Bono: The good news on poverty (Yes, there's good news)

بونو: خبر خوب در مورد فقر (بله، خبر خوبی است)

248,059 views

2013-03-14 ・ TED


New videos

Bono: The good news on poverty (Yes, there's good news)

بونو: خبر خوب در مورد فقر (بله، خبر خوبی است)

248,059 views ・ 2013-03-14

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: soheila Jafari Reviewer: Farnaz Saghafi
00:16
Chris Anderson asked me if I could put the last 25 years
1
16303
3565
کریس اندرسون از من خواست که اگر بتوانم ۲۵ سال
00:19
of anti-poverty campaigning into 10 minutes for TED.
2
19868
4699
فعالیت مبارزه با فقر را طی ده دقیقه برای TED بگنجانم.
00:24
That's an Englishman asking an Irishman to be succinct.
3
24567
3997
یک مرد انگلیسی از یک مرد ایرلندی می‌خواهد که مختصرو کوتاه بگوید.
00:28
(Laughter)
4
28564
2065
(خنده تماشاگران)
00:30
I said, "Chris, that would take a miracle."
5
30629
4573
گفتم، "کریس، این یک معجزه خواهد بود."
00:35
He said, "Bono, wouldn't that be a good use of your messianic complex?"
6
35202
5155
و او گفت، "بونو، خوب نمی‌شود اگر از مجموعه مسیح‌آیی خودت استفاده کنی ؟ "
00:40
So, yeah.
7
40357
2021
خُب، درسته.
00:42
Then I thought, let's go even further than 25 years.
8
42378
3997
سپس فکر کردم، بگذارحتی از ۲۵سال هم بیشتربه عقب بروم.
00:46
Let's go back before Christ, three millennia,
9
46375
3735
بگذارید به قبل از عیسی برگردیم، سه هزاره قبل،
00:50
to a time when, at least in my head, the journey for justice,
10
50110
4367
در زمانی که، زمانی که حداقل در ذهنم هست، مسیرعدالت،
00:54
the march against inequality and poverty really began.
11
54477
4027
سیری علیه نابرابری و فقر بطور واقعی شروع شد.
00:58
Three thousand years ago,
12
58504
1483
سه هزار سال پیش،
00:59
civilization just getting started on the banks of the Nile,
13
59987
3053
تازه داشت تمدن در کنار سواحل رود نیل آغاز می شد،
01:03
some slaves, Jewish shepherds in this instance,
14
63040
3905
برخی بردگان، به عنوان مثال چوپانان یهودی،
01:06
smelling of sheep shit, I guess,
15
66945
2908
که فکر کنم بوی گند گوسفند را می‌دادند،
01:09
proclaimed to the Pharaoh, sitting high on his throne,
16
69853
4579
به فرعون که در آن بالا بر روی تخت پادشاهی نشسته بود علنا گفتند
01:14
"We, your majesty-ness, are equal to you."
17
74432
5484
"اعیحضرتا، ما با شما برابر هستیم."
01:19
And the Pharaoh replies, "Oh, no.
18
79916
3381
و فرعون گفت، " آه، نه.
01:23
You, your miserableness, have got to be kidding."
19
83297
3268
شما، تیره بختان، این باید یک شوخی باشد."
01:26
And they say, "No, no, that's what it says here
20
86565
3812
و آنها گفتند ،"نه، نه، این چیزی‌ است که در
01:30
in our holy book."
21
90377
2011
کتاب مقدس ما آمده."
01:32
Cut to our century, same country, same pyramids,
22
92388
2828
برگردیم به قرن خودمان، همان کشور، همان اهرام
01:35
another people spreading the same idea
23
95216
2238
ولی مردم دیگری، همان ایده
01:37
of equality with a different book.
24
97454
1991
برابری را با کتاب دیگری گسترش می‌دهند.
01:39
This time it's called the Facebook.
25
99445
3559
این بار آن را فیس‌بوک می‌گویند.
