Bono: The good news on poverty (Yes, there's good news)

248,059 views ・ 2013-03-14

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Diana Livezeanu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:16
Chris Anderson asked me if I could put the last 25 years
1
16303
3565
Chris Anderson m-a întrebat dacă aș putea rezuma ultimii 25 de ani
00:19
of anti-poverty campaigning into 10 minutes for TED.
2
19868
4699
de luptă împotriva sărăciei, în 10 minute pentru TED.
00:24
That's an Englishman asking an Irishman to be succinct.
3
24567
3997
Un englez care îi cere unui irlandez să fie succint.
00:28
(Laughter)
4
28564
2065
(Râsete)
00:30
I said, "Chris, that would take a miracle."
5
30629
4573
I-am zis „Chris, asta ar fi o minune”
00:35
He said, "Bono, wouldn't that be a good use of your messianic complex?"
6
35202
5155
Mi-a răspuns „Bono, și n-ar fi asta o bună întrebuințare pentru complexul tău mesianic?”
00:40
So, yeah.
7
40357
2021
Deci, da.
00:42
Then I thought, let's go even further than 25 years.
8
42378
3997
Apoi m-am gândit ce-ar fi să mergem mai mult de 25 de ani în urmă.
00:46
Let's go back before Christ, three millennia,
9
46375
3735
Hai să ne întoarcem înainte de Hristos, acum trei milenii,
00:50
to a time when, at least in my head, the journey for justice,
10
50110
4367
când a început cu adevărat, cel puțin după părerea mea,
00:54
the march against inequality and poverty really began.
11
54477
4027
drumul spre dreptate, marșul împotriva inegalității și sărăciei.
00:58
Three thousand years ago,
12
58504
1483
În urmă cu trei mii de ani,
00:59
civilization just getting started on the banks of the Nile,
13
59987
3053
civilizația abia începea pe malurile Nilului,
01:03
some slaves, Jewish shepherds in this instance,
14
63040
3905
niște sclavi, păstori evrei în cazul de față,
01:06
smelling of sheep shit, I guess,
15
66945
2908
mirosind a căcat de oaie, presupun,
01:09
proclaimed to the Pharaoh, sitting high on his throne,
16
69853
4579
i-au declarat Faraonului, ce stătea pe tronul lui:
01:14
"We, your majesty-ness, are equal to you."
17
74432
5484
„Noi, Majestatea Voastră, suntem egalii tăi.”
01:19
And the Pharaoh replies, "Oh, no.
18
79916
3381
Iar Faraonul le răspunde: „Nu, nu.
01:23
You, your miserableness, have got to be kidding."
19
83297
3268
Voi, mizerabilitatea voastră, glumiți probabil.”
01:26
And they say, "No, no, that's what it says here
20
86565
3812
Iar ei răspund: „Nu, nu, așa scrie aici,
01:30
in our holy book."
21
90377
2011
în cartea noastră sfântă.”
01:32
Cut to our century, same country, same pyramids,
22
92388
2828
Tăiați la secolul nostru, aceeași țară, aceleași piramide,
01:35
another people spreading the same idea
23
95216
2238
alți oameni cu aceeași idee
01:37
of equality with a different book.
24
97454
1991
de egalitate, cu o carte diferită.
01:39
This time it's called the Facebook.
25
99445
3559
De data asta se numește Facebook.
01:43
Crowds are gathered in Tahrir Square.
26
103004
1892
Mulțimea e adunată în Piața Tahrir.
01:44
They turn a social network from virtual to actual,
27
104896
2413
Transformă o rețea socială din virtuală în reală
01:47
and kind of rebooted the 21st century.
28
107309
3490
și repornesc într-un fel secolul XXI.
01:50
Not to undersell how messy and ugly
29
110799
2483
Nu vreau să diminuez harababura și urâțenia
01:53
the aftermath of the Arab Spring has been,
30
113282
2748
consecințelor Primăverii Arabe,
01:56
neither to oversell the role of technology,
31
116030
2775
nici să exagerez rolul tehnologiei,
01:58
but these things have given a sense of what's possible
32
118805
3367
dar aceste lucruri ne-au dat o idee despre ce devine posibil
02:02
when the age-old model of power, the pyramid,
33
122172
4359
când modelul secular al puterii, piramida,
02:06
gets turned upside down, putting the people on top
34
126531
2812
se întoarce cu susul în jos, punând oamenii deasupra
02:09
and the pharaohs of today on the bottom, as it were.
