Bono: The good news on poverty (Yes, there's good news)

248,059 views ・ 2013-03-14

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Lilia Mladenova Reviewer: Darina Stoyanova
00:16
Chris Anderson asked me if I could put the last 25 years
1
16303
3565
Крис Андерсън ме попита дали мога да включа последните 25 год.
00:19
of anti-poverty campaigning into 10 minutes for TED.
2
19868
4699
на кампании срещу бедността в 10 мин. за ТЕД.
00:24
That's an Englishman asking an Irishman to be succinct.
3
24567
3997
Това е англичанин да поиска от ирландец да е кратък.
00:28
(Laughter)
4
28564
2065
(Смях)
00:30
I said, "Chris, that would take a miracle."
5
30629
4573
Отговорих "Крис, това би било чудо."
00:35
He said, "Bono, wouldn't that be a good use of your messianic complex?"
6
35202
5155
Той отвърна "Боно, няма ли да е добро приложение на месианския ти комплекс?"
00:40
So, yeah.
7
40357
2021
Така че, да.
00:42
Then I thought, let's go even further than 25 years.
8
42378
3997
Тогава си помислих, нека отидем дори отвъд 25 години.
00:46
Let's go back before Christ, three millennia,
9
46375
3735
Нека се върнем преди Христа, три хилядолетия,
00:50
to a time when, at least in my head, the journey for justice,
10
50110
4367
до време, когато, поне в моето съзнание, пътят към справедливостта,
00:54
the march against inequality and poverty really began.
11
54477
4027
походът срещу неравнопоставеността и бедността е започнал.
00:58
Three thousand years ago,
12
58504
1483
Преди 3 хиляди години,
00:59
civilization just getting started on the banks of the Nile,
13
59987
3053
цивилизацията тъкмо се заформяла по бреговете на Нил,
01:03
some slaves, Jewish shepherds in this instance,
14
63040
3905
някои роби, еврейски овчари в този случай,
01:06
smelling of sheep shit, I guess,
15
66945
2908
миришещи на овчи изпражнения, предполагам,
01:09
proclaimed to the Pharaoh, sitting high on his throne,
16
69853
4579
заявили на фараона, седящ високо на трона си,
01:14
"We, your majesty-ness, are equal to you."
17
74432
5484
"Ние, ваше величество, сме Ви равни."
01:19
And the Pharaoh replies, "Oh, no.
18
79916
3381
И фараонът отговорим "О, не.
01:23
You, your miserableness, have got to be kidding."
19
83297
3268
Вие, ваши мизерничества, трябва да се шегувате."
01:26
And they say, "No, no, that's what it says here
20
86565
3812
А те казали "Не, не, така е написано
01:30
in our holy book."
21
90377
2011
в нашата света книга."
01:32
Cut to our century, same country, same pyramids,
22
92388
2828
Прескачаме в нашия век, същата страна, същите пирамиди,
01:35
another people spreading the same idea
23
95216
2238
други хора, разпространяващи същите идеи
01:37
of equality with a different book.
24
97454
1991
за равнопоставеност с различна книга.
01:39
This time it's called the Facebook.
25
99445
3559
Този път тя се казва Фейсбук.
01:43
Crowds are gathered in Tahrir Square.
26
103004
1892
Тълпи се събират на площад Тахрир.
01:44
They turn a social network from virtual to actual,
27
104896
2413
Те обръщат социална мрежа от виртуална в действителна
01:47
and kind of rebooted the 21st century.
28
107309
3490
и някак рестартират 21вия век.