01:43
Crowds are gathered in Tahrir Square.
26
103004
1892
جمعیت در میدان تحریر جمع می‌شوند.
01:44
They turn a social network from virtual to actual,
27
104896
2413
آنها یک شبکه اجتماعی را از حالت مجازی به واقعیت تبدیل کرده،
01:47
and kind of rebooted the 21st century.
28
107309
3490
و به نوعی قرن بیست‌ و یکم را مجدداً راه‌اندازی کردند.
01:50
Not to undersell how messy and ugly
29
110799
2483
نه اینکه وضعیت ناجور و نگران کنندۀ پیامد بهار عرب را دست کم بگیریم،
01:53
the aftermath of the Arab Spring has been,
30
113282
2748
نه اینکه وضعیت ناجور و نگران کنندۀ پیامد بهار عرب را دست کم بگیریم،
01:56
neither to oversell the role of technology,
31
116030
2775
و نه اینکه برای فن‌آوری ارزش زیادی قائل شویم،
01:58
but these things have given a sense of what's possible
32
118805
3367
اما این چیزها حسی را ایجاد می کنند که چه چیزی هایی امکان پذیره
02:02
when the age-old model of power, the pyramid,
33
122172
4359
وقتی قدرت کهن، که همان اهرام است، وارونه می شود
02:06
gets turned upside down, putting the people on top
34
126531
2812
مردم در بالای آن و فراعنه های زمان کنونی در پایین قرار می گیرند، همانطور که این اتفاق افتاد.
02:09
and the pharaohs of today on the bottom, as it were.
35
129343
3800
مردم در بالای آن و فراعنه های زمان کنونی در پایین قرار می گیرند، همانطور که این اتفاق افتاد.
02:13
It's also shown us that something as powerful
36
133143
3075
همچنین به ما نشان می‌هد چیزی به قدرتمندی
02:16
as information and the sharing of it can challenge inequality,
37
136218
4025
اطلاعات و به اشتراک گذاری آن، می‌تواند نابرابری را به چالش بکشاند،
02:20
because facts, like people,
38
140243
2963
چون حقیقتی، مثل مردم،
02:23
want to be free, and when they're free,
39
143206
2350
می‌خواهند مختار باشند، و هنگامی که آنها مختارند،
02:25
liberty is usually around the corner,
40
145556
1671
آزادی معمولا در همان‌ نزدیکی‌هاست،
02:27
even for the poorest of the poor --
41
147227
2672
حتی برای فقیرترین فقرا--
02:29
facts that can challenge cynicism
42
149899
2545
حقایقی که میتواند نگرش منفی و بدبینی عمومی نسبت به رسوایی های دولتی
02:32
and the apathy that leads to inertia,
43
152444
2882
و بی تفاوتی که منجر به سکون می‌شود را به چالش بکشد،
02:35
facts that tell us what's working and,
44
155326
1834
حقایقی که چه چیزهایی کارآمد و موثرند و
02:37
more importantly, what's not, so we can fix it,
45
157160
2733
از همه مهم‌تر، چه چیزهایی ناکارآمدند و باید آنها را اصلاح کنیم، را به ما نشان می دهند،
02:39
facts that if we hear them and heed them could help us
46
159893
2550
حقایقی که اگر ما آنها را بشنویم و به آنها توجه کنیم، می‌توانند به ما کمک کنند
02:42
meet the challenge that Nelson Mandela made
47
162443
3534
که با چالش‌هایی روبرو شویم که نلسون ماندلا
02:45
back in 2005,
48
165977
2525
در سال ۲۰۰۵ روی دوش ما گذاشت،
02:48
when he asked us to be that great generation
49
168502
2688
هنگامی که از ما خواست که نسل بزرگی باشیم
02:51
that overcomes that most awful offense to humanity,
50
171190
3063
که بر بدترین اهانت به بشریت،
02:54
extreme poverty,
51
174253
1975
یعنی فقر مفرط ، فائق آمده،
02:56
facts that build a powerful momentum.