35
129343
3800
și faraonii de azi dedesubt.
02:13
It's also shown us that something as powerful
36
133143
3075
Ne-a mai arătat și că ceva atât de puternic
02:16
as information and the sharing of it can challenge inequality,
37
136218
4025
ca informația și distribuirea ei, pot contesta inegalitatea,
02:20
because facts, like people,
38
140243
2963
pentru că datele, ca și oamenii,
02:23
want to be free, and when they're free,
39
143206
2350
vor să fie libere, iar când sunt libere,
02:25
liberty is usually around the corner,
40
145556
1671
libertatea e de obicei aproape,
02:27
even for the poorest of the poor --
41
147227
2672
chiar și pentru cei mai săraci dintre săraci --
02:29
facts that can challenge cynicism
42
149899
2545
date care pot contesta cinismul
02:32
and the apathy that leads to inertia,
43
152444
2882
și apatia care duc la inerție,
02:35
facts that tell us what's working and,
44
155326
1834
date care ne spun ce funcționează și,
02:37
more importantly, what's not, so we can fix it,
45
157160
2733
mai important, ce nu funcționează, să putem repara,
02:39
facts that if we hear them and heed them could help us
46
159893
2550
date care, dacă le ascultăm și le luăm în seamă, ne pot ajuta
02:42
meet the challenge that Nelson Mandela made
47
162443
3534
să răspundem provocării făcută de Nelson Mandela în 2005,
02:45
back in 2005,
48
165977
2525
să răspundem provocării făcută de Nelson Mandela în 2005,
02:48
when he asked us to be that great generation
49
168502
2688
când ne-a cerut să fim generația măreață
02:51
that overcomes that most awful offense to humanity,
50
171190
3063
care înfrânge cea mai îngrozitoare crimă asupra umanității,
02:54
extreme poverty,
51
174253
1975
sărăcia extremă,
02:56
facts that build a powerful momentum.
52
176228
4099
date care creează un avânt puternic.
03:00
So I thought, forget the rock opera,
53
180327
2588
Așa că m-am gândit să las la o parte opera rock,
03:02
forget the bombast, my usual tricks.
54
182915
5126
să uit de emfază, trucurile mele obișnuite.
03:08
The only thing singing today would be the facts,
55
188041
4024
Azi vor vorbi doar datele,
03:12
for I have truly embraced by inner nerd.
56
192065
5438
pentru că dau frâu liber studiosului din mine.
03:17
So exit the rock star.
57
197503
6288
Deci iese din scenă starul rock.
03:23
Enter the evidence-based activist, the factivist.
58
203791
9160
Intră activistul care se bazează pe dovezi -- factivistul.
03:32
Because what the facts are telling us
59
212951
4664
Pentru că datele ne spun că
03:37
is that the long, slow journey,
60
217615
3277
acea călătorie lungă și lentă,
03:40
humanity's long, slow journey of equality,
61
220892
2292
drumul umanității, lung și lent, spre egalitate,
03:43
is actually speeding up.
62
223184
1763
a început să accelereze.
03:44
Look at what's been achieved.
63
224947
2084
Priviți rezultatele obținute.
03:47
Look at the pictures these data sets print.
64
227031
3350
Priviți imaginile create de aceste seturi de date.
03:50
Since the year 2000, since the turn of the millennium,
65
230381
2924
Din anul 2000, de la începutul mileniului,
03:53
there are eight million more AIDS patients
66
233305
1894
încă 8 milioane de bolnavi de SIDA
03:55
getting life-saving antiretroviral drugs.
67
235199
2731
primesc medicamentele antiretrovirale salvatoare.
03:57
Malaria: There are eight countries in sub-Saharan Africa
68
237930
3237
Malarie: 8 țări din Africa Sub-Sahariană
04:01
that have their death rates cut by 75 percent.
