Bono: The good news on poverty (Yes, there's good news)

248,059 views ・ 2013-03-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Kirsten Beck المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:16
Chris Anderson asked me if I could put the last 25 years
1
16303
3565
سألني كريس اندرسون إذا كان في استطاعتي أن أضع أخر ٢٥ سنة
00:19
of anti-poverty campaigning into 10 minutes for TED.
2
19868
4699
من حملة مكافحة الفقر في ١٠ دقائق لـ TED.
00:24
That's an Englishman asking an Irishman to be succinct.
3
24567
3997
وذلك شخص إنجليزي يطلب من شخص أيرلندي الاختصار.
00:28
(Laughter)
4
28564
2065
(ضحك)
00:30
I said, "Chris, that would take a miracle."
5
30629
4573
قلت: يا كريس ذلك سيتطلب معجزة.
00:35
He said, "Bono, wouldn't that be a good use of your messianic complex?"
6
35202
5155
قال: يا بونو ألن يكون ذلك حصن استخدام لمرضك (الاعتقاد انك السيد المسيح)
00:40
So, yeah.
7
40357
2021
نعم.
00:42
Then I thought, let's go even further than 25 years.
8
42378
3997
وبعد ذلك فكرت في الرجوع اكثر من 25 سنة.
00:46
Let's go back before Christ, three millennia,
9
46375
3735
دعونا نرجع الى ما قبل المسيح، ثلاثة آلاف سنة،
00:50
to a time when, at least in my head, the journey for justice,
10
50110
4367
الى الزمن الذي بدأت فيه - كما اراه - الرحلة من اجل العدالة
00:54
the march against inequality and poverty really began.
11
54477
4027
والمسيرة ضد اللامساواة والفقر.
00:58
Three thousand years ago,
12
58504
1483
منذ ثلاثة آلاف سنة
00:59
civilization just getting started on the banks of the Nile,
13
59987
3053
نشأت الحضارة على ضفاف النيل
01:03
some slaves, Jewish shepherds in this instance,
14
63040
3905
وبعض العبيد وهم رعاة يهود في هذه الحالة
01:06
smelling of sheep shit, I guess,
15
66945
2908
وريحتهم قبيحة مثل براز الأغنام
01:09
proclaimed to the Pharaoh, sitting high on his throne,
16
69853
4579
أعلنو للفرعون وهو يجلس على عرشه:
01:14
"We, your majesty-ness, are equal to you."
17
74432
5484
نحن يا صاحب الجلالة على نفس المستوى مثلك.
01:19
And the Pharaoh replies, "Oh, no.
18
79916
3381
وقال الفرعون: لا..
01:23
You, your miserableness, have got to be kidding."
19
83297
3268
يا ايها البؤساء، بالتأكيد هذا نوع من المزاح.
01:26
And they say, "No, no, that's what it says here
20
86565
3812
وقالوا: لا، لا، الكتاب المقدس لنا
01:30
in our holy book."
21
90377
2011
يقول ذلك.
01:32
Cut to our century, same country, same pyramids,
22
92388
2828
وإذا انتقلنا إلى قرننا الحالي، في نفس البلد ونفس الأهرامات،
01:35
another people spreading the same idea
23
95216
2238
نجد شعبا آخرا ينشر نفس الفكرة
01:37
of equality with a different book.
24
97454
1991
فكرة المساواة ولكن من خلال كتاب آخر.
01:39
This time it's called the Facebook.
25
99445
3559
وهذه المرة الكتاب اسمه فيسبوك.
01:43
Crowds are gathered in Tahrir Square.
26
103004
1892
تجمعت الجماهير في ميدان التحرير
01:44
They turn a social network from virtual to actual,
27
104896
2413
والناس حولوا شبكة اجتماعية من شيء افتراضي الى شيء فعلي
01:47
and kind of rebooted the 21st century.
28
107309
3490
وهكذا أعادوا تشغيل القرن الحادي والعشرين.
