Bono: The good news on poverty (Yes, there's good news)

247,895 views ・ 2013-03-14

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Översättare: Daniel Deimert Granskare: Stephanie Green
00:16
Chris Anderson asked me if I could put the last 25 years
1
16303
3565
Chris Anderson frågade mig om jag kunde sammanfatta de senaste 25 åren
00:19
of anti-poverty campaigning into 10 minutes for TED.
2
19868
4699
av kampen mot fattigdom på 10 minuter för TED.
00:24
That's an Englishman asking an Irishman to be succinct.
3
24567
3997
En engelsman som ber en irländare att vara kortfattad.
00:28
(Laughter)
4
28564
2065
(Skratt)
00:30
I said, "Chris, that would take a miracle."
5
30629
4573
Jag sa ''Chris, det skulle kräva ett mirakel.''
00:35
He said, "Bono, wouldn't that be a good use of your messianic complex?"
6
35202
5155
Han sa, ''Bono, skulle det inte vara ett bra sätt att använda ditt messiaskomplex? "
00:40
So, yeah.
7
40357
2021
Så, jo.
00:42
Then I thought, let's go even further than 25 years.
8
42378
3997
Då tänkte jag, låt oss gå ännu längre än 25 år.
00:46
Let's go back before Christ, three millennia,
9
46375
3735
Låt oss gå tillbaka, före Kristus, tre tusen år,
00:50
to a time when, at least in my head, the journey for justice,
10
50110
4367
till en tid när, åtminstone i mitt huvud, resan för rättvisa,
00:54
the march against inequality and poverty really began.
11
54477
4027
marschen mot ojämlikhet och fattigdom verkligen började .
00:58
Three thousand years ago,
12
58504
1483
För tre tusen år sedan,
00:59
civilization just getting started on the banks of the Nile,
13
59987
3053
civilisationen har nyss börjat på Nilens stränder,
01:03
some slaves, Jewish shepherds in this instance,
14
63040
3905
några slavar, judiska herdar i detta fall,
01:06
smelling of sheep shit, I guess,
15
66945
2908
med en lukt av fårskit, antar jag,
01:09
proclaimed to the Pharaoh, sitting high on his throne,
16
69853
4579
förkunnade till Farao, sittandes på sin höga tron​​,
01:14
"We, your majesty-ness, are equal to you."
17
74432
5484
"Vi, ers majestät-het, är jämlika med dig."
01:19
And the Pharaoh replies, "Oh, no.
18
79916
3381
Och Farao svarade, ''Åh, nej.
01:23
You, your miserableness, have got to be kidding."
19
83297
3268
Ni, era eländigheter, ni måste skämta."
01:26
And they say, "No, no, that's what it says here
20
86565
3812
Och de säger, "nej, nej, det är vad det står här
01:30
in our holy book."
21
90377
2011
i vår heliga bok."
01:32
Cut to our century, same country, same pyramids,
22
92388
2828
Klipp till vårt århundrade, samma land, samma pyramider,
01:35
another people spreading the same idea
23
95216
2238
ett annat folk som sprider samma idé
01:37
of equality with a different book.
24
97454
1991
om jämlikhet, med en annan bok.
01:39
This time it's called the Facebook.
25
99445
3559
Dem här gången heter den Facebook.
01:43
Crowds are gathered in Tahrir Square.
26
103004
1892
Folkmassor har samlats på Tahrirtorget.
01:44
They turn a social network from virtual to actual,
27
104896
2413
De ändrar ett socialt nätverk från virtuellt till verkligt,
01:47
and kind of rebooted the 21st century.
28
107309
3490
och liksom startar om 2000-talet.
01:50
Not to undersell how messy and ugly
29
110799
2483
Inte för att förringa hur röriga och otäcka
01:53
the aftermath of the Arab Spring has been,
30
113282
2748
efterdyningarna av den arabiska våren har varit,
01:56
neither to oversell the role of technology,
31
116030
2775
och inte för överdriva teknikens roll,
01:58
but these things have given a sense of what's possible
32
118805
3367
men dessa händelser har gett oss en aning av vad som är möjligt
02:02
when the age-old model of power, the pyramid,
33
122172
4359
när den urgamla modellen av makt, pyramiden,
02:06
gets turned upside down, putting the people on top
34
126531
2812
vänds upp och ner, folket sätts längst upp
02:09
and the pharaohs of today on the bottom, as it were.
