請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Jui-Hsin Chen
審譯者: Cho Lena
00:16
Chris Anderson asked me if I could put the last 25 years
1
16303
3565
Chris Anderson(作家,以長尾理論著名) 詢問我是否可以將過去25年來
00:19
of anti-poverty campaigning into 10 minutes for TED.
2
19868
4699
對抗貧窮的運動濃縮成10分鐘的TED講座。
00:24
That's an Englishman asking an Irishman to be succinct.
3
24567
3997
一個英國人竟然要求一個愛爾蘭人長話短說。
00:28
(Laughter)
4
28564
2065
(笑聲)
00:30
I said, "Chris, that would take a miracle."
5
30629
4573
我說 : " Chris啊,除非有奇蹟發生 。"
00:35
He said, "Bono, wouldn't that be a good use of your messianic complex?"
6
35202
5155
他說 : " BONO,這不是一個展現你彌賽亞情結的好時機嗎? "
00:40
So, yeah.
7
40357
2021
所以,我來了。
00:42
Then I thought, let's go even further than 25 years.
8
42378
3997
然後我又想,讓我們把涵蓋的時空超越25年吧。
00:46
Let's go back before Christ, three millennia,
9
46375
3735
讓我們回到基督誕生以前,也就是三千年以前,
00:50
to a time when, at least in my head, the journey for justice,
10
50110
4367
回到那個,我心目中正義的腳步
00:54
the march against inequality and poverty really began.
11
54477
4027
和對抗不公平及貧困的正要啟程的時代。
00:58
Three thousand years ago,
12
58504
1483
三千年以前,
00:59
civilization just getting started on the banks of the Nile,
13
59987
3053
文明正要開始在尼羅河畔孕育,
01:03
some slaves, Jewish shepherds in this instance,
14
63040
3905
某些奴隸,以猶太裔的牧羊人為例,
01:06
smelling of sheep shit, I guess,
15
66945
2908
我想他們渾身都是羊糞的味道吧,
01:09
proclaimed to the Pharaoh, sitting high on his throne,
16
69853
4579
對著坐在至高王位上的法老宣稱 :
01:14
"We, your majesty-ness, are equal to you."
17
74432
5484
‘ 吾皇,我們的地位是和你一樣的 ’
01:19
And the Pharaoh replies, "Oh, no.
18
79916
3381
然後法老回說 " 喔,你們錯了 "
01:23
You, your miserableness, have got to be kidding."
19
83297
3268
"你,你們這些可悲的下人,一定是在開玩笑吧。"
01:26
And they say, "No, no, that's what it says here
20
86565
3812
然後他們就說了 " 不!不! 根據我們的聖書所說,
01:30
in our holy book."
21
90377
2011
事實就是如此。 "
01:32
Cut to our century, same country, same pyramids,
22
92388
2828
場景切到我們這個世紀,同一個國家,同一個金字塔,
01:35
another people spreading the same idea
23
95216
2238
不同的人們正在散播同樣關於平等的思想
01:37
of equality with a different book.
24
97454
1991
而這次根據的是不同的書。
01:39
This time it's called the Facebook.
25
99445
3559
這一次的書,叫做臉書。
01:43
Crowds are gathered in Tahrir Square.
26
103004
1892
群眾聚集在解放廣場上,
01:44
They turn a social network from virtual to actual,
27
104896
2413
他們將虛擬的社交網路轉化為實際的行動,
01:47
and kind of rebooted the 21st century.
28
107309
3490
這好像是在為21世紀重開機一樣。
01:50
Not to undersell how messy and ugly
29
110799
2483
先不說前陣子的阿拉伯之春過後,
01:53
the aftermath of the Arab Spring has been,
30
113282
2748
我們低估了接踵而來的混亂和醜陋,
01:56
neither to oversell the role of technology,
31
116030
2775
更不用說我們高估了科技在其中扮演的角色,
01:58
but these things have given a sense of what's possible
32
118805
3367
但這些事給了我們希望,
02:02
when the age-old model of power, the pyramid,
33
122172
4359
當老邁的金字塔權力體系,
02:06
gets turned upside down, putting the people on top
34
126531
2812
由上而下反轉過來,把人民拉到塔頂,
02:09
and the pharaohs of today on the bottom, as it were.