01:50
Not to undersell how messy and ugly
29
110799
2483
ودون التقليل من شأن الفوضى والبشاعة
01:53
the aftermath of the Arab Spring has been,
30
113282
2748
التي عقبت الربيع العربي
01:56
neither to oversell the role of technology,
31
116030
2775
ودون المبالغة في دور التكنولوجيا
01:58
but these things have given a sense of what's possible
32
118805
3367
يمكننا أن نقدر ما يصبح ممكنا
02:02
when the age-old model of power, the pyramid,
33
122172
4359
عندما ينقلب النموذج العريق من السلطة
02:06
gets turned upside down, putting the people on top
34
126531
2812
اي الهرم ونجد الآن أن الناس فوق الهرم
02:09
and the pharaohs of today on the bottom, as it were.
35
129343
3800
و فراعنة اليوم هم في القاع، كما كان الأمر.
02:13
It's also shown us that something as powerful
36
133143
3075
وانه يظهر لنا أيضا أن المعلومات وتبادلها
02:16
as information and the sharing of it can challenge inequality,
37
136218
4025
لديها القدرة على تحدي اللامساواة
02:20
because facts, like people,
38
140243
2963
لانّ الحقائق - مثل أن الناس -
02:23
want to be free, and when they're free,
39
143206
2350
يريدون الحرية، وعندما يتحررون،
02:25
liberty is usually around the corner,
40
145556
1671
الحرية عادة تبعد خطوة واحدة منا،
02:27
even for the poorest of the poor --
41
147227
2672
حتى لأفقر الفقراء -
02:29
facts that can challenge cynicism
42
149899
2545
الحقائق التي تتحدي السخرية
02:32
and the apathy that leads to inertia,
43
152444
2882
والتي تتحدي اللامبالاة التي تؤدي إلى الجمود،
02:35
facts that tell us what's working and,
44
155326
1834
والحقائق التي تقول لنا ما يعمل
02:37
more importantly, what's not, so we can fix it,
45
157160
2733
والأهم من ذلك، ما لا يعمل، حتى نتمكن من إصلاحه،
02:39
facts that if we hear them and heed them could help us
46
159893
2550
والحقائق التي إذا سمعناها والتفتنا إليها قد تساعدنا
02:42
meet the challenge that Nelson Mandela made
47
162443
3534
في مواجهة التحدي الذي طرحه نيلسون مانديلا
02:45
back in 2005,
48
165977
2525
في عام ٢٠٠٥
02:48
when he asked us to be that great generation
49
168502
2688
عندما طلب منا أن نكون الجيل الجديد
02:51
that overcomes that most awful offense to humanity,
50
171190
3063
الذي سيتغلب على تلك الجريمة النكراء للبشرية،
02:54
extreme poverty,
51
174253
1975
أي الفقر الشديد،
02:56
facts that build a powerful momentum.
52
176228
4099
والحقائق التي تخلق زخما قويا.
03:00
So I thought, forget the rock opera,
53
180327
2588
فأنا فكرت في نفسي - انسى حفلات الموسيقى
03:02
forget the bombast, my usual tricks.
54
182915
5126
انسى كل هذه الأشياء
03:08
The only thing singing today would be the facts,
55
188041
4024
والشيء الوحيد الذي سيغنّي اليوم هو سيكون الحقائق
03:12
for I have truly embraced by inner nerd.
56
192065
5438
لأنني تبنيت توقي الى المعرفة والحقائق داخلي.
03:17
So exit the rock star.
57
197503
6288
فنجم الروك يخرج.
03:23
Enter the evidence-based activist, the factivist.
58
203791
9160
والناشط الذي يعتمد على الأدلة والحقائق - اي "الحقاشط" - يدخل.
03:32
Because what the facts are telling us
59
212951
4664
فما تقول لنا الحقائق
03:37
is that the long, slow journey,
60
217615
3277
هو أن الرحلة الطويلة والبطيئة،
03:40
humanity's long, slow journey of equality,
61
220892
2292
رحلة البشرية الطويلة والبطيئة نحو المساواة،
03:43
is actually speeding up.
