Bono: The good news on poverty (Yes, there's good news)

246,418 views ・ 2013-03-14

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Bank Light
00:16
Chris Anderson asked me if I could put the last 25 years
1
16303
3565
คริส แอนเดอร์สัน (Chris Anderson) ขอให้ผมจะสรุปเรื่องราวใน 25 ปีที่ผ่านมา
00:19
of anti-poverty campaigning into 10 minutes for TED.
2
19868
4699
ที่เกี่ยวกับการรณรงค์ต่อต้านความยากจน ภายใน 10 นาที ในการบรรยายที่ TED
00:24
That's an Englishman asking an Irishman to be succinct.
3
24567
3997
นั่นมันคนอังกฤษขอให้คนไอริชอย่าเยิ่นเย้อชัดๆเลย
00:28
(Laughter)
4
28564
2065
(เสียงหัวเราะ)
00:30
I said, "Chris, that would take a miracle."
5
30629
4573
ผมบอกว่า "คริส สงสัยจะต้องพึ่งปาฎิหาริย์แล้วล่ะ"
00:35
He said, "Bono, wouldn't that be a good use of your messianic complex?"
6
35202
5155
เขาบอกผมว่า "โบโน่ มันจะไม่ดีหรอ ที่คุณจะได้ใช้ความสามารถที่พระเจ้าประทานเทพๆของคุณ"
00:40
So, yeah.
7
40357
2021
อ่าฮะ
00:42
Then I thought, let's go even further than 25 years.
8
42378
3997
จากนั้นผมก็คิด เอาให้มันยิ่งกว่า 25 ปีไปเลย
00:46
Let's go back before Christ, three millennia,
9
46375
3735
ย้อนกลับไปยุคก่อนพระเยซู สามพันปีมาแล้ว
00:50
to a time when, at least in my head, the journey for justice,
10
50110
4367
ตอนที่ จากที่ผมจำได้ การเดินทางเพื่อความยุติธรรม
00:54
the march against inequality and poverty really began.
11
54477
4027
การเดินขบวนต่อต้านความความไม่เสมอภาค และความยากจน ได้กำเนิดขึ้นจริงๆ
00:58
Three thousand years ago,
12
58504
1483
สามพันปีก่อน
00:59
civilization just getting started on the banks of the Nile,
13
59987
3053
อารยธรรมเพิ่งจะก่อตัวขึ้นบนฝั่งแม่น้ำไนล์
01:03
some slaves, Jewish shepherds in this instance,
14
63040
3905
ทาสบางคน ในกรณีนี้ คนเลี้ยงแกะขาวยิว
01:06
smelling of sheep shit, I guess,
15
66945
2908
ตัวเหม็นสาบแกะ ผมเดานะครับ
01:09
proclaimed to the Pharaoh, sitting high on his throne,
16
69853
4579
พูดกับฟาโรห์ผู้เสวยราชย์ ทรงบันลังก์สูงศักดิ์
01:14
"We, your majesty-ness, are equal to you."
17
74432
5484
"พระองค์ผู้ทรงอาชญา เรากับท่านนั้นเสมอภาคกัน"
01:19
And the Pharaoh replies, "Oh, no.
18
79916
3381
และฟาโรห์ก็ได้เอ่ยกลับไป "โอ้ ไม่ๆ
01:23
You, your miserableness, have got to be kidding."
19
83297
3268
แก เจ้าตัวน่าสังเวช นี่มาล้อเล่นอะไรกับข้า"
01:26
And they say, "No, no, that's what it says here
20
86565
3812
และพวกเขาก็บอกว่า "ไม่ ไม่ มันบอกอยู่ตรงนี้ไงท่าน
01:30
in our holy book."
21
90377
2011
ในพระคัมภีร์(หนังสือ)ศักสิทธิ์ของเรา"
01:32
Cut to our century, same country, same pyramids,
22
92388
2828
ตัดมายังศตรรวษของเรา ประเทศเดิม ปิรมิดอันเดิม
01:35
another people spreading the same idea
23
95216
2238
คนอีกกลุ่มกำลังเผยแพร่ความคิดเดียวกัน
01:37
of equality with a different book.
24
97454
1991
ที่เกี่ยวกับความเท่าเทียม ด้วยหนังสืออีกเล่ม
01:39
This time it's called the Facebook.
25
99445
3559
คราวนี้ หนังสือเล่มที่ว่าคือ "เฟสบุ๊ค"
01:43
Crowds are gathered in Tahrir Square.
26
103004
1892
ฝูงชนเข้ามารวมตัวกันที่ จัตุรัส ทาเรียร์ (Tahrir Square)
01:44
They turn a social network from virtual to actual,
27
104896
2413
พวกเขาเปลี่ยนสังคมออนไลน์จากภาพเป็นการกระทำ
01:47
and kind of rebooted the 21st century.
