinimo koncertų nebebus.
08:28
(Laughter) I hope. I'm hoping.
148
508756
5327
(Juokas) Tikiuosi. Aš tikiuosi.
08:34
Makes us look really young.
149
514083
3687
Tai leistų mums atrodyti labai jauniems.
08:37
So why aren't we jumping up and down about this?
150
517770
3026
Tai kodėl mes dėl to nesidžiaugiame?
08:40
Well, the opportunity is real, but so is the jeopardy.
151
520796
3711
Na, progą mes turime, tačiau ji rizikinga.
08:44
We can't get this done until we really accept
152
524507
3814
Mums nepavyks to padaryti, jei mes nepasakysime
08:48
that we can get this done.
153
528321
2475
sau to, kad mes galime tai padaryti.
08:50
Look at this graph.
154
530796
2253
Pažvelkite į šį grafiką.
08:53
It's called inertia. It's how we screw it up.
155
533049
4818
Tai vadinama inercija. Taip mes viską sugadiname.
08:57
And the next one is really beautiful.
156
537867
1874
O kita yra labai graži.
08:59
It's called momentum.
157
539741
3533
Tai vadinama pagreičiu.
09:03
And it's how we can bend the arc of history
158
543274
4556
Ir taip mes galime palenkti istorijos arką
09:07
down towards zero,
159
547830
1628
iki nulio,
09:09
just doing the things that we know work.
160
549458
2399
darydami dalykus kurie veikia.
09:11
So inertia versus momentum.
161
551857
2045
Taigi inercija prieš pagreitį.
09:13
There is jeopardy, and of course,
162
553902
2541
Yra pavojus, ir žinoma,
09:16
the closer you get, it gets harder.
163
556443
2372
kuo arčiau artėjame link jo, tuo sunkesnė tampa kelionė.
09:18
We know the obstacles that are in our way
164
558815
1944
Mes žinome kokios kliūtys yra mūsų kelyje,
09:20
right now, in difficult times.
165
560759
2025
būtent dabar, sunkiais laikais.
09:22
In fact, today in your capital, in difficult times,
166
562784
5141
Iš tiesų, mūsų sostinėje, kai tokie sunkūs laikai,
09:27
some who mind the nation's purse want to cut
167
567925
2575
kažkas kas valdo šalies biudžetą, nori apriboti
09:30
life-saving programs like the Global Fund.
168
570500
2405
gyvybes gelbstinčias išlaidas, tokias kaip Pasaulinis fondas.
09:32
But you can do something about that.
169
572905
1813
Bet jūs galite užkirsti tam kelią ir prisidėti.
09:34
You can tell politicians
170
574718
1984
Galite pasakyti politikams,
09:36
that these cuts [can cost] lives.
171
576702
2906
kad šie apribojimai gali kainuoti gyvybes.
09:39
Right now today, in Oslo as it happens,
172
579608
3577
Šią akimirką Osle
09:43
oil companies are fighting to keep secret
173
583185
2367
naftos kompanijos kovoja, norėdamos nuslėpti
09:45
their payments to governments
174
585552
1478
mokesčius vyriausybei dėl
09:47
for extracting oil in developing countries.
175
587030
3717
naftos išgavimo kitose besivystančiose šalyse.
09:50
You can do something about that too.
176
590747
1719
Ir dėl to jūs galite pakovoti taip pat.
09:52
You can join the One Campaign,
177
592466
1860
Galite prisijungti prie One Kampanijos
09:54
and leaders like Mo Ibrahim, the telecom entrepreneur.
178
594326
4353
ir prie lyderių, tokių kaip Mo'as Ibrahim'as, telecom verslininkas.
09:58
We're pushing for laws that make sure that at least some
179
598679
3823
Mes kovojame su įstatymais, kad nors dalis
10:02
of the wealth under the ground
180
602502
2472
tų turtų, kurie yra po žeme,
10:04
ends up in the hands of the people living above it.