62
223184
1763
هي في الحقيقة تسرع.
03:44
Look at what's been achieved.
63
224947
2084
انظر إلى ما تم تحقيقه.
03:47
Look at the pictures these data sets print.
64
227031
3350
انظر إلى الصور التي تنتجها مجموعات البيانات هذه.
03:50
Since the year 2000, since the turn of the millennium,
65
230381
2924
منذ عام ٢٠٠٠، منذ مطلع الألفية،
03:53
there are eight million more AIDS patients
66
233305
1894
ثمانية ملايين من مرضى الإيدز أكثر
03:55
getting life-saving antiretroviral drugs.
67
235199
2731
يحصلون على مضادات الفيروسات القهقرية - أدوية منقذة للحياة
03:57
Malaria: There are eight countries in sub-Saharan Africa
68
237930
3237
مرض الملاريا: شهدت ثمان بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
04:01
that have their death rates cut by 75 percent.
69
241167
3651
تقلص معدلات الوفيات فيها بنسبة ٧٥ في المئة.
04:04
For kids under five, child mortality, kids under five,
70
244818
3680
للأطفال دون سن الخامسة:
04:08
it's down by 2.65 million a year.
71
248498
3420
انخفض عدد وفيات الأطفال بنسبة ٢.٦٥ مليون في السنة.
04:11
That's a rate of 7,256 children's lives saved each day.
72
251918
6613
اي ٧٢٥٦ حياة تنقذ كل يوم.
04:18
Wow. Wow. (Applause)
73
258531
5250
يا سلام! (تصفيق)
04:23
Let's just stop for a second, actually, and think about that.
74
263781
2288
دعونا نتوقف هنا للحظة ونفكر في ذلك.
04:26
Have you read anything anywhere in the last week
75
266069
3830
هل قرأتم أي شيء في أي مكان خلال الأسبوع الماضي
04:29
that is remotely as important as that number? Wow.
76
269899
4320
أي شيء له أهمية قريبة من هذا العدد؟ يا سلام.
04:34
Great news. It drives me nuts
77
274219
3988
هو خبر رائع. وما يدفعني للجنون
04:38
that most people don't seem to know this news.
78
278207
2888
هو أن يبدو أن معظم الناس لا يعرفون هذا الخبر.
04:41
Seven thousand kids a day. Here's two of them.
79
281095
2859
سبعة آلاف طفلا يوميا. وهنا اثنين منهم.
04:43
This is Michael and Benedicta,
80
283954
2678
عندنا هنا مايكل وبناديكتا.
04:46
and they're alive thanks in large part
81
286632
2651
وهما يعيشان بفضل
04:49
to Dr. Patricia Asamoah -- she's amazing --
82
289283
3885
الدكتورة باتريشا أسامواح - هي عظيمة -
04:53
and the Global Fund, which all of you financially support,
83
293184
2970
وبفضل الصندوق العالمي الذي تقدمون انتم جميعا له الدعم المالي
04:56
whether you know it or not.
84
296154
1536
سواء كنتم تعرفون ذلك أم لا.
04:57
And the Global Fund provides antiretroviral drugs
85
297690
2918
ويوفر الصندوق العالمي مضادات الفيروسات القهقرية
05:00
that stop mothers from passing HIV to their kids.
86
300608
3638
التي تمنع الأمهات من نقل الفيروس إلى أطفالهم.
05:04
This fantastic news didn't happen by itself.
87
304246
3175
ولا يحدث هذا من تلقاء نفسه.
05:07
It was fought for, it was campaigned for,
88
307421
1875
هذا نتيجة كفاح وحملات
05:09
it was innovated for.
89
309296
1671
والابتكارات
05:10
And this great news gives birth to even more great news,
90
310967
5229
ويلد هذا الخبر الرائع خبرا أروع،
05:16
because the historic trend is this.