69
241167
3651
au redus numărul deceselor cu 75%.
04:04
For kids under five, child mortality, kids under five,
70
244818
3680
Mortalitatea infantilă pentru copiii sub 5 ani,
04:08
it's down by 2.65 million a year.
71
248498
3420
a coborât cu 2,65 milioane pe an.
04:11
That's a rate of 7,256 children's lives saved each day.
72
251918
6613
Asta înseamnă 7.256 de copii salvați în fiecare zi.
04:18
Wow. Wow. (Applause)
73
258531
5250
Uau. Uau. (Aplauze)
04:23
Let's just stop for a second, actually, and think about that.
74
263781
2288
Să ne oprim o secundă și să ne gândim.
04:26
Have you read anything anywhere in the last week
75
266069
3830
Ați citit ceva, oriunde, în ultima săptămână,
04:29
that is remotely as important as that number? Wow.
76
269899
4320
care e măcar pe departe atât de important ca acest număr? Uau.
04:34
Great news. It drives me nuts
77
274219
3988
Vești grozave. Mă enervează că
04:38
that most people don't seem to know this news.
78
278207
2888
cei mai mulți oameni nu par să știe aceste vești.
04:41
Seven thousand kids a day. Here's two of them.
79
281095
2859
Șapte mii de copii pe zi. Iată doi dintre ei.
04:43
This is Michael and Benedicta,
80
283954
2678
Ei sunt Michael și Benedicta
04:46
and they're alive thanks in large part
81
286632
2651
și sunt în viață datorită în mare parte
04:49
to Dr. Patricia Asamoah -- she's amazing --
82
289283
3885
doamnei doctor Patricia Asamoah -- e uimitoare --
04:53
and the Global Fund, which all of you financially support,
83
293184
2970
și Fondului Global, pe care-l susțineți financiar toți,
04:56
whether you know it or not.
84
296154
1536
fie că știți sau nu.
04:57
And the Global Fund provides antiretroviral drugs
85
297690
2918
Iar Fondul Global asigură medicamente antiretrovirale
05:00
that stop mothers from passing HIV to their kids.
86
300608
3638
care opresc trecerea virusului HIV de la mame la copii.
05:04
This fantastic news didn't happen by itself.
87
304246
3175
Veștile astea fantastice nu s-au întâmplat pur și simplu.
05:07
It was fought for, it was campaigned for,
88
307421
1875
S-a lupta pentru ele, au fost organizate campanii,
05:09
it was innovated for.
89
309296
1671
s-au făcut inovații.
05:10
And this great news gives birth to even more great news,
90
310967
5229
Iar aceste vești grozave dau naștere altora și mai grozave,
05:16
because the historic trend is this.
91
316196
2880
pentru că tendința istorică e următoarea:
05:19
The number of people living in back-breaking,
92
319076
2608
numărul de oameni ce trăiesc în condiții
05:21
soul-crushing extreme poverty has declined
93
321684
2587
de sărăcie împovărătoare, zdrobitoare, a scăzut
05:24
from 43 percent of the world's population in 1990
94
324271
5090
de la 43% din populația lumii în 1990,
05:29
to 33 percent by 2000
95
329361
2904
la 33% până în 2000,
05:32
and then to 21 percent by 2010.
96
332265
4771
și la 21% până în 2010.
05:37
Give it up for that. (Applause)
97
337036
4263
Să aplaudăm asta. (Aplauze)
05:41
Halved. Halved.
98
341299
3138
Înjumătățit. Înjumătățit.
05:44
Now, the rate is still too high -- still too many people
99
344437
4300
Numărul e încă prea mare -- prea mulți oameni
05:48
unnecessarily losing their lives.
100
348737
1978
își pierd viețile inutil.
05:50
There's still work to do.
101
350715
1121
Sunt încă multe de făcut.
05:51
But it's heart-stopping. It's mind-blowing stuff.
102
351836
5652
Dar e uimitor. Nu-ți vine să crezi.