01:50
Not to undersell how messy and ugly
29
110799
2483
Не искам да омаловажавам колко мръсна и грозна
01:53
the aftermath of the Arab Spring has been,
30
113282
2748
е била равносметката от Арабската пролет,
01:56
neither to oversell the role of technology,
31
116030
2775
нито да преувелича ролята на технологиите,
01:58
but these things have given a sense of what's possible
32
118805
3367
но тези неща ти дават представа какво е възможно,
02:02
when the age-old model of power, the pyramid,
33
122172
4359
когато вековният символ на власт, пирамидата,
02:06
gets turned upside down, putting the people on top
34
126531
2812
бива преобърнат, слагайки хората на върха,
02:09
and the pharaohs of today on the bottom, as it were.
35
129343
3800
а съвременните фараони - на дъното, както е било.
02:13
It's also shown us that something as powerful
36
133143
3075
Показва ни и че нещо силно,
02:16
as information and the sharing of it can challenge inequality,
37
136218
4025
като информацията и споделянето й, може да предизвика неравнопоставеността,
02:20
because facts, like people,
38
140243
2963
защото фактите, като хората,
02:23
want to be free, and when they're free,
39
143206
2350
искат да са свободни. и когато са свободни
02:25
liberty is usually around the corner,
40
145556
1671
независимостта е обикновено зад ъгъла,
02:27
even for the poorest of the poor --
41
147227
2672
дори за най-бедните от бедните --
02:29
facts that can challenge cynicism
42
149899
2545
фактите, които могат да се противопоставят на цинизма
02:32
and the apathy that leads to inertia,
43
152444
2882
и апатията, които водят до инерция,
02:35
facts that tell us what's working and,
44
155326
1834
фактите, които ни казват какво сработва и,
02:37
more importantly, what's not, so we can fix it,
45
157160
2733
по-важното, какво не, за да го поправим,
02:39
facts that if we hear them and heed them could help us
46
159893
2550
фактите, които ако чуем и приемем могат да ни помогнат
02:42
meet the challenge that Nelson Mandela made
47
162443
3534
да посрещнем предизвикателството, което Нелсън Мандела постави
02:45
back in 2005,
48
165977
2525
през 2005 г.,
02:48
when he asked us to be that great generation
49
168502
2688
когато ни помоли да бъдем това велико поколение,
02:51
that overcomes that most awful offense to humanity,
50
171190
3063
което надделява онази най-ужасна обида към човечеството,
02:54
extreme poverty,
51
174253
1975
крайната бедност,
02:56
facts that build a powerful momentum.
52
176228
4099
факти, които изграждат мощна движеща сила.
03:00
So I thought, forget the rock opera,
53
180327
2588
Мислех си да забравя рок операта и
03:02
forget the bombast, my usual tricks.
54
182915
5126
да забравя приказките, моите обичайни номера.
03:08
The only thing singing today would be the facts,
55
188041
4024
Единственото, което ще се пее днес, са фактите,
03:12
for I have truly embraced by inner nerd.
56
192065
5438
защото напълно приех вътрешния си зубър.
03:17
So exit the rock star.
57
197503
6288
Та рок звездата си отива.
03:23
Enter the evidence-based activist, the factivist.
58
203791
9160
Влиза, позоваващия се на събития активист - фактивистът.
03:32
Because what the facts are telling us
59
212951
4664
Защото фактите ни казват,
03:37
is that the long, slow journey,
60
217615
3277
че дългото, бавно пътуване,
03:40
humanity's long, slow journey of equality,
61
220892
2292
човешкото дълго, бавно пътуване към равнопоставеност,
03:43
is actually speeding up.
62
223184
1763
се забързва.
03:44
Look at what's been achieved.
63
224947
2084
Вижте какво е постигнато.
03:47
Look at the pictures these data sets print.
64
227031
3350
Вижте снимките
03:50
Since the year 2000, since the turn of the millennium,
65
230381
2924
От година 2000, откакто настъпи нов век,
03:53
there are eight million more AIDS patients
66
233305
1894
има 8 млн, повече СПИН пациенти,
03:55
getting life-saving antiretroviral drugs.
67
235199
2731
получаващи животоспасяващи медикаменти.