35
129343
3800
然後現代法老們被丟到底端去。
02:13
It's also shown us that something as powerful
36
133143
3075
這同時也告訴我們,像資訊以及傳播
02:16
as information and the sharing of it can challenge inequality,
37
136218
4025
這樣強而有力的東西,可以挑戰不平等的體制。
02:20
because facts, like people,
38
140243
2963
因為"真相",就像人民,
02:23
want to be free, and when they're free,
39
143206
2350
都希望不受拘束,而當他們不受到限制時,
02:25
liberty is usually around the corner,
40
145556
1671
目光所及之處,皆是自由,
02:27
even for the poorest of the poor --
41
147227
2672
就連最窮的窮人也是如此。
02:29
facts that can challenge cynicism
42
149899
2545
真相可以對犬儒主義
02:32
and the apathy that leads to inertia,
43
152444
2882
和冷漠所導致的惰性提出質疑,
02:35
facts that tell us what's working and,
44
155326
1834
真相告訴我們什麼是可行的,而且
02:37
more importantly, what's not, so we can fix it,
45
157160
2733
更重要的是,什麼是不可行的,所以我們可以去修正它,
02:39
facts that if we hear them and heed them could help us
46
159893
2550
如果我們傾聽並關心真相時,它是有助於我們
02:42
meet the challenge that Nelson Mandela made
47
162443
3534
去應對納尓遜·曼德拉 (前南非總統)在2005年
02:45
back in 2005,
48
165977
2525
所提出的挑戰。
02:48
when he asked us to be that great generation
49
168502
2688
當他請求我們成為一個偉大的世代,
02:51
that overcomes that most awful offense to humanity,
50
171190
3063
去糾正人類最糟糕的錯誤,
02:54
extreme poverty,
51
174253
1975
也就是極端的貧窮,
02:56
facts that build a powerful momentum.
52
176228
4099
真相建立了一個強而有力的態勢。
03:00
So I thought, forget the rock opera,
53
180327
2588
所以我就想,忘了搖滾歌劇吧
03:02
forget the bombast, my usual tricks.
54
182915
5126
忘了我過去所發下的豪語吧。
03:08
The only thing singing today would be the facts,
55
188041
4024
真相,是現今唯一能放聲歌唱的,
03:12
for I have truly embraced by inner nerd.
56
192065
5438
因為我被內心的純真環繞著。
03:17
So exit the rock star.
57
197503
6288
自此,我已不再是搖滾巨星。
03:23
Enter the evidence-based activist, the factivist.
58
203791
9160
我轉變成以證據為基礎的社會運動份子,也就是真相運動者。
03:32
Because what the facts are telling us
59
212951
4664
因為真相告訴我們的
03:37
is that the long, slow journey,
60
217615
3277
是那又長又慢的路程,
03:40
humanity's long, slow journey of equality,
61
220892
2292
人類通往平等那又長又慢的路程,
03:43
is actually speeding up.
62
223184
1763
實際上正在加快腳步。
03:44
Look at what's been achieved.
63
224947
2084
看看我們已經達成了什麼。
03:47
Look at the pictures these data sets print.
64
227031
3350
看看這組資料所展現的圖片。
03:50
Since the year 2000, since the turn of the millennium,
65
230381
2924
自從公元2000年以來,自從這個千禧年以來,
03:53
there are eight million more AIDS patients
66
233305
1894
世界上多了八百萬個接受高效抗逆轉錄病毒療法
03:55
getting life-saving antiretroviral drugs.
67
235199
2731
的愛滋病患者。
03:57
Malaria: There are eight countries in sub-Saharan Africa
68
237930
3237
瘧疾 : 在非洲撒哈拉南邊八個國家
04:01
that have their death rates cut by 75 percent.