52
176228
4099
حقایقی که لحظات قدرتمندی را می‌سازند.
03:00
So I thought, forget the rock opera,
53
180327
2588
خُب من فکرکردم، اُپرای موسیقی راک را فراموش کن،
03:02
forget the bombast, my usual tricks.
54
182915
5126
گزافه‌گویی را فراموش کن، ترفند همیشگی‌ام است.
03:08
The only thing singing today would be the facts,
55
188041
4024
و تنها چیزی که امروز خوانده میشود حقایق هستند،
03:12
for I have truly embraced by inner nerd.
56
192065
5438
که من صادقانه با تمام وجود آن را در برمی‌گیرم.
03:17
So exit the rock star.
57
197503
6288
خُب از ستاره موسیقی راک خارج شو.
03:23
Enter the evidence-based activist, the factivist.
58
203791
9160
وارد فعالیت اجتماعی مبتنی بر شواهد شو، حقیقت‌گرا شو.
03:32
Because what the facts are telling us
59
212951
4664
زیرا آنچه که حقایق به ما می‌گویند
03:37
is that the long, slow journey,
60
217615
3277
این است که سفرآهسته و طولانی،
03:40
humanity's long, slow journey of equality,
61
220892
2292
سفر آهسته و طولانی بشر برای برابری،
03:43
is actually speeding up.
62
223184
1763
واقعا در حال سرعت گرفتن است.
03:44
Look at what's been achieved.
63
224947
2084
به آنچه که بدست آمده نگاه کنید.
03:47
Look at the pictures these data sets print.
64
227031
3350
به تصاویری که مجموعه داده‌ها چاپ کرده نگاه کنید.
03:50
Since the year 2000, since the turn of the millennium,
65
230381
2924
از سال ۲۰۰۰، از آغازهزاره سوم،
03:53
there are eight million more AIDS patients
66
233305
1894
۸ میلیون بیمار ایدزی
03:55
getting life-saving antiretroviral drugs.
67
235199
2731
با داروهای ضد تهاجم ویروسی نجات یافتند.
03:57
Malaria: There are eight countries in sub-Saharan Africa
68
237930
3237
مالاریا: ۸ کشور در جنوب ساهارای آفریقا
04:01
that have their death rates cut by 75 percent.
69
241167
3651
۷۵ درصد نرخ مرگ و میرشان کاهش یافته است.
04:04
For kids under five, child mortality, kids under five,
70
244818
3680
برای کودکان زیر پنج سال، مرگ و میر کودکان، کودکان زیر پنج سال،
04:08
it's down by 2.65 million a year.
71
248498
3420
سالیانه ۲/۶۵ میلیون مرگ کاهش یافته.
04:11
That's a rate of 7,256 children's lives saved each day.
72
251918
6613
این یعنی نجات زندگی ۷٫۲۵۶ کودک در هر روز است.
04:18
Wow. Wow. (Applause)
73
258531
5250
واووو. واووو. (تشویق تماشاگران)
04:23
Let's just stop for a second, actually, and think about that.
74
263781
2288
اجازه دهید برای یک ثانیه مکث کنیم، واقعا در این مورد فکر کنیم.
04:26
Have you read anything anywhere in the last week
75
266069
3830
آیا در هفته گذشته چیزی که مهم‌تر ازاین باشد را در جایی خونده‌اید؟ واوووو.
04:29
that is remotely as important as that number? Wow.
76
269899
4320
آیا در هفته گذشته چیزی که مهم‌تر ازاین باشد را در جایی خونده‌اید؟ واوووو.
04:34
Great news. It drives me nuts
77
274219
3988
خبر بسیار خوبی‌ست.
04:38
that most people don't seem to know this news.
78
278207
2888
و به نظر میرسد که خیلی از مردم ازاین خبر بی اطلاع هستند، و این مرا ناامید می‌کند.