03:57
Malaria: There are eight countries in sub-Saharan Africa
68
237930
3237
Малария: Има 8 страни в Африка под Сахара
04:01
that have their death rates cut by 75 percent.
69
241167
3651
които имат процент на смъртност на 75%.
04:04
For kids under five, child mortality, kids under five,
70
244818
3680
За деца под 5 год., детската смъртност за деца под 5
04:08
it's down by 2.65 million a year.
71
248498
3420
е спаднала с 2.65 млн годишно.
04:11
That's a rate of 7,256 children's lives saved each day.
72
251918
6613
Това е процент от 7,256 детски живота, спасени всеки ден.
04:18
Wow. Wow. (Applause)
73
258531
5250
Уау. Уау. (Аплодисменти)
04:23
Let's just stop for a second, actually, and think about that.
74
263781
2288
Нека просто спрем за секунда, всъщност, и да помислим над това.
04:26
Have you read anything anywhere in the last week
75
266069
3830
Чели ли сте нещо някъде през последната седмица,
04:29
that is remotely as important as that number? Wow.
76
269899
4320
което поне малко се доближава по значимост до това число? Уау
04:34
Great news. It drives me nuts
77
274219
3988
Чудесна новина. Побърква ме,
04:38
that most people don't seem to know this news.
78
278207
2888
че повечето хора изглежда не я знаят.
04:41
Seven thousand kids a day. Here's two of them.
79
281095
2859
Седем хиляди деца на ден. Ето две от тях.
04:43
This is Michael and Benedicta,
80
283954
2678
Това са Майкъл и Бенедикта,
04:46
and they're alive thanks in large part
81
286632
2651
и те са живи до голяма степен
04:49
to Dr. Patricia Asamoah -- she's amazing --
82
289283
3885
заради д-р Патриша Азамоа -- тя е невероятна --
04:53
and the Global Fund, which all of you financially support,
83
293184
2970
и Световният фонд, които всички вие подкрепяте финансово,
04:56
whether you know it or not.
84
296154
1536
независимо дали знаете или не.
04:57
And the Global Fund provides antiretroviral drugs
85
297690
2918
Световният фонд предоставя антиретровирусни лекарства,
05:00
that stop mothers from passing HIV to their kids.
86
300608
3638
които спират предаването на ХИВ от майки на деца.
05:04
This fantastic news didn't happen by itself.
87
304246
3175
Тези невероятни новини не се случиха сами.
05:07
It was fought for, it was campaigned for,
88
307421
1875
Борихме се за тях, правихме кампании,
05:09
it was innovated for.
89
309296
1671
правихме иновации.
05:10
And this great news gives birth to even more great news,
90
310967
5229
И тези чудесни вести дават начало на дори по-добри,
05:16
because the historic trend is this.
91
316196
2880
защото историческите тенденции са такива.
05:19
The number of people living in back-breaking,
92
319076
2608
Броят на хората, живеещи в тежка,
05:21
soul-crushing extreme poverty has declined
93
321684
2587
безнадеждна крайна бедност е спаднал
05:24
from 43 percent of the world's population in 1990
94
324271
5090
от 43% от световно население през 1990
05:29
to 33 percent by 2000
95
329361
2904
до 33% до 2000 г.
05:32
and then to 21 percent by 2010.
96
332265
4771
и после до 21% през 2010 г.
05:37
Give it up for that. (Applause)
97
337036
4263
Поздравления за това. (Аплодисменти)
05:41
Halved. Halved.
98
341299
3138
Наполовина. Наполовина.
05:44
Now, the rate is still too high -- still too many people
99
344437
4300
Сега, процентът все още е прекалено висок -- още много хора
05:48
unnecessarily losing their lives.
100
348737
1978
губят незаслужено живота си.
05:50
There's still work to do.
101
350715
1121
Има още работа.
05:51
But it's heart-stopping. It's mind-blowing stuff.