69
241167
3651
的死亡率已經下降了75%。
04:04
For kids under five, child mortality, kids under five,
70
244818
3680
五歲以下的小孩死亡人數,五歲以下的小孩,
04:08
it's down by 2.65 million a year.
71
248498
3420
每年的數目已下降了265萬人次。
04:11
That's a rate of 7,256 children's lives saved each day.
72
251918
6613
這代表每天有7,256個幼童被拯救。
04:18
Wow. Wow. (Applause)
73
258531
5250
(掌聲)
04:23
Let's just stop for a second, actually, and think about that.
74
263781
2288
讓我們先暫停一下,說真的,然後想一想
04:26
Have you read anything anywhere in the last week
75
266069
3830
在過去的一週以來,你有在任何地方看到任何事,
04:29
that is remotely as important as that number? Wow.
76
269899
4320
它的重要性能沾上這個數字的邊的嗎?
04:34
Great news. It drives me nuts
77
274219
3988
這是天大的好消息。讓我抓狂的是
04:38
that most people don't seem to know this news.
78
278207
2888
絕大多數的人似乎不知道這個消息。
04:41
Seven thousand kids a day. Here's two of them.
79
281095
2859
每天有超過七千個小孩存活。這裡是其中的兩位。
04:43
This is Michael and Benedicta,
80
283954
2678
這是Michael 和 Benedicta,
04:46
and they're alive thanks in large part
81
286632
2651
他們能活下來的主要原因,
04:49
to Dr. Patricia Asamoah -- she's amazing --
82
289283
3885
要感謝醫生 Patricia Asamoah ,她真的很了不起,
04:53
and the Global Fund, which all of you financially support,
83
293184
2970
還有Global Fund, 你們全都資助過它,
04:56
whether you know it or not.
84
296154
1536
不論是有意還是無意。
04:57
And the Global Fund provides antiretroviral drugs
85
297690
2918
Global Fund 提供了抗逆轉錄病毒的藥,
05:00
that stop mothers from passing HIV to their kids.
86
300608
3638
這可以阻止擁有HIV的母親把病毒傳給小孩。
05:04
This fantastic news didn't happen by itself.
87
304246
3175
這樣神奇的事不是無來由的自己發生的,
05:07
It was fought for, it was campaigned for,
88
307421
1875
它是被爭取來的,它是社會運動的訴求,
05:09
it was innovated for.
89
309296
1671
它是科技創新的目的。
05:10
And this great news gives birth to even more great news,
90
310967
5229
而這個好消息催生了更多的好消息,
05:16
because the historic trend is this.
91
316196
2880
因為歷史的潮流是如此的。
05:19
The number of people living in back-breaking,
92
319076
2608
生活在那勞筋苦骨、心力交瘁
05:21
soul-crushing extreme poverty has declined
93
321684
2587
的極端貧窮的人數已經下降了,
05:24
from 43 percent of the world's population in 1990
94
324271
5090
從1990年佔全球人口的百分之43,
05:29
to 33 percent by 2000
95
329361
2904
到2000年的百分之33,
05:32
and then to 21 percent by 2010.
96
332265
4771
再到2010年的百分之21。
05:37
Give it up for that. (Applause)
97
337036
4263
掌聲鼓勵一下
05:41
Halved. Halved.
98
341299
3138
只剩一半,只剩一半。
05:44
Now, the rate is still too high -- still too many people
99
344437
4300
現今,這比率還是徧高,還是有太多的人
05:48
unnecessarily losing their lives.
100
348737
1978
不必要的喪失了他們的生命。
05:50
There's still work to do.
101
350715
1121
還有許多工作要去完成。
05:51
But it's heart-stopping. It's mind-blowing stuff.
102
351836
5652
但這是令人心碎。令人刻骨銘心的事。
05:57
And if you live on less than $1.25 a day,
103
357488
4480
如果你每天生活的總花費少於1.25美金,
06:01
if you live in that kind of poverty,
104
361968
2148
如果你生活在那樣貧困的環境,
06:04
this is not just data.