35
129343
3800
och dagens faraoner längst ner, så att säga.
02:13
It's also shown us that something as powerful
36
133143
3075
Det har också visat oss att något så kraftfullt
02:16
as information and the sharing of it can challenge inequality,
37
136218
4025
som information och delning av den kan utmana ojämlikhet,
02:20
because facts, like people,
38
140243
2963
eftersom fakta, som människor,
02:23
want to be free, and when they're free,
39
143206
2350
vill vara fria, och när de är fria,
02:25
liberty is usually around the corner,
40
145556
1671
så är friheten oftast runt hörnet,
02:27
even for the poorest of the poor --
41
147227
2672
även för de fattigaste av fattiga --
02:29
facts that can challenge cynicism
42
149899
2545
fakta som kan utmana cynism
02:32
and the apathy that leads to inertia,
43
152444
2882
och den apati som leder till tröghet,
02:35
facts that tell us what's working and,
44
155326
1834
fakta som talar om för oss vad som fungerar och,
02:37
more importantly, what's not, so we can fix it,
45
157160
2733
ännu viktigare, vad som inte fungerar, så att vi kan fixa det,
02:39
facts that if we hear them and heed them could help us
46
159893
2550
fakta som om vi hör dem och beaktar dem kan hjälpa oss
02:42
meet the challenge that Nelson Mandela made
47
162443
3534
att möta den utmaning som Nelson Mandela gav
02:45
back in 2005,
48
165977
2525
år 2005,
02:48
when he asked us to be that great generation
49
168502
2688
när han uppmanade oss att vara den generation
02:51
that overcomes that most awful offense to humanity,
50
171190
3063
som övervinner det värsta brottet mot mänskligheten,
02:54
extreme poverty,
51
174253
1975
extrem fattigdom,
02:56
facts that build a powerful momentum.
52
176228
4099
fakta som bygger en kraftfull energi.
03:00
So I thought, forget the rock opera,
53
180327
2588
Så jag tänkte, glöm rockoperan,
03:02
forget the bombast, my usual tricks.
54
182915
5126
glöm all svulstighet, mina vanliga knep.
03:08
The only thing singing today would be the facts,
55
188041
4024
Det enda som sjunger idag är fakta,
03:12
for I have truly embraced by inner nerd.
56
192065
5438
för jag har verkligen omfamnat min inre nörd.
03:17
So exit the rock star.
57
197503
6288
Så rockstjärnan har lämnat scenen.
03:23
Enter the evidence-based activist, the factivist.
58
203791
9160
In kommer den evidensbaserade aktivisten, faktivisten..
03:32
Because what the facts are telling us
59
212951
4664
Eftersom vad fakta säger oss
03:37
is that the long, slow journey,
60
217615
3277
är att den långa, långsamma resan,
03:40
humanity's long, slow journey of equality,
61
220892
2292
mänsklighetens långa, långsam resa till jämlikhet,
03:43
is actually speeding up.
62
223184
1763
faktiskt går snabbare.
03:44
Look at what's been achieved.
63
224947
2084
Se vad som har uppnåtts.
03:47
Look at the pictures these data sets print.
64
227031
3350
Titta på bilderna dessa datamängder visar.
03:50
Since the year 2000, since the turn of the millennium,
65
230381
2924
Sedan år 2000, sedan millennieskiftet,
03:53
there are eight million more AIDS patients
66
233305
1894
finns det åtta miljoner fler AIDS-patienter
03:55
getting life-saving antiretroviral drugs.
67
235199
2731
som får livräddande antiretrovirala läkemedel.
03:57
Malaria: There are eight countries in sub-Saharan Africa
68
237930
3237
Malaria: Det finns åtta länder i Afrika söder om Sahara
04:01
that have their death rates cut by 75 percent.