102
351836
5652
Но това спира дъха. Умопомрачава.
05:57
And if you live on less than $1.25 a day,
103
357488
4480
Ако живеете с по-малко от $1.25 на ден,
06:01
if you live in that kind of poverty,
104
361968
2148
ако съществувате в такава нищета,
06:04
this is not just data.
105
364116
1902
това не са само данни.
06:06
This is everything.
106
366018
1879
Това е всичко.
06:07
If you're a parent who wants the best for your kids -- and I am --
107
367897
5799
Ако сте родител, който иска най-доброто за децата си-- аз съм такъв --
06:13
this rapid transition is a route out of despair and into hope.
108
373696
5330
този бърз преход е път от отчаянието към надеждата.
06:19
And guess what? If the trajectory continues,
109
379026
2869
И познайте какво? Ако траекторията се запази,
06:21
look where the amount of people living on $1.25 a day
110
381895
4537
вижте къде броя хора, живеещи с $1.25 дневно
06:26
gets to by 2030.
111
386432
3632
отива през 2030.
06:30
Can't be true, can it?
112
390064
3312
Не може да е вярно, нали?
06:33
That's what the data is telling us. If the trajectory continues,
113
393376
4388
Това ни казват данните. Ако траекторията продължи,
06:37
we get to, wow, the zero zone.
114
397764
5141
отиваме на, уау, нулева зона.
06:42
For number-crunchers like us,
115
402905
1475
За математици като нас
06:44
that is the erogenous zone,
116
404380
3509
това е ерогенната зона,
06:47
and it's fair to say that I am, by now,
117
407889
3191
и е редно да кажа, че съм вече
06:51
sexually aroused by the collating of data.
118
411080
5049
сексуално възбуден от сравняването на данни.
06:56
So virtual elimination of extreme poverty,
119
416129
5261
Виртуалното премахване на крайната бедност,
07:01
as defined by people living on less than $1.25 a day,
120
421390
3600
определено от хората, живеещи с по-малко от $ 1.25 дневно,
07:04
adjusted, of course, for inflation from a 1990 baseline.
121
424990
4397
съобразено, разбира се, с инфлацията от 1990 - началото.
07:09
We do love a good baseline.
122
429387
3017
Харесва ни да имаме изходна точка.
07:12
That's amazing.
123
432404
1721
Това е невероятно.
07:14
Now I know that some of you think this progress
124
434125
3900
Зная, че някои от вас си мислят, че това развитие
07:18
is all in Asia or Latin America or
125
438025
2691
е изцяло в Азия или Латинска Америка, или
07:20
model countries like Brazil --
126
440716
1332
образцови страни като Бразилия--
07:22
and who doesn't love a Brazilian model? --
127
442048
2892
а кой не харесва бразилския модел?--
07:24
but look at sub-Saharan Africa.
128
444940
4110
но вижте тропическа Африка.
07:29
There's a collection of 10 countries, some call them the lions,
129
449050
3675
Има група от 10 страни, някои ги наричат лъвовете,
07:32
who in the last decade have had a combination
130
452725
2728
които през последното десетилетие са имали сумарно
07:35
of 100 percent debt cancellation,
131
455453
1544
100% отмяна на дълговете,
07:36
a tripling of aid, a tenfold increase in FDI --
132
456997
2741
тройна помощ, десетократно повишение на ПЧИ --
07:39
that's foreign direct investment --
133
459738
1455
това са преки чужди инвестиции --
07:41
which has unlocked a quadrupling of domestic resources -- that's local money --
134
461193
3922
което е отключило четворни битови източници -- това местни пари --
07:45
which, when spent wisely -- that's good governance --
135
465115
2664
които, когато харчени разумно -- при добро разпределение --
07:47
cut childhood mortality by a third,
136
467779
2270
свалят детската смъртност до 1/3,
07:50
doubled education completion rates,
137
470049
1707
удвояват нивото на завършено образование,
07:51
and they, too, halved extreme poverty,
138
471756
3104
и пак те свалят наполовина крайната бедност,
07:54
and at this rate, these 10 get to zero too.