105
364116
1902
這就不只單單是一個數據而已。
06:06
This is everything.
106
366018
1879
這是你生命的所有。
06:07
If you're a parent who wants the best for your kids -- and I am --
107
367897
5799
如果你是那種想要把最好的都留給孩子的父母,而我也是其中一員
06:13
this rapid transition is a route out of despair and into hope.
108
373696
5330
那這項快速的過渡時期是將絕望帶往希望的道路
06:19
And guess what? If the trajectory continues,
109
379026
2869
猜猜看,如果這條道路繼續延伸下去,
06:21
look where the amount of people living on $1.25 a day
110
381895
4537
那麼那些每天生活費只有1.25美金的人
06:26
gets to by 2030.
111
386432
3632
到2030年會變成多少呢?
06:30
Can't be true, can it?
112
390064
3312
這不可能吧?可能嗎?
(簡報顯示為零)
06:33
That's what the data is telling us. If the trajectory continues,
113
393376
4388
這是數據告訴我們的。如果這條道路有持續走下去的話
06:37
we get to, wow, the zero zone.
114
397764
5141
我們會達到,哇,零的區域。
06:42
For number-crunchers like us,
115
402905
1475
對於像我們這樣的數據統計人員來說,
06:44
that is the erogenous zone,
116
404380
3509
這是非常性感的區域,
06:47
and it's fair to say that I am, by now,
117
407889
3191
現在來說,這樣子的整理數據
06:51
sexually aroused by the collating of data.
118
411080
5049
讓我的性慾都被激起了。
06:56
So virtual elimination of extreme poverty,
119
416129
5261
所以虛擬的消除這些生活費在每天1.25美元以下
07:01
as defined by people living on less than $1.25 a day,
120
421390
3600
極端貧窮的人,
07:04
adjusted, of course, for inflation from a 1990 baseline.
121
424990
4397
是有被調整過的,理所當然的,是從1990為基準線的通貨膨脹所致。
07:09
We do love a good baseline.
122
429387
3017
我們當然喜歡基準線
07:12
That's amazing.
123
432404
1721
多麼的驚人
07:14
Now I know that some of you think this progress
124
434125
3900
現在,我知道你們其中一些人覺得這樣的進展
07:18
is all in Asia or Latin America or
125
438025
2691
只發生在亞洲或拉丁美洲
07:20
model countries like Brazil --
126
440716
1332
或模範(model)國家像是巴西,
07:22
and who doesn't love a Brazilian model? --
127
442048
2892
而有誰不喜歡巴西的模特兒(model)呢?
07:24
but look at sub-Saharan Africa.
128
444940
4110
但看看非洲薩哈拉南邊。
07:29
There's a collection of 10 countries, some call them the lions,
129
449050
3675
這裡有10個一系列的國家,某些人稱呼它們為獅子群,
07:32
who in the last decade have had a combination
130
452725
2728
它們在過去的十年來得到了
07:35
of 100 percent debt cancellation,
131
455453
1544
加起來是百分之百的債務取消,
07:36
a tripling of aid, a tenfold increase in FDI --
132
456997
2741
獲得三倍的援助,和增加十倍的FDI
07:39
that's foreign direct investment --
133
459738
1455
也就是境外直接投資。
07:41
which has unlocked a quadrupling of domestic resources -- that's local money --
134
461193
3922
這讓國內的資源,也就是當地貨幣,翻了兩翻。
07:45
which, when spent wisely -- that's good governance --
135
465115
2664
當它們被妥善運用時,也就是良好的管理,
07:47
cut childhood mortality by a third,
136
467779
2270
讓小孩的死亡率減少了三分之一,
07:50
doubled education completion rates,
137
470049
1707
學業完成率也增加了變成兩倍,
07:51
and they, too, halved extreme poverty,
138
471756
3104
他們同時也將極端貧窮人口減半了。
07:54
and at this rate, these 10 get to zero too.