28
107309
3490
และเป็นเหมือนกับการปลุกศตวรรษที่ 21 ขึ้นมาอีกครั้ง
01:50
Not to undersell how messy and ugly
29
110799
2483
ไม่ใช่เพื่อกดความสำคัญ ของความโกลาหลและอัปลักษณ์
01:53
the aftermath of the Arab Spring has been,
30
113282
2748
หลังเหตุการณ์ อาหรับสปริง (Arab Spring)
01:56
neither to oversell the role of technology,
31
116030
2775
ไม่ใช่เพื่อยกยอ บทบาทของเทคโนโลยี
01:58
but these things have given a sense of what's possible
32
118805
3367
แต่สิ่งเหล่านี้ได้ให้เราได้ตระหนักถึงสิ่งที่เป็นไปได้
02:02
when the age-old model of power, the pyramid,
33
122172
4359
เมื่อสัญลักษณ์แห่งอำนาจยุคเก่า ดังเช่นปิรมิด
02:06
gets turned upside down, putting the people on top
34
126531
2812
ถูกคว่ำตีลังกา นำผู้คนขึ้นสู่ยอด
02:09
and the pharaohs of today on the bottom, as it were.
35
129343
3800
และฟาโรห์แห่งยุคสู่เบื้องล่าง ดังที่มันเป็น
02:13
It's also shown us that something as powerful
36
133143
3075
มันได้แสดงให้เราเห็นว่า สิ่งหนึ่ง ที่มีอำนาจมากพอๆกับ
02:16
as information and the sharing of it can challenge inequality,
37
136218
4025
ข้อมูลและการบอกต่อแบ่งปัน สามารถต่อกรกับความไม่เสมอภาค
02:20
because facts, like people,
38
140243
2963
เพราะว่าความจริง เหมือนกับผู้คน
02:23
want to be free, and when they're free,
39
143206
2350
มันต้องการเป็นอิสระ และเมื่อพวกเขาเป็นไท
02:25
liberty is usually around the corner,
40
145556
1671
เสรีภาพก็อยู่ไม่ไกลเกินคว้า
02:27
even for the poorest of the poor --
41
147227
2672
แม้ว่าเขาจะจนแสนจนเพียงใด
02:29
facts that can challenge cynicism
42
149899
2545
ความจริงที่จะสามารถต่อกรกับคติหยามโลก
02:32
and the apathy that leads to inertia,
43
152444
2882
และความเฉยเมยที่นำไปสู่ความเฉื่อยชา
02:35
facts that tell us what's working and,
44
155326
1834
ความจริงที่บอกพวกเราว่าสิ่งใดที่ได้ผล
02:37
more importantly, what's not, so we can fix it,
45
157160
2733
และที่สำคัญไปกว่านั้น สิ่งใดที่ไม่ได้ผล เราจึงจะได้ซ่อมมัน
02:39
facts that if we hear them and heed them could help us
46
159893
2550
ความจริงที่ถ้าเราได้รับฟังและเอาใจใส่ จะสามารถช่วยเรา
02:42
meet the challenge that Nelson Mandela made
47
162443
3534
ได้พบกับสิ่งที่ เนลสัน แมนเดลา ได้ลุกขึ้นท้าทาย
02:45
back in 2005,
48
165977
2525
เมื่อปี 2005
02:48
when he asked us to be that great generation
49
168502
2688
เมื่อเขาได้ร้องขอให้เราเป็นคนในยุคแห่งความเป็นเลิศ
02:51
that overcomes that most awful offense to humanity,
50
171190
3063
ที่จะเอาชนะ การละเมิดสิทธิมนุษยชนที่น่าพรั่นพรึงที่สุด
02:54
extreme poverty,
51
174253
1975
ความยากจนแร้นแค้น
02:56
facts that build a powerful momentum.
52
176228
4099
ความจริงที่สร้างแรงผลักดันต่อเนื่องอันทรงพลัง
03:00
So I thought, forget the rock opera,
53
180327
2588
ดังนั้น ผมคิด เลิกสนใจร๊อคโอเปร่า
03:02
forget the bombast, my usual tricks.
54
182915
5126
เลิกสนใจสำนวนฟุ้งเฟื่องที่เป็นกลวิธีปกติของผม
03:08
The only thing singing today would be the facts,
55
188041
4024
สิ่งเดียวที่ผมจะขับร้องในวันนี้คือ ข้อเท็จจริง
03:12
for I have truly embraced by inner nerd.
56
192065
5438
เพราะว่า ผมได้สวมกอดความเป็นเนิร์ดในตัวผม
03:17
So exit the rock star.
57
197503
6288
ดังนั้น ออกจากการเป็นดาราเพลงร๊อค
03:23
Enter the evidence-based activist, the factivist.