04:41
Seven thousand kids a day. Here's two of them.
79
281095
2859
هفت هزار کودک در روز. دو تا آنها اینجا هستند.
04:43
This is Michael and Benedicta,
80
283954
2678
اینها میکائیل و بنیکتا هستند،
04:46
and they're alive thanks in large part
81
286632
2651
آنها زنده هستند و سپاس فراوان از
04:49
to Dr. Patricia Asamoah -- she's amazing --
82
289283
3885
دکتر پاتریشیا آسامو-- او شگف‌انگیز است--
04:53
and the Global Fund, which all of you financially support,
83
293184
2970
وصندوق جهانی، که در نهایت همه شما
04:56
whether you know it or not.
84
296154
1536
دانسته و ندانسته آن را پشتیبانی میکنید.
04:57
And the Global Fund provides antiretroviral drugs
85
297690
2918
و صندوق جهانی داروهای ضد تهاجمی را فراهم می کند
05:00
that stop mothers from passing HIV to their kids.
86
300608
3638
که انتقال ویروس ایدز از مادر به کودک را متوقف میکند.
05:04
This fantastic news didn't happen by itself.
87
304246
3175
این خبر عالی به خودی خود اتفاق نیفتاد.
05:07
It was fought for, it was campaigned for,
88
307421
1875
برای آن جنگیده شده، و برای آن مبارزه شده.
05:09
it was innovated for.
89
309296
1671
و برای آن نوآفرینی شده.
05:10
And this great news gives birth to even more great news,
90
310967
5229
این خبر خوب مولد خبر خوب دیگری‌ست،
05:16
because the historic trend is this.
91
316196
2880
چون روند تاریخی‌ این است.
05:19
The number of people living in back-breaking,
92
319076
2608
تعداد افرادی که از فقر شدید کمرشان شکسته،
05:21
soul-crushing extreme poverty has declined
93
321684
2587
و روح شان خرد شده از ۴۳ درصد
05:24
from 43 percent of the world's population in 1990
94
324271
5090
کل جمعیت کره زمین در سال ۱۹۹۰
05:29
to 33 percent by 2000
95
329361
2904
به ۳۳ درصد در سال ۲۰۰۰
05:32
and then to 21 percent by 2010.
96
332265
4771
و سپس به ۲۱ درصد در سال ۲۰۱۰ کاهش یافته است.
05:37
Give it up for that. (Applause)
97
337036
4263
به این ارزش بگذارید. ( تشویق تماشاگران)
05:41
Halved. Halved.
98
341299
3138
نصف شده . نصف شده.
05:44
Now, the rate is still too high -- still too many people
99
344437
4300
هنوز نرخ فقر بالاست-- هنوز مردم زیادی
05:48
unnecessarily losing their lives.
100
348737
1978
زندگی‌شان را بدون جهت از دست می دهند.
05:50
There's still work to do.
101
350715
1121
هنوز کارهایی هست که باید انجام شود.
05:51
But it's heart-stopping. It's mind-blowing stuff.
102
351836
5652
اما این چیزها قلب را میشکند و مغزت را منفجر میکند.
05:57
And if you live on less than $1.25 a day,
103
357488
4480
و اگر با درآمدی کمتر از یک دلار وبیست و پنج سنت در روز زندگی کنی،
06:01
if you live in that kind of poverty,
104
361968
2148
اگر با این میزان فقر زندگی کنی،
06:04
this is not just data.
105
364116
1902
این فقط اطلاعات نیست.
06:06
This is everything.
106
366018
1879
این همه چیز است.
06:07
If you're a parent who wants the best for your kids -- and I am --
107
367897
5799
اگرتو پدر یا مادری باشی که بهترین را برای فرزندانت بخواهی--که من هستم--
06:13
this rapid transition is a route out of despair and into hope.
108
373696
5330
این انتقال سریع از مسیر ناامیدی به امید است.