05:57
And if you live on less than $1.25 a day,
103
357488
4480
Iar dacă trăiești cu mai puțin de $1,25 pe zi,
06:01
if you live in that kind of poverty,
104
361968
2148
dacă trăiești în așa o sărăcie,
06:04
this is not just data.
105
364116
1902
astea nu sunt doar numere.
06:06
This is everything.
106
366018
1879
Asta e totul.
06:07
If you're a parent who wants the best for your kids -- and I am --
107
367897
5799
Dacă ești un părinte care vrei ce-i mai bun pentru copiii tăi -- iar eu sunt --
06:13
this rapid transition is a route out of despair and into hope.
108
373696
5330
tranziția asta rapidă e calea de la disperare către speranță.
06:19
And guess what? If the trajectory continues,
109
379026
2869
Și știți? Dacă traiectoria continuă,
06:21
look where the amount of people living on $1.25 a day
110
381895
4537
priviți unde ajunge numărul de oameni care trăiesc cu $1,25 pe zi, până în 2030.
06:26
gets to by 2030.
111
386432
3632
priviți unde ajunge numărul de oameni care trăiesc cu $1,25 pe zi, până în 2030.
06:30
Can't be true, can it?
112
390064
3312
Nu se poate, nu-i așa?
06:33
That's what the data is telling us. If the trajectory continues,
113
393376
4388
Asta ne spun numerele. Dacă traiectoria continuă,
06:37
we get to, wow, the zero zone.
114
397764
5141
ajungem la - uau - zona zero.
06:42
For number-crunchers like us,
115
402905
1475
Pentru socotitori ca noi,
06:44
that is the erogenous zone,
116
404380
3509
asta e zona erogenă,
06:47
and it's fair to say that I am, by now,
117
407889
3191
și aș putea spune că, la momentul ăsta,
06:51
sexually aroused by the collating of data.
118
411080
5049
sunt incitat de coroborarea datelor.
06:56
So virtual elimination of extreme poverty,
119
416129
5261
Practic eliminarea sărăciei extreme,
07:01
as defined by people living on less than $1.25 a day,
120
421390
3600
definită prin oameni trăind sub $1,25 pe zi,
07:04
adjusted, of course, for inflation from a 1990 baseline.
121
424990
4397
ajustat, desigur, cu inflația, de la anul de referință 1990.
07:09
We do love a good baseline.
122
429387
3017
Ne place o referință ca lumea.
07:12
That's amazing.
123
432404
1721
E uimitor.
07:14
Now I know that some of you think this progress
124
434125
3900
Acum, știu ca unii credeți că progresul ăsta
07:18
is all in Asia or Latin America or
125
438025
2691
e doar în Asia sau America Latină
07:20
model countries like Brazil --
126
440716
1332
sau țări model ca Brazilia,
07:22
and who doesn't love a Brazilian model? --
127
442048
2892
-- și cui nu-i place un model Brazilian? --
07:24
but look at sub-Saharan Africa.
128
444940
4110
dar priviția Africa Sub-Sahariană.
07:29
There's a collection of 10 countries, some call them the lions,
129
449050
3675
Sunt 10 țări, unii le spun Leii,
07:32
who in the last decade have had a combination
130
452725
2728
care în ultimii 10 ani au avut o combinație
07:35
of 100 percent debt cancellation,
131
455453
1544
de anulare 100% a datoriilor,
07:36
a tripling of aid, a tenfold increase in FDI --
132
456997
2741
triplarea ajutoarelor, înzecirea creșterii ISD,
07:39
that's foreign direct investment --
133
459738
1455
-- investiții străine directe --
07:41
which has unlocked a quadrupling of domestic resources -- that's local money --
134
461193
3922
care au deblocat înmulțirea de 4 ori a resurselor domestice -- banii locali --
07:45
which, when spent wisely -- that's good governance --
135
465115
2664
care, cheltuiți inteligent, -- asta e bună guvernare --
07:47
cut childhood mortality by a third,
136
467779
2270
au diminuat mortalitatea infantilă cu o treime,
07:50
doubled education completion rates,
137
470049
1707
au dublat numărul celor care termină studiile,
07:51
and they, too, halved extreme poverty,
138
471756
3104
și, de asemenea, au înjumătățit sărăcia extremă.