69
241167
3651
där dödligheten har minskat med 75 procent.
04:04
For kids under five, child mortality, kids under five,
70
244818
3680
För barn under fem, barnadödligheten, barn under fem,
04:08
it's down by 2.65 million a year.
71
248498
3420
den har gått ner med 2,65 miljoner per år.
04:11
That's a rate of 7,256 children's lives saved each day.
72
251918
6613
Det innebär att 7 256 barns liv räddas varje dag.
04:18
Wow. Wow. (Applause)
73
258531
5250
Wow. Wow. (Applåder)
04:23
Let's just stop for a second, actually, and think about that.
74
263781
2288
Låt oss stanna upp en sekund, och tänka på det.
04:26
Have you read anything anywhere in the last week
75
266069
3830
Har du läst något någonstans i förra veckan
04:29
that is remotely as important as that number? Wow.
76
269899
4320
som är ens avlägset så viktigt som den siffran? Wow.
04:34
Great news. It drives me nuts
77
274219
3988
Goda nyheter. Det gör mig tokig
04:38
that most people don't seem to know this news.
78
278207
2888
att de flesta människor inte verkar känna till denna nyhet.
04:41
Seven thousand kids a day. Here's two of them.
79
281095
2859
Sju tusen barn per dag. Här är två av dem.
04:43
This is Michael and Benedicta,
80
283954
2678
Detta är Michael och Benedicta,
04:46
and they're alive thanks in large part
81
286632
2651
och de lever till stor del tack vare
04:49
to Dr. Patricia Asamoah -- she's amazing --
82
289283
3885
Dr Patricia Asamoah - hon är fantastisk -
04:53
and the Global Fund, which all of you financially support,
83
293184
2970
och Global Fund, som alla ni stödjer ekonomiskt,
04:56
whether you know it or not.
84
296154
1536
vare sig du vet det eller inte.
04:57
And the Global Fund provides antiretroviral drugs
85
297690
2918
Och Global Fund tillhandahåller antiretrovirala läkemedel
05:00
that stop mothers from passing HIV to their kids.
86
300608
3638
som förhindrar att mödrar överför HIV till sina barn.
05:04
This fantastic news didn't happen by itself.
87
304246
3175
Denna fantastiska nyhet hände inte av sig själv.
05:07
It was fought for, it was campaigned for,
88
307421
1875
Det kämpades för den, det kampanjades för den,
05:09
it was innovated for.
89
309296
1671
Det uppfanns för den.
05:10
And this great news gives birth to even more great news,
90
310967
5229
Och denna stora nyhet ger upphov till ännu fler goda nyheter,
05:16
because the historic trend is this.
91
316196
2880
eftersom den historiska trenden är denna:
05:19
The number of people living in back-breaking,
92
319076
2608
Antalet människor som lever i mödosam,
05:21
soul-crushing extreme poverty has declined
93
321684
2587
förkrossande extrem fattigdom har minskat
05:24
from 43 percent of the world's population in 1990
94
324271
5090
från 43 procent av världens befolkning år 1990
05:29
to 33 percent by 2000
95
329361
2904
till 33 procent år 2000
05:32
and then to 21 percent by 2010.
96
332265
4771
och sedan till 21 procent år 2010.
05:37
Give it up for that. (Applause)
97
337036
4263
Applådera för det. (Applåder)
05:41
Halved. Halved.
98
341299
3138
Halverats. Hälften.
05:44
Now, the rate is still too high -- still too many people
99
344437
4300
Andelen är fortfarande för hög - fortfarande för många människor
05:48
unnecessarily losing their lives.
100
348737
1978
som förlorar sina liv i onödan.
05:50
There's still work to do.
101
350715
1121
Det finns fortfarande jobb att göra.
05:51
But it's heart-stopping. It's mind-blowing stuff.
102
351836
5652
Men det är gastkramande. Det är häpnadsväckande grejer.