91
316196
2880
لأن الاتجاه التاريخي هكذا:
05:19
The number of people living in back-breaking,
92
319076
2608
ينخفض عدد الناس الذين يعيشون
05:21
soul-crushing extreme poverty has declined
93
321684
2587
في الفقر الشديد
05:24
from 43 percent of the world's population in 1990
94
324271
5090
من ٤٣ في المئة من سكان العالم في عام ١٩٩٠
05:29
to 33 percent by 2000
95
329361
2904
إلى ٣٣ في المئة في عام ٢٠٠٠
05:32
and then to 21 percent by 2010.
96
332265
4771
وثم إلى ٢١ في المئة في ٢٠١٠.
05:37
Give it up for that. (Applause)
97
337036
4263
يلا سمعونا صفقة! (تصفيق)
05:41
Halved. Halved.
98
341299
3138
انخفض إلى النصف.
05:44
Now, the rate is still too high -- still too many people
99
344437
4300
ولكن هذا المعدل لا يزال عاليا جدا - لا يزال عدد كبير جدا من الناس
05:48
unnecessarily losing their lives.
100
348737
1978
يموتون بلا داعي.
05:50
There's still work to do.
101
350715
1121
لا يزال هناك عمل يجب القيام به.
05:51
But it's heart-stopping. It's mind-blowing stuff.
102
351836
5652
ولكن هذا العدد يوقف القلب ويفجر العقل.
05:57
And if you live on less than $1.25 a day,
103
357488
4480
وإذا كنت تعيش على أقل من ١.٢٥ دولار في اليوم،
06:01
if you live in that kind of poverty,
104
361968
2148
إذا كنت تعيش في هذا النوع من الفقر،
06:04
this is not just data.
105
364116
1902
هذا ليس مجرد بيانات.
06:06
This is everything.
106
366018
1879
هذا كل شيء.
06:07
If you're a parent who wants the best for your kids -- and I am --
107
367897
5799
إذا كنت والدا يريد أفضل الأشياء والظروف لأطفالك - وأنا هكذا -
06:13
this rapid transition is a route out of despair and into hope.
108
373696
5330
هذا التحول السريع هو الطريق للخروج من اليأس إلى الأمل.
06:19
And guess what? If the trajectory continues,
109
379026
2869
وحزر ما؟ إذا كان المسار يستمر ،
06:21
look where the amount of people living on $1.25 a day
110
381895
4537
انطر إلى عدد الناس الذين يعيشون على ١.٢٥ دولار يوميا
06:26
gets to by 2030.
111
386432
3632
في عام ٢٠٣٠
06:30
Can't be true, can it?
112
390064
3312
لا يمكن أن يكون صحيحا، أليس كذلك؟
06:33
That's what the data is telling us. If the trajectory continues,
113
393376
4388
هذا ما تخبرنا به البيانات. إذا كان يستمر المسار،
06:37
we get to, wow, the zero zone.
114
397764
5141
نصل إلى - يا سلام - إلى منطقة الصفر.
06:42
For number-crunchers like us,
115
402905
1475
بالنسبة لمن يحب الأرقام مثلنا،
06:44
that is the erogenous zone,
116
404380
3509
هي منطقة الشهوة الجنسية،
06:47
and it's fair to say that I am, by now,
117
407889
3191
وأنه من العدل أن أقول إنني الآن
06:51
sexually aroused by the collating of data.
118
411080
5049
أثار جنسيا من جمع ودراسة البيانات.
06:56
So virtual elimination of extreme poverty,
119
416129
5261
إذن هذا هو القضاء الظاهري من الفقر الشديد
07:01
as defined by people living on less than $1.25 a day,
120
421390
3600
إذا اعتبرنا الفقر الشديد ناس يعيشون على أقل من ١.٢٥ دولار في اليوم،
07:04
adjusted, of course, for inflation from a 1990 baseline.