139
474860
4429
而在這樣的速率下,這十個國家也將到達零的領域。
07:59
So the pride of lions
140
479289
2253
這些獅子的驕傲
08:01
is the proof of concept.
141
481542
2716
就是這概念最好的佐證。
08:04
There are all kinds of benefits to this.
142
484258
3431
而這樣子會有各式各樣的好處。
08:07
For a start, you won't have to listen
143
487689
3188
我來舉個例子,你們再也不用
08:10
to an insufferable little jumped-up Jesus like myself.
144
490877
4352
去理會一個像學耶穌跳躍且難以忍受的人,也就是本人我。
08:15
How about that? (Applause)
145
495229
5208
這樣如何? (掌聲)
08:20
And 2028, 2030? It's just around the corner.
146
500437
4038
那2028,2030年呢? 它們很快就會來了。
08:24
I mean, it's about three Rolling Stones farewell concerts away.
147
504475
4281
我的意思是,那大概是再三次的滾石樂團再見演唱會之後。
08:28
(Laughter) I hope. I'm hoping.
148
508756
5327
(笑聲) 我希望。我也這麼希望。
08:34
Makes us look really young.
149
514083
3687
這會讓我們看起來都很年輕。
08:37
So why aren't we jumping up and down about this?
150
517770
3026
那為什麼我們並沒有很興奮地期待這件事呢?
08:40
Well, the opportunity is real, but so is the jeopardy.
151
520796
3711
這麼說好了,機會是存在的,但危機也潛藏在之中。
08:44
We can't get this done until we really accept
152
524507
3814
我們在承認可以做到這件事之前,
08:48
that we can get this done.
153
528321
2475
我們無法完成這件事。
08:50
Look at this graph.
154
530796
2253
看看這個圖表。
08:53
It's called inertia. It's how we screw it up.
155
533049
4818
這叫做惰性。這就是我們如何搞砸這件事的。
08:57
And the next one is really beautiful.
156
537867
1874
而下一個東西真的很美妙
08:59
It's called momentum.
157
539741
3533
它叫做態勢。
09:03
And it's how we can bend the arc of history
158
543274
4556
這是讓我們能夠扭轉歷史
09:07
down towards zero,
159
547830
1628
使它朝向零的領域的原因。
09:09
just doing the things that we know work.
160
549458
2399
只要去做那些我們知道有效的事就行了。
09:11
So inertia versus momentum.
161
551857
2045
惰性對抗態勢。
09:13
There is jeopardy, and of course,
162
553902
2541
其中潛藏著危機,當然,
09:16
the closer you get, it gets harder.
163
556443
2372
你靠得越近舊傷得越重。
09:18
We know the obstacles that are in our way
164
558815
1944
我們知道目前阻擋在我們前面的阻礙,
09:20
right now, in difficult times.
165
560759
2025
而這是艱難的時刻。
09:22
In fact, today in your capital, in difficult times,
166
562784
5141
事實上,你們國家的首都,正處於艱難的時刻,
09:27
some who mind the nation's purse want to cut
167
567925
2575
其中某些看管國家金庫的人,
09:30
life-saving programs like the Global Fund.
168
570500
2405
想要刪減像是Global Fund這樣拯救生命的計畫。
09:32
But you can do something about that.
169
572905
1813
但你們可以為此做些甚麼。
09:34
You can tell politicians
170
574718
1984
你可以告訴那些政治人物,
09:36
that these cuts [can cost] lives.
171
576702
2906
這樣砍預算的同時也砍了許多生命。
09:39
Right now today, in Oslo as it happens,
172
579608
3577
今日,就在現在,在挪威的奧斯陸正在發生,
09:43
oil companies are fighting to keep secret
173
583185
2367
石油公司為了不讓當地政府
09:45
their payments to governments
174
585552
1478
知道它們從開發中國家提取石油時
09:47
for extracting oil in developing countries.
175
587030
3717
所付出的資金而在抵抗著。
09:50
You can do something about that too.