58
203791
9160
เข้าสู่การเป็น นักปฏิบัติการที่อิงหลักฐาน หรือในนาม นักปฎิบัติการข้อเท็จจริง
03:32
Because what the facts are telling us
59
212951
4664
เพราะว่า สิ่งที่ข้อเท็จจริงกำลังบอกเราอยู่ก็คือ
03:37
is that the long, slow journey,
60
217615
3277
การเดินทางที่เนิ่นนานนั้น
03:40
humanity's long, slow journey of equality,
61
220892
2292
การเดินทางเพื่อความเท่าเทียมกันของมนุษย์ชาติ
03:43
is actually speeding up.
62
223184
1763
กำลังเร่งความเร็วขึ้น
03:44
Look at what's been achieved.
63
224947
2084
ดูสิ่งที่เราทำสำเร็จกันแล้วสิครับ
03:47
Look at the pictures these data sets print.
64
227031
3350
ดูภาพของข้อมูลเหล่านี้สิครับ
03:50
Since the year 2000, since the turn of the millennium,
65
230381
2924
ตั้งแต่ปี 2000 ต้งแต่ช่วงเปลี่ยนสหัสวรรษ
03:53
there are eight million more AIDS patients
66
233305
1894
มีผู้ป่วยโรคเอดส์มากกว่าเดิม 8 ล้านคน
03:55
getting life-saving antiretroviral drugs.
67
235199
2731
ที่ได้รับการช่วยชีวิตด้วยยาต้านไวรัส
03:57
Malaria: There are eight countries in sub-Saharan Africa
68
237930
3237
มาลาเรีย มี 8 ประเทศในซับซาฮาร่าแอฟริกา
04:01
that have their death rates cut by 75 percent.
69
241167
3651
ที่มีอัตราการตายของพวกเขาลดลง 75 เปอร์เซนต์
04:04
For kids under five, child mortality, kids under five,
70
244818
3680
สำหรับเด็กๆอายุต่ำกว่า 5 ปี อัตราการเสียชีวิต
04:08
it's down by 2.65 million a year.
71
248498
3420
ลดลงไปที่ 2.65 ล้านต่อปี
04:11
That's a rate of 7,256 children's lives saved each day.
72
251918
6613
นั่นหมายถึง เด็ก 7,256 ชีวิตได้รับการช่วยเหลือต่อวัน
04:18
Wow. Wow. (Applause)
73
258531
5250
ว้าว ว้าว (เสียงปรบมือ)
04:23
Let's just stop for a second, actually, and think about that.
74
263781
2288
เราลองหยุดสักวินาที ลองมาคิดถึงกันดู
04:26
Have you read anything anywhere in the last week
75
266069
3830
คุณได้อ่านอะไรสักอย่างสักแห่งเมื่อสัปดาห์ก่อนหรือเปล่า
04:29
that is remotely as important as that number? Wow.
76
269899
4320
ที่มันมีความสำคัญใกล้เคียงกับตัวเลขนี้ ว้าว!
04:34
Great news. It drives me nuts
77
274219
3988
ข่าวใหญ่ มันทำผมคลั่งเลยครับ
04:38
that most people don't seem to know this news.
78
278207
2888
คนส่วนใหญ่เหมือนจะไม่ทราบข่าวดีนี้
04:41
Seven thousand kids a day. Here's two of them.
79
281095
2859
เด็กเจ็ดพันคนต่อวัน นี่เป็นสองคนในนั้น
04:43
This is Michael and Benedicta,
80
283954
2678
นี่คือ ไมเคิล และ เบเนดิคตา
04:46
and they're alive thanks in large part
81
286632
2651
และพวกเขามีชีวิตอยู่ ต้องส่งคำขอบคุณเป็นอย่างยิ่ง
04:49
to Dr. Patricia Asamoah -- she's amazing --
82
289283
3885
ไปยัง ดร. แพทริเซีย แอซาโมห์ เธอช่างน่าทึ่ง
04:53
and the Global Fund, which all of you financially support,
83
293184
2970
และโครงการ Global Fund ซึ่งคุณทุกคนได้ให้การสนับสนุนด้านการเงิน
04:56
whether you know it or not.
84
296154
1536
ไม่ว่าคุณจะทราบหรือไม่ก็ตาม
04:57
And the Global Fund provides antiretroviral drugs
85
297690
2918
และ โครงการ Global Fund นี้ ได้ให้ยาต้านไวรัส
05:00
that stop mothers from passing HIV to their kids.
86
300608
3638
ที่ยับยั้งการติดต่อของเชื้อ เอชไววี จากแม่สู่ลูก
05:04
This fantastic news didn't happen by itself.
87
304246
3175
ข่าวดีเช่นนี้ไม่ได้เกิดขึ้นมาด้วยตัวของมันเอง
05:07
It was fought for, it was campaigned for,
88
307421
1875
มันได้มาจากการต่อสู้ มันได้มาจากการรณรงค์
05:09
it was innovated for.
89
309296
1671
มันได้มาจากการสรรค์สร้าง
05:10
And this great news gives birth to even more great news,
90
310967
5229
และข่าวดีนี้ ได้ให้กำเนิดข่าวที่ดียิ่งกว่านั้น
05:16
because the historic trend is this.