121
424990
4397
وأخذنا في الاعتبار طبعا التضخم الاقتصادي من خط أساس من عام ١٩٩٠.
07:09
We do love a good baseline.
122
429387
3017
صحيح أننا نحب خطوط الأساس.
07:12
That's amazing.
123
432404
1721
هذا مذهل.
07:14
Now I know that some of you think this progress
124
434125
3900
فأعلم أن بعض منكم يعتقد أن هذا التقدم
07:18
is all in Asia or Latin America or
125
438025
2691
يحدث كله في آسيا أو أمريكا اللاتينية
07:20
model countries like Brazil --
126
440716
1332
أو دول نموذجية مثل البرازيل -
07:22
and who doesn't love a Brazilian model? --
127
442048
2892
ومن لا يحب نموذجا برازيلي (أي عارضة ازياء برازيلية)؟ -
07:24
but look at sub-Saharan Africa.
128
444940
4110
ولكن أنظر الى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
07:29
There's a collection of 10 countries, some call them the lions,
129
449050
3675
هناك مجموعة من عشر دول، والبعض يسميها "الأسود"
07:32
who in the last decade have had a combination
130
452725
2728
وشهدت هذه الدول خلال العقد الماضي
07:35
of 100 percent debt cancellation,
131
455453
1544
١٠٠ في المئة من إلغاء الديون
07:36
a tripling of aid, a tenfold increase in FDI --
132
456997
2741
وزيادة بمقدار ثلاثة أضعاف في المساعدات وزيادة بمقدار عشرة أضعاف
07:39
that's foreign direct investment --
133
459738
1455
في الاستثمار الأجنبي المباشر
07:41
which has unlocked a quadrupling of domestic resources -- that's local money --
134
461193
3922
الذي قد فتح زيادة رباعية في الموارد المحلية -- وهذه أموال محلية --
07:45
which, when spent wisely -- that's good governance --
135
465115
2664
التي عندما استخدمت بحكمة - وهذا الحكم الرشيد -
07:47
cut childhood mortality by a third,
136
467779
2270
خفضت وفيات الأطفال بمقدار الثلث،
07:50
doubled education completion rates,
137
470049
1707
وتضاعفت معدلات إتمام التعليم،
07:51
and they, too, halved extreme poverty,
138
471756
3104
وأن هذه الدول أيضا قد نصّفت الفقر الشديد
07:54
and at this rate, these 10 get to zero too.
139
474860
4429
وعلى هذا المعدل هذه الدول ستصل إلى الصفر أيضا.
07:59
So the pride of lions
140
479289
2253
فإن فخر الأسود يمثل
08:01
is the proof of concept.
141
481542
2716
الدليل على الفكرة.
08:04
There are all kinds of benefits to this.
142
484258
3431
هناك كل انواع من الفوائد لهذا.
08:07
For a start, you won't have to listen
143
487689
3188
أولا، لن تضطر إلى الاستماع
08:10
to an insufferable little jumped-up Jesus like myself.
144
490877
4352
إلى واحد مثلي يظن أنه المسيح
08:15
How about that? (Applause)
145
495229
5208
ما رأيكم في ذلك؟ (تصفيق)
08:20
And 2028, 2030? It's just around the corner.
146
500437
4038
و٢٠٢٨؟ و٢٠٣٠؟ خطوة واحدة منا.
08:24
I mean, it's about three Rolling Stones farewell concerts away.
147
504475
4281
يعني هو تقريبا بعد ثلاثة حفلات وداع ل"رولينغ ستونز"
08:28
(Laughter) I hope. I'm hoping.
148
508756
5327
(ضحك) آمل. أنا على أمل.
08:34
Makes us look really young.
149
514083
3687
يجعلنا نبدو صغار جدا.
08:37
So why aren't we jumping up and down about this?
150
517770
3026
ولكن لماذا لا نقفز صعودا وهبوطا حول هذا الموضوع؟
08:40
Well, the opportunity is real, but so is the jeopardy.