07:54
and at this rate, these 10 get to zero too.
139
474860
4429
Iar în acest ritm, și aceste 10 țări ajung tot la zero.
07:59
So the pride of lions
140
479289
2253
Deci, mândria leilor
08:01
is the proof of concept.
141
481542
2716
e confirmarea conceptului.
08:04
There are all kinds of benefits to this.
142
484258
3431
Sunt multe avantaje care pornesc de aici.
08:07
For a start, you won't have to listen
143
487689
3188
Pentru început, nu va trebui să mai ascultați
08:10
to an insufferable little jumped-up Jesus like myself.
144
490877
4352
un mic Isus parvenit și insuportabil ca mine.
08:15
How about that? (Applause)
145
495229
5208
Ce ziceți de asta? (Aplauze)
08:20
And 2028, 2030? It's just around the corner.
146
500437
4038
Iar 2028, 2030? E aproape.
08:24
I mean, it's about three Rolling Stones farewell concerts away.
147
504475
4281
La distanță de vreo trei concerte de adio Rolling Stones.
08:28
(Laughter) I hope. I'm hoping.
148
508756
5327
(Râsete) Sper.
08:34
Makes us look really young.
149
514083
3687
Ne face să părem foarte tineri.
08:37
So why aren't we jumping up and down about this?
150
517770
3026
Și-atunci de ce nu sărim în sus de fericire?
08:40
Well, the opportunity is real, but so is the jeopardy.
151
520796
3711
Fiindcă ocazia e reală, dar la fel e și pericolul.
08:44
We can't get this done until we really accept
152
524507
3814
Nu putem face nimic până nu acceptăm
08:48
that we can get this done.
153
528321
2475
că putem, într-adevăr, reuși.
08:50
Look at this graph.
154
530796
2253
Priviți acest grafic.
08:53
It's called inertia. It's how we screw it up.
155
533049
4818
Se numește inerție. Așa stricăm totul.
08:57
And the next one is really beautiful.
156
537867
1874
Iar următorul e minunat.
08:59
It's called momentum.
157
539741
3533
Se numește avânt.
09:03
And it's how we can bend the arc of history
158
543274
4556
Așa îndoim arcul istoriei
09:07
down towards zero,
159
547830
1628
în jos, spre zero,
09:09
just doing the things that we know work.
160
549458
2399
făcând doar lucrurile care știm că au efect.
09:11
So inertia versus momentum.
161
551857
2045
Deci inerție sau avânt.
09:13
There is jeopardy, and of course,
162
553902
2541
Există riscuri și, desigur,
09:16
the closer you get, it gets harder.
163
556443
2372
cu cât ajungi mai aproape cu atât e mai greu.
09:18
We know the obstacles that are in our way
164
558815
1944
Cunoaștem obstacolele din calea noastră,
09:20
right now, in difficult times.
165
560759
2025
chiar acum, în momente dificile.
09:22
In fact, today in your capital, in difficult times,
166
562784
5141
Chiar azi, în vremuri grele, în capitală,
09:27
some who mind the nation's purse want to cut
167
567925
2575
unii dintre cei care au grijă de banii națiunii vor să taie
09:30
life-saving programs like the Global Fund.
168
570500
2405
programe salvatoare de vieți precum Fondul Global.
09:32
But you can do something about that.
169
572905
1813
Dar puteți lua atitudine.
09:34
You can tell politicians
170
574718
1984
Le puteți spune politicienilor
09:36
that these cuts [can cost] lives.
171
576702
2906
că aceste tăieri pot costa vieți.
09:39
Right now today, in Oslo as it happens,
172
579608
3577
Chiar acum, azi, în Oslo de fapt,
09:43
oil companies are fighting to keep secret
173
583185
2367
companiile petroliere încearcă să păstreze secrete
09:45
their payments to governments
174
585552
1478
plățile către guverne
09:47
for extracting oil in developing countries.
175
587030
3717
pentru a extrage petrol în țările în dezvoltare.
09:50
You can do something about that too.
176
590747
1719
Puteți face ceva și în legătură cu asta.