91
316196
2880
เพราะว่า ตามแนวโน้มทางประวัติศาสตร์มันเป็นอย่างนี้ครับ
05:19
The number of people living in back-breaking,
92
319076
2608
จำนวนของผู้คนที่อาศัยอยู่ในภาวะอดอยากปากแห้ง
05:21
soul-crushing extreme poverty has declined
93
321684
2587
ภาวะสุดยากไร้ กำลังลดลง
05:24
from 43 percent of the world's population in 1990
94
324271
5090
จาก 43 เปอร์เซนของประชากรโลกในปี 1990
05:29
to 33 percent by 2000
95
329361
2904
เหลือที่ 33 เปอร์เซนต์เมื่อปี 2000
05:32
and then to 21 percent by 2010.
96
332265
4771
และจากนั้น 21 เปอร์เซนต์เมื่อปี 2010
05:37
Give it up for that. (Applause)
97
337036
4263
ปรบมือหน่อยครับ (เสียงปรบมือ)
05:41
Halved. Halved.
98
341299
3138
ไชโย ไชโย
05:44
Now, the rate is still too high -- still too many people
99
344437
4300
ทีนี้ อัตราการเสียงชีวิตมันยังสูงเกินไป ยังมีคนมากเกินไป
05:48
unnecessarily losing their lives.
100
348737
1978
ที่ต้องเสียชีวิตอย่างไม่มีเหตุอันควร
05:50
There's still work to do.
101
350715
1121
ยังมีงานที่เราต้องทำ
05:51
But it's heart-stopping. It's mind-blowing stuff.
102
351836
5652
แต่นี่มันให้หัวใจเกือบหยุดเต้น ทำเอาจิตแทบกระเจิง
05:57
And if you live on less than $1.25 a day,
103
357488
4480
และถ้าคุณมีชีวิตอยู่ด้วยเงินน้อยกว่า 1.25 ดอลล่าห์ต่อวัน
06:01
if you live in that kind of poverty,
104
361968
2148
ถ้าคุณใช้ชีวิตอย่างยากจนเช่นนั้น
06:04
this is not just data.
105
364116
1902
นี่มันไม่ใช่แค่ข้อมูล
06:06
This is everything.
106
366018
1879
มันคือทุกสิ่งทุกอย่าง
06:07
If you're a parent who wants the best for your kids -- and I am --
107
367897
5799
ถ้าคุณเป็นพ่อแม่ ผู้ที่อยากให้ลูกๆได้สิ่งที่ดีที่สุด ซึ่งผมก็เช่นกัน
06:13
this rapid transition is a route out of despair and into hope.
108
373696
5330
การเปลี่ยนแปลงอย่างรวดเร็วนี้ เป็นหนทางที่นำพวกเขาออกจากความทุกข์ไปสู่ความหวัง
06:19
And guess what? If the trajectory continues,
109
379026
2869
และทราบอะไรไหมครับ ถ้าแนวโน้มนี้ยังคงดำเนินต่อไป
06:21
look where the amount of people living on $1.25 a day
110
381895
4537
คิดดูสิว่า จำนวนคนที่มีชีวิตอยู่ได้ ด้วยเงิน 1.25 ดอลลาห์ต่อวัน
06:26
gets to by 2030.
111
386432
3632
จะเหลืออยู่เท่าไร เมื่อถึงปี 2030
06:30
Can't be true, can it?
112
390064
3312
ไม่น่าจะเป็นไปได้เลย ใช่ไหมครับ
06:33
That's what the data is telling us. If the trajectory continues,
113
393376
4388
นั่นคือสิ่งที่ข้อมูลบอกเรา ถ้าแนวโน้มนี้ยังดำเนินต่อไป
06:37
we get to, wow, the zero zone.
114
397764
5141
เราจะไปยังจุดที่จำนวนของคนจนเป็นศูนย์ ว้าว
06:42
For number-crunchers like us,
115
402905
1475
สำหรับนักสถิติอย่างพวกเรา
06:44
that is the erogenous zone,
116
404380
3509
นั่นมันเป็นโซนไวสัมผัส
06:47
and it's fair to say that I am, by now,
117
407889
3191
และมันคงไม่ผิดที่จะบอกว่า ตอนนี้
06:51
sexually aroused by the collating of data.
118
411080
5049
ผมรู้สึกซู่ซ่ามากจากข้อมูลโดยรวมนี้
06:56
So virtual elimination of extreme poverty,
119
416129
5261
การกำจัดความยากจนแร้งแค้นที่ได้แสดงให้เห็น
07:01
as defined by people living on less than $1.25 a day,
120
421390
3600
โดยการตีความจากคนที่ใช้ชีวิตอยู่ ด้วยเงินต่ำกว่า 1.25 ดอลลาห์ต่อวัน
07:04
adjusted, of course, for inflation from a 1990 baseline.