05:57
And if you live on less than $1.25 a day,
103
357488
4480
Och om du lever på mindre än 10 kr per dag,
06:01
if you live in that kind of poverty,
104
361968
2148
Om du lever i den sortens fattigdom,
06:04
this is not just data.
105
364116
1902
då är det här inte bara data.
06:06
This is everything.
106
366018
1879
Det är allt.
06:07
If you're a parent who wants the best for your kids -- and I am --
107
367897
5799
Om du är en förälder som vill det bästa för dina barn -- och jag är det--
06:13
this rapid transition is a route out of despair and into hope.
108
373696
5330
så är denna snabba förändring en väg bort från förtvivlan till hopp.
06:19
And guess what? If the trajectory continues,
109
379026
2869
Och gissa vad? Om kurvan fortsätter,
06:21
look where the amount of people living on $1.25 a day
110
381895
4537
se hur antalet människor som lever på 10 kr per dag
06:26
gets to by 2030.
111
386432
3632
blir till år 2030.
06:30
Can't be true, can it?
112
390064
3312
Kan inte stämma, eller?
06:33
That's what the data is telling us. If the trajectory continues,
113
393376
4388
Det är vad data säger oss. Om kurvan fortsätter,
06:37
we get to, wow, the zero zone.
114
397764
5141
komma vi till, wow, noll-zonen.
06:42
For number-crunchers like us,
115
402905
1475
För siffertuggare som oss,
06:44
that is the erogenous zone,
116
404380
3509
är det en erogen zon,
06:47
and it's fair to say that I am, by now,
117
407889
3191
och det går att säga att jag, vid det här laget, är
06:51
sexually aroused by the collating of data.
118
411080
5049
sexuellt upphetsad av datainsamling.
06:56
So virtual elimination of extreme poverty,
119
416129
5261
Faktisk utrotning av extrem fattigdom,
07:01
as defined by people living on less than $1.25 a day,
120
421390
3600
definierat som antal människor som lever på mindre än 10 kr per dag,
07:04
adjusted, of course, for inflation from a 1990 baseline.
121
424990
4397
justerat, naturligtvis, för inflationen från en basnivå år 1990.
07:09
We do love a good baseline.
122
429387
3017
Vi älskar verkligen en bra basnivå.
07:12
That's amazing.
123
432404
1721
Det är fantastiskt.
07:14
Now I know that some of you think this progress
124
434125
3900
Nu vet jag att vissa av er tänker att dessa framsteg
07:18
is all in Asia or Latin America or
125
438025
2691
bara sker i Asien eller Latinamerika eller
07:20
model countries like Brazil --
126
440716
1332
modelländer som Brasilien --
07:22
and who doesn't love a Brazilian model? --
127
442048
2892
och vem älskar inte en brasiliansk modell? --
07:24
but look at sub-Saharan Africa.
128
444940
4110
men titta på Afrika söder om Sahara.
07:29
There's a collection of 10 countries, some call them the lions,
129
449050
3675
Det finns en grupp av 10 länder, vissa kallar dem för lejonen,
07:32
who in the last decade have had a combination
130
452725
2728
som under det senaste decenniet har haft en kombination
07:35
of 100 percent debt cancellation,
131
455453
1544
av 100 procent skuldavskrivning,
07:36
a tripling of aid, a tenfold increase in FDI --
132
456997
2741
en tredubbling av stöd, en tiofaldig ökning av FDI--
07:39
that's foreign direct investment --
133
459738
1455
utländska direktinvesteringar--
07:41
which has unlocked a quadrupling of domestic resources -- that's local money --
134
461193
3922
som har frigjort en fyrfaldig ökning av inhemska resurser -- det betyder lokala pengar --
07:45
which, when spent wisely -- that's good governance --
135
465115
2664
som, när de spenderas klokt -- det är god styrning --
07:47
cut childhood mortality by a third,
136
467779
2270
sänker barnadödligheten med en tredjedel,
07:50
doubled education completion rates,
137
470049
1707
fördubblar antalet fullgjorda utbildningar,
07:51
and they, too, halved extreme poverty,
138
471756
3104
och de halverar också den extrema fattigdomen,
07:54
and at this rate, these 10 get to zero too.