09:52
You can join the One Campaign,
177
592466
1860
Puteți să vă alăturați One Campaign
09:54
and leaders like Mo Ibrahim, the telecom entrepreneur.
178
594326
4353
și liderilor ca Mo Ibrahim, antreprenorul din telecomunicații.
09:58
We're pushing for laws that make sure that at least some
179
598679
3823
Cerem legi care să garanteze că măcar o parte
10:02
of the wealth under the ground
180
602502
2472
din bogăția de sub pământ
10:04
ends up in the hands of the people living above it.
181
604974
3571
va ajunge în mâinile oamenilor care trăiesc deasupra ei.
10:08
And right now, we know
182
608545
3767
Iar acum știm
10:12
that the biggest disease of all
183
612312
3712
că cea mai urâtă boală dintre toate
10:16
is not a disease. It's corruption.
184
616024
2963
nu e o boală. E corupția.
10:18
But there's a vaccine for that too.
185
618987
1824
Dar există un vaccin și pentru ea.
10:20
It's called transparency, open data sets,
186
620811
3491
Se numește transparență, informații libere,
10:24
something the TED community is really on it.
187
624302
5011
ceva ce preocupă comunitatea TED.
10:29
Daylight, you could call it, transparency.
188
629313
3612
I-am putea spune lumină, transparență.
10:32
And technology is really turbocharging this.
189
632925
2562
Iar tehnologia alimentează puternic asta.
10:35
It's getting harder to hide if you're doing bad stuff.
190
635487
4751
Devine complicat să te ascunzi dacă faci ceva rău.
10:40
So let me tell you about the U-report,
191
640238
2982
Să vă spun despre U-report,
10:43
which I'm really excited about. It's 150,000 millennials
192
643220
3607
de care sunt foarte încântat. E vorba de 150.000 de tineri din Uganda,
10:46
all across Uganda, young people
193
646827
2335
de care sunt foarte încântat. E vorba de 150.000 de tineri din Uganda,
10:49
armed with 2G phones, an SMS social network
194
649162
4376
înarmați cu telefoane 2G, o rețea socială prin SMS,
10:53
exposing government corruption
195
653538
3066
care scot la iveală corupția guvernamentală
10:56
and demanding to know what's in the budget
196
656604
2596
și cer să știe ce apare în buget
10:59
and how their money is being spent.
197
659200
2863
și în ce fel sunt cheltuiți banii.
11:02
This is exciting stuff.
198
662063
2675
E foarte captivant.
11:04
Look, once you have these tools,
199
664738
3363
Odată ce avem aceste unelte,
11:08
you can't not use them.
200
668101
1724
nu putem să nu le folosim.
11:09
Once you have this knowledge, you can't un-know it.
201
669825
2526
Odată ce aveți aceste cunoștințe, nu le puteți uita.
11:12
You can't delete this data from your brain,
202
672351
3275
Nu vă puteți șterge informațiile astea din creier,
11:15
but you can delete the cliched image
203
675626
2823
dar puteți șterge imaginea clișeu
11:18
of supplicant, impoverished peoples
204
678449
2238
a unor oameni sărăciți, care așteaptă de la alții,
11:20
not taking control of their own lives.
205
680687
2072
care nu iau frâiele propriilor vieți.
11:22
You can erase that, you really can,
206
682759
2382
Puteți șterge asta, chiar puteți,
11:25
because it's not true anymore. (Applause)
207
685141
5477
fiindcă nu mai e adevărată. (Aplauze)
11:30
It's transformational.
208
690618
2852
Se transformă.
11:33
2030? By 2030, robots,
209
693470
3873
2030? Până în 2030 roboții
11:37
not just serving us Guinness, but drinking it.
210
697343
2794
or să și bea Guiness, nu doar să servească.
11:40
By the time we get there,
211
700137
2134
Până ajungem acolo,
11:42
every place with a rough semblance of governance
212
702271
3129
fiecare loc unde există vreo formă de guvernare
11:45
might actually be on their way.
213
705400
4030
s-ar putea să fie pe calea cea bună.