121
424990
4397
แน่นอน มันได้มีการปรับให้เข้ากับภาวะเงินเฟ้อ จากค่าพื้นฐานในปี 1990
07:09
We do love a good baseline.
122
429387
3017
เราชอบ ค่าพื้นฐานดีๆครับ
07:12
That's amazing.
123
432404
1721
มันน่าที่งครับ
07:14
Now I know that some of you think this progress
124
434125
3900
ทีนี้ ผมทราบว่า คุณบางคนคงคิดว่าความก้าวหน้านี้
07:18
is all in Asia or Latin America or
125
438025
2691
มันอยู่แค่ในเอเชีย หรือ ลาตินอเมริกา หรือ
07:20
model countries like Brazil --
126
440716
1332
ประเทศแบบอย่าง เช่น บราซิล
07:22
and who doesn't love a Brazilian model? --
127
442048
2892
และใครจะไม่ชอบ (นาย/นาง)แบบ บราซิล จริงไหมครับ
07:24
but look at sub-Saharan Africa.
128
444940
4110
แต่ลองดูที่ซับซาอาราแอฟริกา
07:29
There's a collection of 10 countries, some call them the lions,
129
449050
3675
มีกลุ่มประเทศ 10 ประเทศ บ้างก็เรียกพวกเขารวมๆว่า "สิงห์" (lions)
07:32
who in the last decade have had a combination
130
452725
2728
ที่ในสิบปีที่ผ่านมามีทั้ง
07:35
of 100 percent debt cancellation,
131
455453
1544
การหมดหนี้คิดเป็น 100%
07:36
a tripling of aid, a tenfold increase in FDI --
132
456997
2741
ความช่วยเหลือเพิ่มขึ้นสามเท่า การลงทุนโดยตรงจากต่างประเทศ (FDI) เพิ่มขึ้นสิบเท่า
07:39
that's foreign direct investment --
133
459738
1455
FDI ย่อมาจาก Foreign Direct Investment นะครับ
07:41
which has unlocked a quadrupling of domestic resources -- that's local money --
134
461193
3922
ซึ่งได้ปลดปล่อยกำลังเงินในประเทศมากถึงสี่เท่า --เงินท้องถิ่นนะครับ--
07:45
which, when spent wisely -- that's good governance --
135
465115
2664
ซึ่งเมื่อใช้จ่ายอย่างชาญฉลาดแล้ว --โดยรัฐบาลดีๆ--
07:47
cut childhood mortality by a third,
136
467779
2270
จะลดการเสียชีวิตของเด็กๆลงได้หนึ่งในสาม
07:50
doubled education completion rates,
137
470049
1707
เพิ่มอัตราการจบการศึกษาได้สองเท่า
07:51
and they, too, halved extreme poverty,
138
471756
3104
และพวกเขาก็เช่นกัน ที่จะได้หั่นความยากจนออกไปครี่งหนึ่ง
07:54
and at this rate, these 10 get to zero too.
139
474860
4429
และด้วยอัตรานี้ 10 ประเทศนี้ก็จะมีคนยากจนเป็น 0 เช่นกัน
07:59
So the pride of lions
140
479289
2253
ดังนั้น ความทระนงของฝูงสิงห์
08:01
is the proof of concept.
141
481542
2716
คือบทพิสูจน์ของแนวคิดนี้
08:04
There are all kinds of benefits to this.
142
484258
3431
สิ่งนี้นำมาซึ่งประโยชน์หลายด้านครับ
08:07
For a start, you won't have to listen
143
487689
3188
เป็นต้นว่า คุณจะได้ไม่ต้องฟัง
08:10
to an insufferable little jumped-up Jesus like myself.
144
490877
4352
คนที่รับไม่ได้จนต้องออกมาตั้งตัวเป็นพระเยซูองค์น้อยอย่างผม
08:15
How about that? (Applause)
145
495229
5208
ว่าไงครับ (เสียงปรบมือ)
08:20
And 2028, 2030? It's just around the corner.
146
500437
4038
และปี 2028 หรือ 2030 มันก็อีกไม่นานแล้ว
08:24
I mean, it's about three Rolling Stones farewell concerts away.
147
504475
4281
ผมหมายถึง มันก็ประมาณว่า จัดคอนเสริตอำลาของวงโรลริ่ง สโตน อีกสามครั้งเอง
08:28
(Laughter) I hope. I'm hoping.
148
508756
5327
(เสียงหัวเราะ) ผมหวังว่านะครับ หวังว่า
08:34
Makes us look really young.
149
514083
3687
ทำให้เรารู้สึกเด็กไปเลย
08:37
So why aren't we jumping up and down about this?
150
517770
3026
ดังนั้น สำหรับเรื่องนี้ ทำไมเราจะไม่ร้องแรกแหกกระเชอกันล่ะครับ
08:40
Well, the opportunity is real, but so is the jeopardy.