139
474860
4429
с тази скорост, тези 10 ще станат нула.
07:59
So the pride of lions
140
479289
2253
Така че гордостта на лъвовете
08:01
is the proof of concept.
141
481542
2716
е доказателство за идеята.
08:04
There are all kinds of benefits to this.
142
484258
3431
Има всякакви преимущества от това.
08:07
For a start, you won't have to listen
143
487689
3188
За начало, не трябва да слушате
08:10
to an insufferable little jumped-up Jesus like myself.
144
490877
4352
непоносим малък ненадейно появил се Иисус като мен.
08:15
How about that? (Applause)
145
495229
5208
какво ще кажете? (Аплодисменти)
08:20
And 2028, 2030? It's just around the corner.
146
500437
4038
И 2028, 2030? Зад ъгъла са.
08:24
I mean, it's about three Rolling Stones farewell concerts away.
147
504475
4281
Искам да кажа, че това са три Rolling Stones прощални концерти време.
08:28
(Laughter) I hope. I'm hoping.
148
508756
5327
(Смях) Надявам се. Надявам се.
08:34
Makes us look really young.
149
514083
3687
Кара ни да изглеждаме доста млади.
08:37
So why aren't we jumping up and down about this?
150
517770
3026
Защо тогава не скачаме от радост от факта?
08:40
Well, the opportunity is real, but so is the jeopardy.
151
520796
3711
Ами, възможността е истинска, но и опасността.
08:44
We can't get this done until we really accept
152
524507
3814
Не можем да постигнем това, докато не приемем,
08:48
that we can get this done.
153
528321
2475
че можем да го направим.
08:50
Look at this graph.
154
530796
2253
Вижте тази графика.
08:53
It's called inertia. It's how we screw it up.
155
533049
4818
Нарича се инерция. Така прецакахме нещата.
08:57
And the next one is really beautiful.
156
537867
1874
А следващата е наистина красива.
08:59
It's called momentum.
157
539741
3533
Нарича се моментум.
09:03
And it's how we can bend the arc of history
158
543274
4556
И е начинът, който можем да огънем арката на историята
09:07
down towards zero,
159
547830
1628
към нула,
09:09
just doing the things that we know work.
160
549458
2399
правейки само нещата, които знаем, че действат.
09:11
So inertia versus momentum.
161
551857
2045
Та инерция срещу моментум.
09:13
There is jeopardy, and of course,
162
553902
2541
Има опасност и, разбира се,
09:16
the closer you get, it gets harder.
163
556443
2372
приближавайки се, става по-трудно.
09:18
We know the obstacles that are in our way
164
558815
1944
Знаем кои са спънките по пътя ни
09:20
right now, in difficult times.
165
560759
2025
сега, в трудни времена.
09:22
In fact, today in your capital, in difficult times,
166
562784
5141
Всъщност днес в столицата ви, в трудни времена,
09:27
some who mind the nation's purse want to cut
167
567925
2575
някои, които се грижат за парите на народа, искат да орежат
09:30
life-saving programs like the Global Fund.
168
570500
2405
животоспасяващи програми като Световния фонд.
09:32
But you can do something about that.
169
572905
1813
Но вие можете да направите нещо против това.
09:34
You can tell politicians
170
574718
1984
Можете да кажете на политиците,
09:36
that these cuts [can cost] lives.
171
576702
2906
че тези орязвания [могат да костват] животи.
09:39
Right now today, in Oslo as it happens,
172
579608
3577
Точно сега, днес, в Осло
09:43
oil companies are fighting to keep secret
173
583185
2367
петролни компании се борят да запазят в тайна
09:45
their payments to governments
174
585552
1478
плащанията си към правителства
09:47
for extracting oil in developing countries.