176
590747
1719
你也可以為這件事做些甚麼。
09:52
You can join the One Campaign,
177
592466
1860
你可以參加其中一場抗爭,
09:54
and leaders like Mo Ibrahim, the telecom entrepreneur.
178
594326
4353
像加入Mo Ibrahim 這樣的領導者,同時也是電信公司企業家。
09:58
We're pushing for laws that make sure that at least some
179
598679
3823
我們正在推動一個法案,以確保
10:02
of the wealth under the ground
180
602502
2472
至少讓土地下的財富,
10:04
ends up in the hands of the people living above it.
181
604974
3571
能夠到達住在該片土地上的人手上。
10:08
And right now, we know
182
608545
3767
而現在,我們知道
10:12
that the biggest disease of all
183
612312
3712
在所有疾病之中,最嚴重的,
10:16
is not a disease. It's corruption.
184
616024
2963
並不是疾病。而是腐敗。
10:18
But there's a vaccine for that too.
185
618987
1824
但這同樣也是有疫苗可以預防的。
10:20
It's called transparency, open data sets,
186
620811
3491
這疫苗叫做透明化,資訊公開化。
10:24
something the TED community is really on it.
187
624302
5011
這在TED社群裡面已經有某部分在運作中了。
10:29
Daylight, you could call it, transparency.
188
629313
3612
陽光,你也可以如此稱乎它,和透明是一樣的。
10:32
And technology is really turbocharging this.
189
632925
2562
而科技也讓這項工作極速發展。
10:35
It's getting harder to hide if you're doing bad stuff.
190
635487
4751
隱藏見不得人的事會變得越來越難。
10:40
So let me tell you about the U-report,
191
640238
2982
所以,讓我來為大家介紹U-report,
10:43
which I'm really excited about. It's 150,000 millennials
192
643220
3607
這是讓我非常興奮的一個東西。他是橫跨烏干達
10:46
all across Uganda, young people
193
646827
2335
,由150,000個年輕人
10:49
armed with 2G phones, an SMS social network
194
649162
4376
用2G手機組成的簡訊社群聯絡網,
10:53
exposing government corruption
195
653538
3066
用來揭發政府的腐敗,
10:56
and demanding to know what's in the budget
196
656604
2596
以及用來要求公開預算內容
10:59
and how their money is being spent.
197
659200
2863
和他們的錢是怎樣被花掉的。
11:02
This is exciting stuff.
198
662063
2675
這是一個很令人興奮的東西。
11:04
Look, once you have these tools,
199
664738
3363
想想看,當你擁有了這些工具後,
11:08
you can't not use them.
200
668101
1724
你沒有辦法不去用它們。
11:09
Once you have this knowledge, you can't un-know it.
201
669825
2526
當你擁有了這些知識後,你沒辦法忘記它們。
11:12
You can't delete this data from your brain,
202
672351
3275
你不能刪除在你腦海中的記憶,
11:15
but you can delete the cliched image
203
675626
2823
但你可以刪除掉那些將成為過去的景象
11:18
of supplicant, impoverished peoples
204
678449
2238
像是貧窮和乞求的人們,
11:20
not taking control of their own lives.
205
680687
2072
他們沒有辦法掌握自己的人生。
11:22
You can erase that, you really can,
206
682759
2382
你可以抺除掉這些,你真的可以,
11:25
because it's not true anymore. (Applause)
207
685141
5477
因為這些將不再是存在這世上的真相了。(掌聲)
11:30
It's transformational.
208
690618
2852
這就叫做轉型。
11:33
2030? By 2030, robots,
209
693470
3873
2030年? 到了2030年,機器人的功能
11:37
not just serving us Guinness, but drinking it.
210
697343
2794
不再只為我們服侍健力士(愛爾蘭黑啤酒) ,同時也能夠飲用。
11:40
By the time we get there,
211
700137
2134
當我們到了那個時代的時候,
11:42
every place with a rough semblance of governance
212
702271
3129
世界各地上每個還不成熟的政權
11:45
might actually be on their way.