151
520796
3711
حسنا، هو فرصة حقيقية، ولكن الخطر حقيقي أيضا.
08:44
We can't get this done until we really accept
152
524507
3814
لا يمكننا تحقيق هذا حتى نقبل حقا
08:48
that we can get this done.
153
528321
2475
بأننا سنتمكن من تحقيقه.
08:50
Look at this graph.
154
530796
2253
انظر إلى هذا الرسم البياني.
08:53
It's called inertia. It's how we screw it up.
155
533049
4818
اسمه الجمود. وهو أذا خربناه.
08:57
And the next one is really beautiful.
156
537867
1874
والرسم التالي هو فعلا جميل.
08:59
It's called momentum.
157
539741
3533
اسمه النشاط.
09:03
And it's how we can bend the arc of history
158
543274
4556
وفي هذه الطريقة يمكننا أن نصوغ التاريخ
09:07
down towards zero,
159
547830
1628
ونقوده إلى الصفر
09:09
just doing the things that we know work.
160
549458
2399
من خلال قيام بما نعرف أنه فعّال.
09:11
So inertia versus momentum.
161
551857
2045
فالجمود مقابل النشاط.
09:13
There is jeopardy, and of course,
162
553902
2541
وبطبيعة الحال هناك خطر
09:16
the closer you get, it gets harder.
163
556443
2372
وكل ما تقترب إليه كل ما يصعب المشروع.
09:18
We know the obstacles that are in our way
164
558815
1944
فإننا نعرف العقبات التي هي في طريقنا
09:20
right now, in difficult times.
165
560759
2025
الآن في الأوقات الصعبة
09:22
In fact, today in your capital, in difficult times,
166
562784
5141
وفي الواقع اليوم في عاصمة بلدكم - في هذه الأوقات الصعبة -
09:27
some who mind the nation's purse want to cut
167
567925
2575
البعض الذي يسيطر على خزانة بلدكم يريد قطع التمويل
09:30
life-saving programs like the Global Fund.
168
570500
2405
لبرامج منقذة للحياة مثل صندوق الدعم العالمي.
09:32
But you can do something about that.
169
572905
1813
ولكن يمكنك أن تفعل شيئا قد يغير ذلك.
09:34
You can tell politicians
170
574718
1984
يمكنك أن تقول للسياسيين
09:36
that these cuts [can cost] lives.
171
576702
2906
إن هذه التخفيضات قد تؤدي إلى وفيات.
09:39
Right now today, in Oslo as it happens,
172
579608
3577
اليوم في أوسلو
09:43
oil companies are fighting to keep secret
173
583185
2367
تحارب شركات النفط للحفاظ على سر
09:45
their payments to governments
174
585552
1478
مدفوعاتها إلى الحكومات
09:47
for extracting oil in developing countries.
175
587030
3717
لاستخراج النفط في البلدان النامية.
09:50
You can do something about that too.
176
590747
1719
ويمكنك أن تفعل شيئا قد يغير ذلك أيضا.
09:52
You can join the One Campaign,
177
592466
1860
يمكنك الانضمام للحملة الواحدة (One Campaign)
09:54
and leaders like Mo Ibrahim, the telecom entrepreneur.
178
594326
4353
وتعمل مع قادة مثل مو إبراهيم، رائد أعمال الاتصالات.
09:58
We're pushing for laws that make sure that at least some
179
598679
3823
أننا ندفع باتجاه القوانين التي تضمن من وصول
10:02
of the wealth under the ground
180
602502
2472
جزء من الثروة تحت الأرض
10:04
ends up in the hands of the people living above it.
181
604974
3571
إلى أيدي الناس الذين يعيشون فوقه.
10:08
And right now, we know
182
608545
3767
والآن، نعلم أن
10:12
that the biggest disease of all
183
612312
3712
أكبر مرض من الأمراض
10:16
is not a disease. It's corruption.