139
474860
4429
och i denna takt, kommer dessa 10 också till noll.
07:59
So the pride of lions
140
479289
2253
Så lejonens stolthet
08:01
is the proof of concept.
141
481542
2716
bevisar att det fungerar.
08:04
There are all kinds of benefits to this.
142
484258
3431
Det finns alla möjliga slags fördelar med detta.
08:07
For a start, you won't have to listen
143
487689
3188
Till att börja med, kommer du inte att behöva lyssna
08:10
to an insufferable little jumped-up Jesus like myself.
144
490877
4352
till en outhärdlig liten uppkomlings-Jesus som mig.
08:15
How about that? (Applause)
145
495229
5208
Vad sägs om det? (Applåder)
08:20
And 2028, 2030? It's just around the corner.
146
500437
4038
Och 2028, 2030? Det är precis runt hörnet.
08:24
I mean, it's about three Rolling Stones farewell concerts away.
147
504475
4281
Jag menar, det är ungefär tre Rolling Stones avskeds-konserter kvar.
08:28
(Laughter) I hope. I'm hoping.
148
508756
5327
(Skratt) Hoppas jag. Jag hoppas.
08:34
Makes us look really young.
149
514083
3687
De får oss att se riktigt unga ut.
08:37
So why aren't we jumping up and down about this?
150
517770
3026
Så varför studsar vi inte upp och ner?
08:40
Well, the opportunity is real, but so is the jeopardy.
151
520796
3711
Tja, möjligheten är verklig, men det är risken också.
08:44
We can't get this done until we really accept
152
524507
3814
Vi kan inte få det gjort förrän vi verkligen accepterar
08:48
that we can get this done.
153
528321
2475
att vi kan göra detta.
08:50
Look at this graph.
154
530796
2253
Titta på denna graf.
08:53
It's called inertia. It's how we screw it up.
155
533049
4818
Det kallas tröghet. Det är hur vi misslyckas.
08:57
And the next one is really beautiful.
156
537867
1874
Och den nästa är verkligen vacker.
08:59
It's called momentum.
157
539741
3533
Det kallas rörelseenergi.
09:03
And it's how we can bend the arc of history
158
543274
4556
Och det är så vi kan böja historiens båge
09:07
down towards zero,
159
547830
1628
ner mot noll,
09:09
just doing the things that we know work.
160
549458
2399
bara genom att göra saker som vi vet fungerar.
09:11
So inertia versus momentum.
161
551857
2045
Så tröghet mot rörelseenergi.
09:13
There is jeopardy, and of course,
162
553902
2541
Där finns risker, och naturligtvis,
09:16
the closer you get, it gets harder.
163
556443
2372
ju närmare man kommer, desto svårare blir det.
09:18
We know the obstacles that are in our way
164
558815
1944
Vi känner till de hinder som står i vår väg
09:20
right now, in difficult times.
165
560759
2025
just nu, i svåra tider.
09:22
In fact, today in your capital, in difficult times,
166
562784
5141
I själva verket i dag, i din huvudstad, i svåra tider,
09:27
some who mind the nation's purse want to cut
167
567925
2575
vill några som sköter landets finanser skära ner på
09:30
life-saving programs like the Global Fund.
168
570500
2405
livsviktiga program som Global Fund.
09:32
But you can do something about that.
169
572905
1813
Men du kan göra någonting åt detta.
09:34
You can tell politicians
170
574718
1984
Du kan säga åt politiker
09:36
that these cuts [can cost] lives.
171
576702
2906
att dessa nedskärningar [kan kosta] liv.
09:39
Right now today, in Oslo as it happens,
172
579608
3577
Just nu idag, i Oslo, av en händelse,
09:43
oil companies are fighting to keep secret
173
583185
2367
kämpar oljebolagen för att hemlighålla
09:45
their payments to governments
174
585552
1478
sina betalningar till regeringar
09:47
for extracting oil in developing countries.
175
587030
3717
för att utvinna olja i utvecklingsländer.