11:49
So I'm here to -- I guess we're here
214
709430
3805
Așa că sunt aici -- de fapt, suntem aici
11:53
to try and infect you with this virtuous, data-based virus,
215
713235
5508
ca să vă infectez cu acest virus virtuos, susținut de date,
11:58
the one we call factivism.
216
718743
2050
cel numit factivism.
12:00
It's not going to kill you.
217
720793
1644
N-o sa vă ucidă.
12:02
In fact, it could save countless lives.
218
722437
4093
De fapt, s-ar putea să salveze nenumărate vieți.
12:06
I guess we in the One Campaign would love you
219
726530
2679
Nouă, celor din One Campaign, ne-ar plăcea
12:09
to be contagious, spread it, share it, pass it on.
220
729209
5037
să deveniți contagioși, să-l transmiteți mai departe.
12:14
By doing so, you will join us and countless others
221
734246
5210
În felul ăsta sunteți alături de noi și de mulți alții
12:19
in what I truly believe is the greatest adventure ever taken,
222
739456
4963
în ceea ce cred sincer că este cea mai mare aventură în care ne-am îmbarcat vreodată,
12:24
the ever-demanding journey of equality.
223
744419
4238
drumul mereu solicitant al egalității.
12:28
Could we really be the great generation
224
748657
3237
E posibil să fim cu adevărat acea generație măreață,
12:31
that Mandela asked us to be?
225
751894
1961
așa cum ne-a cerut Mandela să fim?
12:33
Might we answer that clarion call with science,
226
753855
3980
Putem răspunde chemării trâmbiței cu știință,
12:37
with reason, with facts,
227
757835
2659
cu rațiune, cu date
12:40
and, dare I say it, emotions?
228
760494
4038
și, aș îndrăzni să spun, emoții?
12:44
Because as is obvious, factivists have feelings too.
229
764532
6132
Pentru că, evident, și factiviștii au sentimente.
12:50
I'm thinking of Wael Ghonim, though.
230
770664
2487
Mă gândesc la Wael Ghonim, totuși.
12:53
Some of you know him. He set up one of the Facebook groups
231
773151
2275
Unii dintre voi îl știți. El a pornit unul din grupurile de Facebook
12:55
behind the Tahrir Square in Cairo.
232
775426
4103
din spatele acțiunilor din Piața Tahrir din Cairo.
12:59
He got thrown in jail for it,
233
779529
1550
A fost aruncat în închisoare pentru asta,
13:01
but I have his words tattooed on my brain.
234
781079
4723
dar am cuvintele lui tatuate pe creier.
13:05
"We are going to win because we don't understand politics.
235
785802
4487
„Vom câștiga pentru că noi nu înțelegem politica.
13:10
We are going to win because we don't play their dirty games.
236
790289
3125
Vom câștiga pentru că noi nu jucăm jocurile lor murdare.
13:13
We are going to win because we don't have a party political agenda.
237
793414
3288
Vom câștiga pentru că noi nu avem o agendă politică.
13:16
We are going to win because the tears
238
796702
1971
Vom câștiga pentru că lacrimile din ochii noștri vin cu adevărat din inimile noastre.
13:18
that come from our eyes actually come from our hearts.
239
798673
3106
Vom câștiga pentru că lacrimile din ochii noștri vin din inimile noastre.
13:21
We are going to win because we have dreams,
240
801779
2864
Vom câștiga pentru că noi avem visuri,
13:24
and we're willing to stand up for those dreams."
241
804643
3510
și suntem dispuși să luptăm pentru ele.”
13:28
Wael is right.
242
808153
2313
Wael are dreptate.
13:30
We're going to win
243
810466
1862
Vom câștiga
13:32
if we work together as one,
244
812328
2232
dacă ne unim forțele,
13:34
because the power of the people
245
814560
2444
pentru că puterea oamenilor
13:37
is so much stronger than the people in power.
246
817004
3824
e mult mai mare decât oamenii puterii.
13:40
Thank you.
247
820828
3450
Vă mulțumesc.
13:44
(Applause)
248
824278
2872
(Aplauze)
13:47
Thank you so much. (Applause)
249
827150
4000
Mulțumesc mult. (Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7