184
616024
2963
ليس مرضا. أنه الفساد.
10:18
But there's a vaccine for that too.
185
618987
1824
ولكن يوجد لقاح لذلك أيضا.
10:20
It's called transparency, open data sets,
186
620811
3491
اسمه الشفافية ومجموعات من البيانات المفتوحة
10:24
something the TED community is really on it.
187
624302
5011
شيء يعرف كثيرا عنه مجتمع TED.
10:29
Daylight, you could call it, transparency.
188
629313
3612
قد تسميه ضوء النهار- الشفافية.
10:32
And technology is really turbocharging this.
189
632925
2562
والتكنولوجيا مهمة جدا بالنسبة للشفافية.
10:35
It's getting harder to hide if you're doing bad stuff.
190
635487
4751
من الصعب أن تخفى شيئا إذا كنت تعمل أشياء سيئة.
10:40
So let me tell you about the U-report,
191
640238
2982
فاسمحوا لي ان احكي لكم عن تقرير "U"
10:43
which I'm really excited about. It's 150,000 millennials
192
643220
3607
فأنا متحمس جدا بسببه. تقرير U هو ١٥٠،٠٠٠ من جيل الألفية
10:46
all across Uganda, young people
193
646827
2335
في جميع أنحاء أوغندا.
10:49
armed with 2G phones, an SMS social network
194
649162
4376
شباب أوغندا الذين يحملون هواتف 2G كسلاحهم يشكلون شبكة اجتماعية من خلال SMS
10:53
exposing government corruption
195
653538
3066
ويكشفون عن الفساد الحكومي
10:56
and demanding to know what's in the budget
196
656604
2596
ويطالبون الشفافية فيما يتعلق بالميزانية
10:59
and how their money is being spent.
197
659200
2863
واستخدام أموالهم.
11:02
This is exciting stuff.
198
662063
2675
هذه الأشياء مثيرة جدا.
11:04
Look, once you have these tools,
199
664738
3363
بمجرد امتلاك هذه الأدوات،
11:08
you can't not use them.
200
668101
1724
لا بد من استخدامها.
11:09
Once you have this knowledge, you can't un-know it.
201
669825
2526
بمجرد امتلاك هذه المعرفة، لا يمكنك أن لا تعرفها بعد.
11:12
You can't delete this data from your brain,
202
672351
3275
لا يمكنك حذف هذه البيانات من دماغك
11:15
but you can delete the cliched image
203
675626
2823
ولكن يمكنك حذف الصورة النمطية في دماغك -
11:18
of supplicant, impoverished peoples
204
678449
2238
صورة شعوب فقيرة متوسلة
11:20
not taking control of their own lives.
205
680687
2072
لا تريد أن تسيطر على حياتها.
11:22
You can erase that, you really can,
206
682759
2382
يمكنك حذف ذلك - فعلا -
11:25
because it's not true anymore. (Applause)
207
685141
5477
لأنه ليس صحيحا بعد الآن. (تصفيق)
11:30
It's transformational.
208
690618
2852
وهو أمر تحوّلي.
11:33
2030? By 2030, robots,
209
693470
3873
عام ٢٠٣٠؟ في عام ٢٠٣٠ لن تقدم الروبوتات
11:37
not just serving us Guinness, but drinking it.
210
697343
2794
غينيس (بيرة) لنا بل ستشربها أيضا.
11:40
By the time we get there,
211
700137
2134
وفي ذلك الوقت
11:42
every place with a rough semblance of governance
212
702271
3129
قد يكون كل مكان فيه ما يشبه حكومة على الأقل
11:45
might actually be on their way.
213
705400
4030
في طريقه إلى ذلك الحال.
11:49
So I'm here to -- I guess we're here
214
709430
3805
فأنا هنا بهدف - أعتقد أننا هنا
11:53
to try and infect you with this virtuous, data-based virus,
215
713235
5508
بهدف حقن هذا الفيروس فيكم ، الفيروس القائم على البيانات
11:58
the one we call factivism.