175
587030
3717
за извличане на петрол от развиващи се страни.
09:50
You can do something about that too.
176
590747
1719
Можете да направите нещо и за това.
09:52
You can join the One Campaign,
177
592466
1860
Можете да се присъедините съм One Compaign,
09:54
and leaders like Mo Ibrahim, the telecom entrepreneur.
178
594326
4353
и лидери като предприемачът Мо Ибрахим,
09:58
We're pushing for laws that make sure that at least some
179
598679
3823
Борим се за закони, които да подпомогнат поне част
10:02
of the wealth under the ground
180
602502
2472
от богатството под земята
10:04
ends up in the hands of the people living above it.
181
604974
3571
да стигне до хората, които живеят над него.
10:08
And right now, we know
182
608545
3767
И сега знаем,
10:12
that the biggest disease of all
183
612312
3712
че най-голямата зараза от всички
10:16
is not a disease. It's corruption.
184
616024
2963
не е болест, а корупция.
10:18
But there's a vaccine for that too.
185
618987
1824
Но има ваксина и за това.
10:20
It's called transparency, open data sets,
186
620811
3491
Нарича се прозрачност, открити данни,
10:24
something the TED community is really on it.
187
624302
5011
нещо, по което ТЕД обществото работи усилено.
10:29
Daylight, you could call it, transparency.
188
629313
3612
Може да го наречете дневна светлина, прозрачност.
10:32
And technology is really turbocharging this.
189
632925
2562
А технологиите наистина подпомагат това.
10:35
It's getting harder to hide if you're doing bad stuff.
190
635487
4751
Става все по-трудно да скриеш нещо, ако е нередно.
10:40
So let me tell you about the U-report,
191
640238
2982
Нека ви разкажа за U-доклада,
10:43
which I'm really excited about. It's 150,000 millennials
192
643220
3607
за който съм наистина развълнуват. Той е 150 000 хил.годишен
10:46
all across Uganda, young people
193
646827
2335
из цяла Уганда, млади хора,
10:49
armed with 2G phones, an SMS social network
194
649162
4376
въоръжени с 2G телефони, SMS социална мрежа,
10:53
exposing government corruption
195
653538
3066
разкриваща правителствена корупция
10:56
and demanding to know what's in the budget
196
656604
2596
и изисквайки да знаят какво има в бюджета
10:59
and how their money is being spent.
197
659200
2863
и как техните пари се харчат.
11:02
This is exciting stuff.
198
662063
2675
Това са вълнуващи неща.
11:04
Look, once you have these tools,
199
664738
3363
Вижте, веднъж набавили тези инструменти,
11:08
you can't not use them.
200
668101
1724
може да не ги използвате.
11:09
Once you have this knowledge, you can't un-know it.
201
669825
2526
Щом имате знанието, може да го оставите.
11:12
You can't delete this data from your brain,
202
672351
3275
Не можете да изтриете данните от мозъка си,
11:15
but you can delete the cliched image
203
675626
2823
но можете да изтриете баналната картина
11:18
of supplicant, impoverished peoples
204
678449
2238
на молещите, обеднели хора,
11:20
not taking control of their own lives.
205
680687
2072
неспособни да отговарят за собственото си съществуване.
11:22
You can erase that, you really can,
206
682759
2382
Можете да изтриете това, наистина можете,
11:25
because it's not true anymore. (Applause)
207
685141
5477
защото вече не е истина. (Аплодисменти)
11:30
It's transformational.
208
690618
2852
Преобръща се.
11:33
2030? By 2030, robots,
209
693470
3873
2030? До 2030, роботи,
11:37
not just serving us Guinness, but drinking it.
210
697343
2794
не само сервиращи Гинес, но пиейки го.
11:40
By the time we get there,
211
700137
2134
Докато стигнем дотам,
11:42
every place with a rough semblance of governance
212
702271
3129
всяко място с тежко подобие на управление
11:45
might actually be on their way.