09:50
You can do something about that too.
176
590747
1719
Du kan göra något åt det också.
09:52
You can join the One Campaign,
177
592466
1860
Du kan delta i One Campaign,
09:54
and leaders like Mo Ibrahim, the telecom entrepreneur.
178
594326
4353
med ledare som Mo Ibrahim, telekom-entreprenören.
09:58
We're pushing for laws that make sure that at least some
179
598679
3823
Vi driver för på lagar som ser till att åtminstone lite
10:02
of the wealth under the ground
180
602502
2472
av den underjordiska rikedomen
10:04
ends up in the hands of the people living above it.
181
604974
3571
hamnar i händerna på de människor som bor ovanför den.
10:08
And right now, we know
182
608545
3767
Och just nu, vet vi
10:12
that the biggest disease of all
183
612312
3712
att den största sjukdomen av alla
10:16
is not a disease. It's corruption.
184
616024
2963
inte är en sjukdom. Det är korruption.
10:18
But there's a vaccine for that too.
185
618987
1824
Men det finns ett vaccin mot det också.
10:20
It's called transparency, open data sets,
186
620811
3491
Det kallas genomsynlighet, öppna data,
10:24
something the TED community is really on it.
187
624302
5011
något TED-gemenskapen verkligen har fattat.
10:29
Daylight, you could call it, transparency.
188
629313
3612
Dagsljus, kan du kalla det, genomsynlighet.
10:32
And technology is really turbocharging this.
189
632925
2562
Och tekniken turboladdar verkligen detta.
10:35
It's getting harder to hide if you're doing bad stuff.
190
635487
4751
Det blir svårare att dölja om du gör dåliga saker.
10:40
So let me tell you about the U-report,
191
640238
2982
Så låt mig berätta om U-rapporten,
10:43
which I'm really excited about. It's 150,000 millennials
192
643220
3607
som verkligen gör mig entusiastisk . Det finns 150 000 ur generation Y
10:46
all across Uganda, young people
193
646827
2335
över hela Uganda, unga människor
10:49
armed with 2G phones, an SMS social network
194
649162
4376
beväpnade med 2G-telefoner, ett socialt nätverk på SMS
10:53
exposing government corruption
195
653538
3066
som avslöjar korruption i regeringen
10:56
and demanding to know what's in the budget
196
656604
2596
och kräver att få veta vad som finns i budgeten
10:59
and how their money is being spent.
197
659200
2863
och hur deras pengar används.
11:02
This is exciting stuff.
198
662063
2675
Detta är spännande grejer.
11:04
Look, once you have these tools,
199
664738
3363
När du en gång har dessa verktyg,
11:08
you can't not use them.
200
668101
1724
kan du inte låta bli att använda dem.
11:09
Once you have this knowledge, you can't un-know it.
201
669825
2526
När du har fått denna kunskap, kan du inte o-veta den.
11:12
You can't delete this data from your brain,
202
672351
3275
Du kan inte radera denna data från din hjärna,
11:15
but you can delete the cliched image
203
675626
2823
men du kan radera den stereotypa bilden
11:18
of supplicant, impoverished peoples
204
678449
2238
av bönfallande, utarmade folk
11:20
not taking control of their own lives.
205
680687
2072
som inte tar kontroll över sina egna liv.
11:22
You can erase that, you really can,
206
682759
2382
Du kan radera den, det kan du verkligen,
11:25
because it's not true anymore. (Applause)
207
685141
5477
eftersom den inte längre är sann. (Applåder)
11:30
It's transformational.
208
690618
2852
Det är transformerande.
11:33
2030? By 2030, robots,
209
693470
3873
2030? År 2030, Robotar,
11:37
not just serving us Guinness, but drinking it.
210
697343
2794
som inte bara serverar oss Guinness, men dricker den.
11:40
By the time we get there,
211
700137
2134
När vi kommer dit,
11:42
every place with a rough semblance of governance
212
702271
3129
så kan varje plats med något som grovt liknar ekonomisk styrning
11:45
might actually be on their way.