181
604974
3571
atsidurtų skurstančių ant tos žemės žmonių rankose.
10:08
And right now, we know
182
608545
3767
Ir dabar žinome,
10:12
that the biggest disease of all
183
612312
3712
kad didžiausia liga
10:16
is not a disease. It's corruption.
184
616024
2963
yra ne liga. Tai korupcija.
10:18
But there's a vaccine for that too.
185
618987
1824
Bet tam taip pat yra vakcina.
10:20
It's called transparency, open data sets,
186
620811
3491
Pavadinimu skaidrumas, prieinami duomenys,
10:24
something the TED community is really on it.
187
624302
5011
tai, ką TED bendruomenė stengiasi parodyti.
10:29
Daylight, you could call it, transparency.
188
629313
3612
Dienos šviesa, galima tai vadinti skaidrumu.
10:32
And technology is really turbocharging this.
189
632925
2562
Technologijos kaip turbinos puola korupciją.
10:35
It's getting harder to hide if you're doing bad stuff.
190
635487
4751
Darosi vis sunkiau nuslėpti blogą veiklą.
10:40
So let me tell you about the U-report,
191
640238
2982
Taigi leiskite man papasakoti apie įvykį Ugandoje.
10:43
which I'm really excited about. It's 150,000 millennials
192
643220
3607
Labai noriu tai paminėti. 150,000 Y-kartos žmonių
10:46
all across Uganda, young people
193
646827
2335
per visą Ugandą. Jauni žmonės
10:49
armed with 2G phones, an SMS social network
194
649162
4376
apsiginklavę 2G telefonais, SMS socialiniais tinklais
10:53
exposing government corruption
195
653538
3066
atskleidė valdžios korupciją
10:56
and demanding to know what's in the budget
196
656604
2596
ir reikalauja atsakymų apie biudžetą,
10:59
and how their money is being spent.
197
659200
2863
ir kaip jų pinigai yra išleidžiami.
11:02
This is exciting stuff.
198
662063
2675
Tai labai įdomu.
11:04
Look, once you have these tools,
199
664738
3363
Kai turite šiuos įrankius,
11:08
you can't not use them.
200
668101
1724
jūs negalite jų nenaudoti.
11:09
Once you have this knowledge, you can't un-know it.
201
669825
2526
Kai turite informaciją, negalite jos nežinoti ar pamiršti.
11:12
You can't delete this data from your brain,
202
672351
3275
Negalite ištrinti informacijos iš savo smegenų,
11:15
but you can delete the cliched image
203
675626
2823
bet galite ištrinti stereotipinius įvaizdžius apie
11:18
of supplicant, impoverished peoples
204
678449
2238
maldaujančius, skurstančius žmones
11:20
not taking control of their own lives.
205
680687
2072
ir kad jie nieko nedaro savo gyvenimuose.
11:22
You can erase that, you really can,
206
682759
2382
Jūs galite tai ištrinti, tikrai galite,
11:25
because it's not true anymore. (Applause)
207
685141
5477
nes tai nebetiesa. (Plojimai)
11:30
It's transformational.
208
690618
2852
Tai keičiasi.
11:33
2030? By 2030, robots,
209
693470
3873
2030? 2030 metais robotai
11:37
not just serving us Guinness, but drinking it.
210
697343
2794
ne tik įpils mums „Guinness“, bet ir patys gers jį.
11:40
By the time we get there,
211
700137
2134
Kol ateis tam laikas,
11:42
every place with a rough semblance of governance
212
702271
3129
visos vietos, turinčios grubią valdymo sistemą,
11:45
might actually be on their way.
213
705400
4030
gali mums trukdyti.
11:49
So I'm here to -- I guess we're here
214
709430
3805
Taigi aš čia -- mes esame čia tam, kad
11:53
to try and infect you with this virtuous, data-based virus,
215
713235
5508
pabandytume jus užkrėsti šiuo doru, informacija pagrįstu virusu,
11:58
the one we call factivism.