06:19
And guess what? If the trajectory continues,
109
379026
2869
و حدس بزنید که چه می‌شود؟ اگر روند ادامه بیاید،
06:21
look where the amount of people living on $1.25 a day
110
381895
4537
نگاه کنید که میزان مردمی که با یک دلار و بیست و پنج سنت در روز
06:26
gets to by 2030.
111
386432
3632
تا سال ۲۰۳۰ زندگی میکنند کجا خواهد بود.
06:30
Can't be true, can it?
112
390064
3312
این نمی‌تواند حقیقت داشته باشد، میتواند؟
06:33
That's what the data is telling us. If the trajectory continues,
113
393376
4388
این چیزی‌ست که داده‌ها به ما می‌گویند،
06:37
we get to, wow, the zero zone.
114
397764
5141
ما به منطقه صفر می رسیم. واووو.
06:42
For number-crunchers like us,
115
402905
1475
برای شمارش‌گرهایی مثل ما،
06:44
that is the erogenous zone,
116
404380
3509
این منطقه بسیارارضا کننده‌ای است،
06:47
and it's fair to say that I am, by now,
117
407889
3191
و این منصفانه است که بگویم که حالا،
06:51
sexually aroused by the collating of data.
118
411080
5049
با تطبیق داده ها تحریک شدم.
06:56
So virtual elimination of extreme poverty,
119
416129
5261
خُب حذف واقعی فقر مفرط،
07:01
as defined by people living on less than $1.25 a day,
120
421390
3600
که تعریفی‌ست برای مردمی‌ که با کمتر از یک دلار و بیست و پنج سنت در روز زندگی می‌کنند ،
07:04
adjusted, of course, for inflation from a 1990 baseline.
121
424990
4397
البته ، با نرخ تورم بر مبنای سال ۱۹۹۰ تنطیم می‌شود.
07:09
We do love a good baseline.
122
429387
3017
ما مبنای بسیار خوبی داریم.
07:12
That's amazing.
123
432404
1721
این بسیار جالب است.
07:14
Now I know that some of you think this progress
124
434125
3900
می‌دانم که بسیاری از شما فکر می‌کنید که
07:18
is all in Asia or Latin America or
125
438025
2691
همه این در آسیا و آمریکای لاتین و یا
07:20
model countries like Brazil --
126
440716
1332
یا کشورهای نمونه مانند برزیل هستند--
07:22
and who doesn't love a Brazilian model? --
127
442048
2892
چه کسی یک مدل برزیلی را دوست ندارد؟--
07:24
but look at sub-Saharan Africa.
128
444940
4110
اما به کشورهای جنوب صحرای افریقا نگاه کنید.
07:29
There's a collection of 10 countries, some call them the lions,
129
449050
3675
در اینجا مجموعه‌ای از ده کشورهست، که برخی به آنها شیرها می‌گویند،
07:32
who in the last decade have had a combination
130
452725
2728
که در دهه گذشته ترکیبی
07:35
of 100 percent debt cancellation,
131
455453
1544
از ۱۰۰ درصد فسخ بدهی‌ ها،
07:36
a tripling of aid, a tenfold increase in FDI --
132
456997
2741
کمک سه برابری، ده برابر شدن FDI را داشته،
07:39
that's foreign direct investment --
133
459738
1455
-- که این سرمایه گذاری مستقیم خارجی است--
07:41
which has unlocked a quadrupling of domestic resources -- that's local money --
134
461193
3922
که باعث آزاد شدن چهار برابری استفاده ازمنابع داخلی شده -- این پول محلی‌ست--
07:45
which, when spent wisely -- that's good governance --
135
465115
2664
که وقتی خردمندانه خرج بشه -- نظارت خوبی است--
07:47
cut childhood mortality by a third,
136
467779
2270
مرگ و میر کودکان را تا سه برابرکاهش می دهد،
07:50
doubled education completion rates,
137
470049
1707
و میزان تحصیلات کامل را دو برابرکرده،
07:51
and they, too, halved extreme poverty,
138
471756
3104
و نیز فقرمفرط را به نصف می رساند،
07:54
and at this rate, these 10 get to zero too.