213
705400
4030
kanske faktiskt vara på väg.
11:49
So I'm here to -- I guess we're here
214
709430
3805
Så jag är här -- jag antar att vi är här
11:53
to try and infect you with this virtuous, data-based virus,
215
713235
5508
för att försöka infektera er med detta dygdiga, data-baserade virus,
11:58
the one we call factivism.
216
718743
2050
det som vi kallar faktivism.
12:00
It's not going to kill you.
217
720793
1644
Det kommer inte att döda dig.
12:02
In fact, it could save countless lives.
218
722437
4093
I själva verket kan det spara oräkneliga liv.
12:06
I guess we in the One Campaign would love you
219
726530
2679
Jag antar att vi i One Campaign skulle älska om du
12:09
to be contagious, spread it, share it, pass it on.
220
729209
5037
blir smittsam, sprider det, dela det, för det vidare.
12:14
By doing so, you will join us and countless others
221
734246
5210
Genom att göra så kommer du följa med oss och otaliga andra
12:19
in what I truly believe is the greatest adventure ever taken,
222
739456
4963
in i vad jag verkligen tror är det största äventyret någonsin,
12:24
the ever-demanding journey of equality.
223
744419
4238
den alltid krävande resan till jämlikhet.
12:28
Could we really be the great generation
224
748657
3237
Kan vi verkligen vara den fantastiska generation
12:31
that Mandela asked us to be?
225
751894
1961
som Mandela bad oss att vara?
12:33
Might we answer that clarion call with science,
226
753855
3980
Kan vi besvara stridssignalen med vetenskap,
12:37
with reason, with facts,
227
757835
2659
med resonemang, med fakta,
12:40
and, dare I say it, emotions?
228
760494
4038
och, vågar jag säga det, med känslor?
12:44
Because as is obvious, factivists have feelings too.
229
764532
6132
Som synes, faktivister har också känslor.
12:50
I'm thinking of Wael Ghonim, though.
230
770664
2487
Jag tänker på Wael Ghonim, dock.
12:53
Some of you know him. He set up one of the Facebook groups
231
773151
2275
Några av er vet vem han är. Han startade en av Facebook-grupperna som låg
12:55
behind the Tahrir Square in Cairo.
232
775426
4103
bakom Tahrir-upproren i Kairo.
12:59
He got thrown in jail for it,
233
779529
1550
Han kastades i fängelse för det,
13:01
but I have his words tattooed on my brain.
234
781079
4723
men jag har hans ord tatuerade på min hjärna.
13:05
"We are going to win because we don't understand politics.
235
785802
4487
"Vi kommer att vinna eftersom vi inte förstår politiken.
13:10
We are going to win because we don't play their dirty games.
236
790289
3125
Vi kommer att vinna eftersom vi inte spelar deras smutsiga spel.
13:13
We are going to win because we don't have a party political agenda.
237
793414
3288
Vi kommer att vinna eftersom vi inte har en partipolitisk agenda.
13:16
We are going to win because the tears
238
796702
1971
Vi kommer att vinna eftersom tårarna
13:18
that come from our eyes actually come from our hearts.
239
798673
3106
som kommer från våra ögon faktiskt kommer från våra hjärtan.
13:21
We are going to win because we have dreams,
240
801779
2864
Vi kommer att vinna eftersom vi har drömmar,
13:24
and we're willing to stand up for those dreams."
241
804643
3510
och vi är villiga att kämpa för dessa drömmar."
13:28
Wael is right.
242
808153
2313
Wael har rätt.
13:30
We're going to win
243
810466
1862
Vi kommer att vinna
13:32
if we work together as one,
244
812328
2232
om vi arbetar tillsammans som en,
13:34
because the power of the people
245
814560
2444
eftersom kraften hos folket
13:37
is so much stronger than the people in power.
246
817004
3824
är så mycket starkare än de som har makten.
13:40
Thank you.
247
820828
3450
Tack.
13:44
(Applause)
248
824278
2872
(Applåder)
13:47
Thank you so much. (Applause)
249
827150
4000
Tack så mycket. (Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7