213
705400
4030
може вече да е на изчезване.
11:49
So I'm here to -- I guess we're here
214
709430
3805
Аз съм тук да -- предполагам ние сме тук,
11:53
to try and infect you with this virtuous, data-based virus,
215
713235
5508
да ви заразя с този добродетелен, позован на данни, вирус,
11:58
the one we call factivism.
216
718743
2050
който наричаме факт.
12:00
It's not going to kill you.
217
720793
1644
Няма да ви убие.
12:02
In fact, it could save countless lives.
218
722437
4093
Даже може да спаси безброй животи.
12:06
I guess we in the One Campaign would love you
219
726530
2679
Явно ние от One Compaign ще се радваме
12:09
to be contagious, spread it, share it, pass it on.
220
729209
5037
да сте заразени, да го разпространите, споделите, предадете.
12:14
By doing so, you will join us and countless others
221
734246
5210
Така ще се присъедините към нас и безброй други,
12:19
in what I truly believe is the greatest adventure ever taken,
222
739456
4963
в това, което наистина вярвам е най-голямото приключение поемано някога,
12:24
the ever-demanding journey of equality.
223
744419
4238
непрекъснатият стремеж към равнопоставеност.
12:28
Could we really be the great generation
224
748657
3237
Дали може да сме великото поколение,
12:31
that Mandela asked us to be?
225
751894
1961
което Мандела ни помоли да бъдем?
12:33
Might we answer that clarion call with science,
226
753855
3980
Дали можем да отвърнем на този призив с наука,
12:37
with reason, with facts,
227
757835
2659
с основание, с факти
12:40
and, dare I say it, emotions?
228
760494
4038
и с, ако смея да го кажа, емоции?
12:44
Because as is obvious, factivists have feelings too.
229
764532
6132
Защото както е известно, фактолозите също имат чувства.
12:50
I'm thinking of Wael Ghonim, though.
230
770664
2487
Сещам се за Уаел Гоним, обаче.
12:53
Some of you know him. He set up one of the Facebook groups
231
773151
2275
Някои от вас го познават. Той започна една от Фейсбук групите
12:55
behind the Tahrir Square in Cairo.
232
775426
4103
зад площад Тахрир в Кайро,.
12:59
He got thrown in jail for it,
233
779529
1550
Пратиха го в затвора за това,
13:01
but I have his words tattooed on my brain.
234
781079
4723
но помня думите му дословно.
13:05
"We are going to win because we don't understand politics.
235
785802
4487
"Ще победим , защото не разбираме от политика.
13:10
We are going to win because we don't play their dirty games.
236
790289
3125
Ще победим, защото не играем мръсните им игрички.
13:13
We are going to win because we don't have a party political agenda.
237
793414
3288
Ще победим, защото нямаме политико-партийна подбуда.
13:16
We are going to win because the tears
238
796702
1971
Ще победим, защото сълзите,
13:18
that come from our eyes actually come from our hearts.
239
798673
3106
които се стичат от очите ни, идват от сърцата ни.
13:21
We are going to win because we have dreams,
240
801779
2864
Ще победим, защото имаме мечти
13:24
and we're willing to stand up for those dreams."
241
804643
3510
и сме готови да се застъпим за тях."
13:28
Wael is right.
242
808153
2313
Уаел е прав.
13:30
We're going to win
243
810466
1862
Ще победим,
13:32
if we work together as one,
244
812328
2232
ако работим задружно,
13:34
because the power of the people
245
814560
2444
защото силата на хората
13:37
is so much stronger than the people in power.
246
817004
3824
е много по-голяма от хората във властта.
13:40
Thank you.
247
820828
3450
Благодаря ви.
13:44
(Applause)
248
824278
2872
(Аплодисменти)
13:47
Thank you so much. (Applause)
249
827150
4000
Много ви благодаря. (Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7