139
474860
4429
و با همین نرخ، این ده کشور نیز به نرخ فقر مفرط صفر خواهند رسید.
07:59
So the pride of lions
140
479289
2253
خُب غرور این شیران
08:01
is the proof of concept.
141
481542
2716
گواه این تفکر است.
08:04
There are all kinds of benefits to this.
142
484258
3431
همه نوع منفعت اینجا هست.
08:07
For a start, you won't have to listen
143
487689
3188
اول از همه، نیازی نیست که به
08:10
to an insufferable little jumped-up Jesus like myself.
144
490877
4352
سخنان طاقت فرسای آدم خودپرستی مثل من گوش کنید.
08:15
How about that? (Applause)
145
495229
5208
چطوره؟( تشویق تماشاگران)
08:20
And 2028, 2030? It's just around the corner.
146
500437
4038
و ۲۰۲۸، ۲۰۳۰؟ خیلی نزدیک هست.
08:24
I mean, it's about three Rolling Stones farewell concerts away.
147
504475
4281
منظورم اینه حدود زمانی باقی مانده اش به اندازۀ سه کنسرت رولینگ استونز(گروه موسیقی راک) است.
08:28
(Laughter) I hope. I'm hoping.
148
508756
5327
( خنده تماشاگران) من امیدوارم. و امیدوار خواهم بود.
08:34
Makes us look really young.
149
514083
3687
این ما را جوان نگه می‌دارد.
08:37
So why aren't we jumping up and down about this?
150
517770
3026
پس چرا ما در این مورد خیلی هیجان زده نیستیم؟
08:40
Well, the opportunity is real, but so is the jeopardy.
151
520796
3711
خُب، فرصت واقعی‌ست، ولی مخاطره هم هست.
08:44
We can't get this done until we really accept
152
524507
3814
ما اینکار را نمی‌توانیم تمام کنیم مگر اینکه واقعا
08:48
that we can get this done.
153
528321
2475
قبول کنیم که می‌توانیم اینکار را انجام دهیم.
08:50
Look at this graph.
154
530796
2253
به این نمودار نگاه کنید.
08:53
It's called inertia. It's how we screw it up.
155
533049
4818
به این سکون و بی‌حرکتی می‌گویند. اینطوری آنرا به طرف بالا می کشیم.
08:57
And the next one is really beautiful.
156
537867
1874
و بعدی بسیار زیباست.
08:59
It's called momentum.
157
539741
3533
به این نیروی حرکتی می‌گویند.
09:03
And it's how we can bend the arc of history
158
543274
4556
و این‌گونه ما کمان تاریخ را
09:07
down towards zero,
159
547830
1628
بطرف منطقه صفر فقر خم میکنیم،
09:09
just doing the things that we know work.
160
549458
2399
فقط با انجام کارهایی که می دانیم عملی هستند.
09:11
So inertia versus momentum.
161
551857
2045
خُب بی حرکتی در مقابل نیروی حرکتی.
09:13
There is jeopardy, and of course,
162
553902
2541
و این خطر است و البته،
09:16
the closer you get, it gets harder.
163
556443
2372
هرچه نزدیک تر می‌شویم، این سخت‌تر می‌شود.
09:18
We know the obstacles that are in our way
164
558815
1944
ما با موانعی که درحال حاضر، در زمانهای سخت در سر راه ماست، آشنا هستیم.
09:20
right now, in difficult times.
165
560759
2025
ما با موانعی که درحال حاضر، در زمانهای سخت در سر راه ماست، آشنا هستیم.
09:22
In fact, today in your capital, in difficult times,
166
562784
5141
در حقیقت، در این زمانه سخت، امروز در سرمایه شما
09:27
some who mind the nation's purse want to cut
167
567925
2575
آنهایی که بودجه ملی برایشان اهمیت دارد،
09:30
life-saving programs like the Global Fund.