151
520796
3711
ความเป็นไปได้มันมีอยู่จริง แต่ก็มีความเสี่ยงเช่นกัน
08:44
We can't get this done until we really accept
152
524507
3814
เราจะไม่มีวันทำให้งานนี้เสร็จลุล่วงได้ จนกว่าเราจะยอมรับจริงๆ
08:48
that we can get this done.
153
528321
2475
ว่าพวกเราสามารถทำได้
08:50
Look at this graph.
154
530796
2253
ดูกราฟนี่สิครับ
08:53
It's called inertia. It's how we screw it up.
155
533049
4818
มันเรียกว่า ความเฉื่อย ครับ นี่แหละที่จะทำเราย่อยยับ
08:57
And the next one is really beautiful.
156
537867
1874
และสิ่งถัดไปเป็นสิ่งที่สวยงามจริงๆครับ
08:59
It's called momentum.
157
539741
3533
มันเรียกว่า แรงกระตุ้นสมดุล
09:03
And it's how we can bend the arc of history
158
543274
4556
และนี่แหละที่เราจะสามารถดัดเส้นโค้งประวัติศาสตร์
09:07
down towards zero,
159
547830
1628
ให้ไปจรดอยู่ที่เลขศูนย์
09:09
just doing the things that we know work.
160
549458
2399
แค่ทำในสิ่งที่เรารู้ว่ามันได้ผล
09:11
So inertia versus momentum.
161
551857
2045
ฉะนั้น มันเป็นเรื่องของ ความเฉื่อย สู้กับ แรงกระตุ้น
09:13
There is jeopardy, and of course,
162
553902
2541
มันมีความเสี่ยงครับ และแน่นอน
09:16
the closer you get, it gets harder.
163
556443
2372
ยิ่งใกล้จุดหมายเข้าเท่าไร มันยิ่งยากขึ้นเท่านั้น
09:18
We know the obstacles that are in our way
164
558815
1944
เรารู้ว่าอะไรคือสิ่งกีดขวาง
09:20
right now, in difficult times.
165
560759
2025
ในขณะนี้ ในยามยาก
09:22
In fact, today in your capital, in difficult times,
166
562784
5141
ที่จริงแล้ว วันนี้ ในเมืองหลวงของคุณ ในยามยากนี้
09:27
some who mind the nation's purse want to cut
167
567925
2575
คนบางคนที่ดูแลกระเป๋าเงินของชาติ
09:30
life-saving programs like the Global Fund.
168
570500
2405
อยากที่จะตัดงบโครงการดั่งเช่น the Global Fund
09:32
But you can do something about that.
169
572905
1813
แต่คุณสามารถแสดงพลังได้
09:34
You can tell politicians
170
574718
1984
คุณสามารถบอกนักการเมือง
09:36
that these cuts [can cost] lives.
171
576702
2906
ว่าการตัดงบในครั้งนี้ เป็นเหมือนการตัดชีวิต
09:39
Right now today, in Oslo as it happens,
172
579608
3577
วันนี้ ณ ขณะนี้ใน กรุงออสโลว์
09:43
oil companies are fighting to keep secret
173
583185
2367
บริษัทน้ำมันทั้งหลาย กำลังต่อสู้เพื่อที่จะป้องกันความลับจากรัฐบาล
09:45
their payments to governments
174
585552
1478
เรื่องรายจ่ายของพวกเขา
09:47
for extracting oil in developing countries.
175
587030
3717
จากการสกัดน้ำมันในประเทศที่กำลังพัฒนา
09:50
You can do something about that too.
176
590747
1719
คุณสามารถแสดงพลังได้
09:52
You can join the One Campaign,
177
592466
1860
คุณสามารถร่วมกับโครงการ One Campaign
09:54
and leaders like Mo Ibrahim, the telecom entrepreneur.
178
594326
4353
และผู้นำเช่น โม อิบราอิม นักลงทุนด้านการสื่อสาร
09:58
We're pushing for laws that make sure that at least some
179
598679
3823
พวกเราพยายามผลักดันกฎหมาย ที่จะทำให้แน่ใจได้ว่า อย่างน้อยๆ
10:02
of the wealth under the ground
180
602502
2472
ขุมทรัพย์ใต้ดินบางส่วน
10:04
ends up in the hands of the people living above it.
181
604974
3571
จะไปถึงมือของคนที่อาศัยอยู่บนพื้นที่นั่น
10:08
And right now, we know
182
608545
3767
และขณะนี้ เรารู้ว่า
10:12
that the biggest disease of all
183
612312
3712
โรคที่ร้ายแรงมากที่สุด
10:16
is not a disease. It's corruption.
184
616024
2963
ไม่ใช่เชื้อโรค มันคือการทุจริตฉ้อราษฎร์บังหลวง
10:18
But there's a vaccine for that too.