213
705400
4030
可能已經步上正軌了。
11:49
So I'm here to -- I guess we're here
214
709430
3805
所以我今天來到這裡,我想應該是我們來到這裡,
11:53
to try and infect you with this virtuous, data-based virus,
215
713235
5508
試著要用這個用資料組成的,善的病毒,來感染你們,
11:58
the one we call factivism.
216
718743
2050
我們稱呼它為真相運動者。
12:00
It's not going to kill you.
217
720793
1644
這病毒不會致你於死地。
12:02
In fact, it could save countless lives.
218
722437
4093
事實上,它可以拯救無數的生命。
12:06
I guess we in the One Campaign would love you
219
726530
2679
我想我們處在一個恨不得你
12:09
to be contagious, spread it, share it, pass it on.
220
729209
5037
變得極具傳染性的抗爭中,散播它,分享它,將它傳給別人。
12:14
By doing so, you will join us and countless others
221
734246
5210
藉此,你會加入我們和數不清的人
12:19
in what I truly believe is the greatest adventure ever taken,
222
739456
4963
參與一場我相信是史上最偉大的一場冒險,
12:24
the ever-demanding journey of equality.
223
744419
4238
為了從未這麼被需要的平等,而啟動的旅程。
12:28
Could we really be the great generation
224
748657
3237
我們能夠成為一個偉大的世代嗎?
12:31
that Mandela asked us to be?
225
751894
1961
就如同曼德拉 請求的那樣?
12:33
Might we answer that clarion call with science,
226
753855
3980
希望我們吹響的號角裡包含了科技、
12:37
with reason, with facts,
227
757835
2659
理性、真相
12:40
and, dare I say it, emotions?
228
760494
4038
以及,我敢說,感性,來回答這個問題。
12:44
Because as is obvious, factivists have feelings too.
229
764532
6132
因為,很顯然的,真相運動者也是有感情的。
12:50
I'm thinking of Wael Ghonim, though.
230
770664
2487
我想到的是Wael Ghonim這號人物。
12:53
Some of you know him. He set up one of the Facebook groups
231
773151
2275
你們有些人可能知道他,他發起了其中一個Facebook團體,
12:55
behind the Tahrir Square in Cairo.
232
775426
4103
因此造成了開羅解放廣場上的事件。
12:59
He got thrown in jail for it,
233
779529
1550
他被丟到了監獄裡去,
13:01
but I have his words tattooed on my brain.
234
781079
4723
但他所說的話就烙印在我腦海裡。
13:05
"We are going to win because we don't understand politics.
235
785802
4487
" 我們最終會獲得勝利,因為我們不瞭解政治。
13:10
We are going to win because we don't play their dirty games.
236
790289
3125
我們最終會贏得勝利,因為我們不同流合污,
13:13
We are going to win because we don't have a party political agenda.
237
793414
3288
我們最終會取得勝利,因為我們沒有政黨政治的議程。
13:16
We are going to win because the tears
238
796702
1971
我們最終會取得勝利,因為從我們眼中
13:18
that come from our eyes actually come from our hearts.
239
798673
3106
的淚水是從我們的良心流下來的。
13:21
We are going to win because we have dreams,
240
801779
2864
我們最終會勝利,因為我們有夢想,
13:24
and we're willing to stand up for those dreams."
241
804643
3510
而且我們會為了夢想而站出來。"
13:28
Wael is right.
242
808153
2313
Wael 是對的。
13:30
We're going to win
243
810466
1862
我們會嚐到勝利的果實,
13:32
if we work together as one,
244
812328
2232
如果我們同心協力,
13:34
because the power of the people
245
814560
2444
因為人民的權力
13:37
is so much stronger than the people in power.
246
817004
3824
比目前掌握權力的人要大得多了。
13:40
Thank you.
247
820828
3450
謝謝你們。
13:44
(Applause)
248
824278
2872
(掌聲)
13:47
Thank you so much. (Applause)
249
827150
4000
非常感謝。(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。