216
718743
2050
kurį vadiname „faktyvizmu.“
12:00
It's not going to kill you.
217
720793
1644
Jis jūsų nenužudys.
12:02
In fact, it could save countless lives.
218
722437
4093
Iš tiesų, jis gali išgelbėti gyvybes.
12:06
I guess we in the One Campaign would love you
219
726530
2679
Tikriausiai mes su One Kampanija būtume laimingi jus
12:09
to be contagious, spread it, share it, pass it on.
220
729209
5037
užkrėtę ir būtume dėkingi, jei skleistumėte, dalintumėtės šiuo virusu.
12:14
By doing so, you will join us and countless others
221
734246
5210
Tai darydami prisijungsite prie daugybės kitų ir
12:19
in what I truly believe is the greatest adventure ever taken,
222
739456
4963
prie šio didžio nuotykio, kuris man yra labai svarbus,
12:24
the ever-demanding journey of equality.
223
744419
4238
prie kelionės į lygybę.
12:28
Could we really be the great generation
224
748657
3237
Ar mes galime būti ta karta,
12:31
that Mandela asked us to be?
225
751894
1961
kurios prašė Mandela?
12:33
Might we answer that clarion call with science,
226
753855
3980
Ar galime atsakyti į šį klausimą mokslu,
12:37
with reason, with facts,
227
757835
2659
priežastimis, faktais,
12:40
and, dare I say it, emotions?
228
760494
4038
o gal, jei leisite man pridurti, emocijomis?
12:44
Because as is obvious, factivists have feelings too.
229
764532
6132
Nes akivaizdu, faktyvistai taip pat turi jausmus.
12:50
I'm thinking of Wael Ghonim, though.
230
770664
2487
Galvoju apie Wael'a Ghonim'a.
12:53
Some of you know him. He set up one of the Facebook groups
231
773151
2275
Kažkas iš jūsų jį žinote. Jis sukūrė vieną iš veidaknygės (Facebook) grupių,
12:55
behind the Tahrir Square in Cairo.
232
775426
4103
„Už Tahriro aikštę Kaire.“
12:59
He got thrown in jail for it,
233
779529
1550
Jis buvo pasodintas į kalėjimą už tai,
13:01
but I have his words tattooed on my brain.
234
781079
4723
bet jo žodžiai įstrigo mano galvoje.
13:05
"We are going to win because we don't understand politics.
235
785802
4487
„Mes laimėsime, nes mes nesuprantame politikos.
13:10
We are going to win because we don't play their dirty games.
236
790289
3125
Mes laimėsime, nes mes nežaidžiame jų purvinų žaidimų.
13:13
We are going to win because we don't have a party political agenda.
237
793414
3288
Mes laimėsime, nes mes nepriklausome politinėms partijoms.
13:16
We are going to win because the tears
238
796702
1971
Mes laimėsime, nes iš tiesų
13:18
that come from our eyes actually come from our hearts.
239
798673
3106
ašaros iš mūsų akių yra iš mūsų širdies.
13:21
We are going to win because we have dreams,
240
801779
2864
Mes laimėsime, nes mes turime svajonių
13:24
and we're willing to stand up for those dreams."
241
804643
3510
ir esame pasirengę pastovėti už šias svajones.“
13:28
Wael is right.
242
808153
2313
Weal'as teisus.
13:30
We're going to win
243
810466
1862
Mes laimėsime,
13:32
if we work together as one,
244
812328
2232
jei dirbsime išvien,
13:34
because the power of the people
245
814560
2444
nes žmonių galia
13:37
is so much stronger than the people in power.
246
817004
3824
yra kur kas stipresnė už žmones valdžioje.
13:40
Thank you.
247
820828
3450
Ačiū.
13:44
(Applause)
248
824278
2872
(Plojimai)
13:47
Thank you so much. (Applause)
249
827150
4000
Nuoširdžiai ačiū. (Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7