185
618987
1824
แต่มันก็มีวัคซีนสำหรับสิ่งนี้เช่นกัน
10:20
It's called transparency, open data sets,
186
620811
3491
มันเรียกว่า ความโปร่งใส การเปิดเผยข้อมูล
10:24
something the TED community is really on it.
187
624302
5011
สิ่งหนี่งที่สังคม TED มีบทบาทอย่างมาก
10:29
Daylight, you could call it, transparency.
188
629313
3612
ความโปร่งใส่ คุณจะเรียกก็ได้ว่ามันเป็น แสงตะวัน
10:32
And technology is really turbocharging this.
189
632925
2562
และเทคโนโลยีก็จะส่งแรงขับเคลื่อนแบบเทอร์โบให้มัน
10:35
It's getting harder to hide if you're doing bad stuff.
190
635487
4751
มันยากขึ้นเรื่อยๆที่จะปิดบัง ถ้าคุณกำลังทำอะไรแย่ๆ
10:40
So let me tell you about the U-report,
191
640238
2982
ดังนั้น ให้ผมเล่าให้คุณฟังเกี่ยวกับ ยูรีพอร์ต (U-report)
10:43
which I'm really excited about. It's 150,000 millennials
192
643220
3607
ซึ่งผมตื่นเต้นกับมันจริงๆ คนยุคสหัสวรรษ 150,000 คน
10:46
all across Uganda, young people
193
646827
2335
คนหนุ่มสาว ทั่วทั้ง อูกันดา
10:49
armed with 2G phones, an SMS social network
194
649162
4376
ติดอาวุธ โทรศัพท์ 2G และ เครือข่าย SMS
10:53
exposing government corruption
195
653538
3066
เผชิญหน้ากับการฉ้อฉลโกงกินของรัฐบาล
10:56
and demanding to know what's in the budget
196
656604
2596
และเรียกร้องต้องการทราบว่า มีโครงการอะไรอยู่ในงบประมาณ
10:59
and how their money is being spent.
197
659200
2863
และเงินได้ถูกจัดสันไปใช้อย่างไร
11:02
This is exciting stuff.
198
662063
2675
นี่เป็นสิ่งที่น่าตื่นเต้น
11:04
Look, once you have these tools,
199
664738
3363
ดูสิครับ เมื่อคุณมีเครื่องมือเหล่านี้
11:08
you can't not use them.
200
668101
1724
คุณไม่สามารถที่จะไม่ใช้มันได้
11:09
Once you have this knowledge, you can't un-know it.
201
669825
2526
เมื่อคุณมีความรู้นี้แล้ว คุณไม่สามารถจะทำเป็นไม่รู้มันได้
11:12
You can't delete this data from your brain,
202
672351
3275
คุณไม่สามารถลบข้อมูลนี้ออกจากสมองคุณได้
11:15
but you can delete the cliched image
203
675626
2823
แต่คุณสามารถลบภาพที่ชินตา
11:18
of supplicant, impoverished peoples
204
678449
2238
ของผู้ที่วิงวอน ผู้ยากไร้อนาถา
11:20
not taking control of their own lives.
205
680687
2072
ที่ไม่สามารถพี่งพายังชีพตัวเองได้
11:22
You can erase that, you really can,
206
682759
2382
คุณสามารถลบล้างสิ่งนั้นได้ คุณทำได้จริงๆครับ
11:25
because it's not true anymore. (Applause)
207
685141
5477
เพราะว่า มันไม่ใช่ความจริงอีกต่อไปแล้ว (เสียงปรบมือ)
11:30
It's transformational.
208
690618
2852
มันสามารถเปลี่ยนแปลงได้
11:33
2030? By 2030, robots,
209
693470
3873
ปี 2030 หรือ ภายในปี 2030
11:37
not just serving us Guinness, but drinking it.
210
697343
2794
หุ่นยนต์ จะไม่ได้มาเทเบียร์ให้เรา แต่จะดื่มด้วย
11:40
By the time we get there,
211
700137
2134
เมื่อเราไปถึงจุดนั้น
11:42
every place with a rough semblance of governance
212
702271
3129
การปกครองที่โดยคร่าวๆแล้วมีลักษณะคล้ายกัน
11:45
might actually be on their way.
213
705400
4030
อาจจะกำลังเกิดขึ้นจริงๆในทุกหนทุกแห่ง
11:49
So I'm here to -- I guess we're here
214
709430
3805
ดังนั้น ผม และผมก็คาดว่าพวกเรา มาที่นี่
11:53
to try and infect you with this virtuous, data-based virus,
215
713235
5508
เพื่อที่จะพยายามและทำให้คุณติดไวรัสฐานข้อมูลแห่งกุศล
11:58
the one we call factivism.
216
718743
2050
ซึ่งมันเป็นตัวที่เราเรียกว่า การเคลื่อนไหวด้วยความจริง (factivism)
12:00
It's not going to kill you.
217
720793
1644
มันไม่ฆ่าคุณหรอกครับ
12:02
In fact, it could save countless lives.