216
718743
2050
الذي نسميه "حقشاط" (نشاط قائم على الحقائق)
12:00
It's not going to kill you.
217
720793
1644
لن تقتلك.
12:02
In fact, it could save countless lives.
218
722437
4093
وفي الحقيقة قد يمكن أن ينقذ أرواح لا تحصى.
12:06
I guess we in the One Campaign would love you
219
726530
2679
نحن في الحملة الواحدة (One Campaign) نريد أن
12:09
to be contagious, spread it, share it, pass it on.
220
729209
5037
تكون معد وتنشر كل هذا وتحكي عنه وتنقله.
12:14
By doing so, you will join us and countless others
221
734246
5210
من خلال القيام بذلك، ستكون واحد منا وواحد ضمن أخرين كُثر
12:19
in what I truly believe is the greatest adventure ever taken,
222
739456
4963
في ما أراه حقا كأعظم مغامرة في التاريخ
12:24
the ever-demanding journey of equality.
223
744419
4238
في رحلة المساواة الصعبة.
12:28
Could we really be the great generation
224
748657
3237
هل يمكن أن نكون الجيل العظيم
12:31
that Mandela asked us to be?
225
751894
1961
كما طلب منا مانديلا؟
12:33
Might we answer that clarion call with science,
226
753855
3980
هل يمكننا الإجابة على هذه الدعوة من النفير مع العلم
12:37
with reason, with facts,
227
757835
2659
ومع العقل ومع الحقائق
12:40
and, dare I say it, emotions?
228
760494
4038
و - أجرؤ على قول -؟ مع العواطف؟
12:44
Because as is obvious, factivists have feelings too.
229
764532
6132
لأن - وهو واضح جدا - حقاشطين
12:50
I'm thinking of Wael Ghonim, though.
230
770664
2487
أن أفكّر في وائل غنيم.
12:53
Some of you know him. He set up one of the Facebook groups
231
773151
2275
بعض منكم يعرفه. أسس واحدة من مجموعات الفيسبوك
12:55
behind the Tahrir Square in Cairo.
232
775426
4103
وراء النشاط في ميدان التحرير في القاهرة.
12:59
He got thrown in jail for it,
233
779529
1550
وتم اعتقاله بسبب ذلك.
13:01
but I have his words tattooed on my brain.
234
781079
4723
ولكن كلماته محفورة في ذهني:
13:05
"We are going to win because we don't understand politics.
235
785802
4487
"نحن سنفوز لأننا لا نفهم السياسة.
13:10
We are going to win because we don't play their dirty games.
236
790289
3125
سنفوز لأننا لا نلعب ألعابهم القذرة.
13:13
We are going to win because we don't have a party political agenda.
237
793414
3288
سنفوز لأننا ليس لدينا دوافع حزبية سياسية.
13:16
We are going to win because the tears
238
796702
1971
سنفوز لأن الدموع
13:18
that come from our eyes actually come from our hearts.
239
798673
3106
التي تأتي على عيوننا تأتي من قلوبنا.
13:21
We are going to win because we have dreams,
240
801779
2864
سنفوز لأن لدينا أحلام
13:24
and we're willing to stand up for those dreams."
241
804643
3510
ولأننا على استعداد للدفاع عن تلك الأحلام
13:28
Wael is right.
242
808153
2313
ووائل على الحق.
13:30
We're going to win
243
810466
1862
سنفوز
13:32
if we work together as one,
244
812328
2232
إذا عملنا معا كفريق واحد
13:34
because the power of the people
245
814560
2444
لأن قوة الناس
13:37
is so much stronger than the people in power.
246
817004
3824
أقوى من السلطة.
13:40
Thank you.
247
820828
3450
شكرا
13:44
(Applause)
248
824278
2872
(تصفيق)
13:47
Thank you so much. (Applause)
249
827150
4000
شكرا جزيلا. (تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7