218
722437
4093
ที่จริงแล้ว มันอาจช่วยชีวิตได้อีกมากมาย
12:06
I guess we in the One Campaign would love you
219
726530
2679
ผมว่า พวกเราในโครงการ One Campaign อยากจะให้คุณ
12:09
to be contagious, spread it, share it, pass it on.
220
729209
5037
แพร่กระจาย ขยายวงกว้าง แบ่งปัน ส่งมันต่อกันไป
12:14
By doing so, you will join us and countless others
221
734246
5210
จากการที่ทำเช่นนี้ คุณจะได้ร่วมมือกับเราแล้วคนอื่นอีกนับไม่ถ้วน
12:19
in what I truly believe is the greatest adventure ever taken,
222
739456
4963
ในสิ่งที่ผมเชื่ออย่างสุดหัวใจว่า มันเป็นการผจญภัยที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
12:24
the ever-demanding journey of equality.
223
744419
4238
การเดินทางของความต้องการที่ไม่เคยหมด เพื่อความเท่าเทียม
12:28
Could we really be the great generation
224
748657
3237
เราจะเป็นคนในยุคแห่งความเป็นเลิศ ที่เมนเดลาขอร้องให้เราเป็นได้จริงหรือ
12:31
that Mandela asked us to be?
225
751894
1961
จะเป็นไปได้ไหม ด้วยวิทยาศาสตร์
12:33
Might we answer that clarion call with science,
226
753855
3980
ที่เราจะขานตอบเสียงเรียกร้อง
12:37
with reason, with facts,
227
757835
2659
ด้วยเหตุผล ด้วยความจริง
12:40
and, dare I say it, emotions?
228
760494
4038
และ ผมกล้าที่จะพูดอีกสิ่งหนึ่งก็คือ อารมณ์ความรู้สึก
12:44
Because as is obvious, factivists have feelings too.
229
764532
6132
เพราะมันเห็นได้ชัดเจน ว่านักเคลื่อนไหวด้วยความจริง นั้น ก็มีความรู้สึกเช่นกัน
12:50
I'm thinking of Wael Ghonim, though.
230
770664
2487
ผมนึกถึง เวล โกห์นิม (Wael Ghonim) ขึ้นมา
12:53
Some of you know him. He set up one of the Facebook groups
231
773151
2275
คุณบางคนอาจรู้จักเขา เขาสร้างกลุ่มในเฟสบุ๊คขึ้นมา
12:55
behind the Tahrir Square in Cairo.
232
775426
4103
หลังจากเหตุการณ์ที่ จัตุรัส ทาเรียร์ ในไคโรห์
12:59
He got thrown in jail for it,
233
779529
1550
เขาโดนจับโยนเข้าคุกเพราะเรื่องนี้
13:01
but I have his words tattooed on my brain.
234
781079
4723
แต่คำพูดของเขาสักติดอยู่ในสมองผม
13:05
"We are going to win because we don't understand politics.
235
785802
4487
"เรากำลังจะชนะ เพราะว่าเราไม่เข้าใจการเมือง
13:10
We are going to win because we don't play their dirty games.
236
790289
3125
เรากำลังจะชนะ เพราะว่าเราไม่ได้เล่นสาดโคลน
13:13
We are going to win because we don't have a party political agenda.
237
793414
3288
เรากำลังจะชนะ เพราะว่าเราไม่มีนัยทางการเมือง
13:16
We are going to win because the tears
238
796702
1971
เรากำลังจะชนะ เพราะว่าน้ำตา
13:18
that come from our eyes actually come from our hearts.
239
798673
3106
ที่เอ่อล้นออกมาจากตาของพวกเรานั้น ที่จริงแล้ว มาจากหัวใจของเราเอง
13:21
We are going to win because we have dreams,
240
801779
2864
พวกเรากำลังที่จะชนะ เพราะว่าพวกเรามีความฝัน
13:24
and we're willing to stand up for those dreams."
241
804643
3510
และพวกเราเต็มใจที่จะยืนหยัดขึ้นเพื่อฝันเหล่านั้น
13:28
Wael is right.
242
808153
2313
เวล พูดถูก
13:30
We're going to win
243
810466
1862
เรากำลังจะชนะ
13:32
if we work together as one,
244
812328
2232
ถ้าเราร่วมมือกันเป็นหนึ่ง
13:34
because the power of the people
245
814560
2444
เพราะว่าพลังจากมวลชนที่รวมพลังกันนั้น
13:37
is so much stronger than the people in power.
246
817004
3824
ทรงอนุภาพมากกว่าบุคคลที่ถูกครอบงำภายใต้พลังอำนาจ
13:40
Thank you.
247
820828
3450
ขอบคุณครับ
13:44
(Applause)
248
824278
2872
(เสียงปรบมือ)
13:47
Thank you so much. (Applause)
249
827150
4000
ขอบคุณมากๆครับ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7