168
570500
2405
مایل به قطع برنامه های نجات بخش مثل صندوق جهانی هستند.
09:32
But you can do something about that.
169
572905
1813
اما شما می‌توانید در این مورد کاری انجام دهید.
09:34
You can tell politicians
170
574718
1984
شما می‌توانید به سیاستمداران بگوید
09:36
that these cuts [can cost] lives.
171
576702
2906
که چنین کاهش هایی می تواند [به قیمت] جان انسانها باشد.
09:39
Right now today, in Oslo as it happens,
172
579608
3577
همین حالا، در اسلو این در حال وقوع است،
09:43
oil companies are fighting to keep secret
173
583185
2367
شرکتهای نفتی در حال مبارزه برای
09:45
their payments to governments
174
585552
1478
مخفی نگه داشتن پرداخت‌های شان به دولت‌ها
09:47
for extracting oil in developing countries.
175
587030
3717
برای استخراج نفت در کشورهای در حال توسعه هستند.
09:50
You can do something about that too.
176
590747
1719
شما در این مورد هم می‌توانید کاری انجام دهید.
09:52
You can join the One Campaign,
177
592466
1860
می‌توانید به کمپینگ "وان"،
09:54
and leaders like Mo Ibrahim, the telecom entrepreneur.
178
594326
4353
و رهبرانی مانند مو ابراهیم، کار آفرین مخابراتی، ملحق شوید.
09:58
We're pushing for laws that make sure that at least some
179
598679
3823
ما مصرانه بدنبال قوانینی هستیم تا اطمینان حاصل کنیم
10:02
of the wealth under the ground
180
602502
2472
که حداقل بخشی از ثروت اعماق زمین
10:04
ends up in the hands of the people living above it.
181
604974
3571
به دست مردمی که بر روی آن زندگی می‌کنند برسد.
10:08
And right now, we know
182
608545
3767
و هم اکنون، ما می‌دانیم
10:12
that the biggest disease of all
183
612312
3712
که بزرگترین ناخوشی
10:16
is not a disease. It's corruption.
184
616024
2963
یک بیماری نیست. این فساد دولتی‌ست.
10:18
But there's a vaccine for that too.
185
618987
1824
اما برای این هم یک واکسن هست.
10:20
It's called transparency, open data sets,
186
620811
3491
به آن شفافیت می‌گویند، آزاد و باز بودن مجموعه داده ها،
10:24
something the TED community is really on it.
187
624302
5011
چیزی که جامعه تد واقعا بر آن عمل می‌کند.
10:29
Daylight, you could call it, transparency.
188
629313
3612
روشنایی روز، می‌توانید آن را شفافیت بنامید.
10:32
And technology is really turbocharging this.
189
632925
2562
و تکنولوژی واقعا موتور توربوشارژ برای این هست.
10:35
It's getting harder to hide if you're doing bad stuff.
190
635487
4751
اگر کار خلافی انجام دهید خیلی مشکل‌تر می توانید آن را پنهان کنید.
10:40
So let me tell you about the U-report,
191
640238
2982
خُب بگذارید برایتان در مورد گزارشی بگویم
10:43
which I'm really excited about. It's 150,000 millennials
192
643220
3607
که من واقعا در مورد این هیجان زده هستم. ۱۵۰٫۰۰۰ نفر
10:46
all across Uganda, young people
193
646827
2335
در سراسر اوگاندا هستند، افراد جوان
10:49
armed with 2G phones, an SMS social network
194
649162
4376
که با تلفن بی سیم و شبکه های پیامهای منطقه‌ای مجهز شدند
10:53
exposing government corruption
195
653538
3066
تا فسادهای دولتی را افشا نمایند
10:56
and demanding to know what's in the budget
196
656604
2596
و خواستار دانستن مفاد بودجه
10:59
and how their money is being spent.
197
659200
2863
و اینکه چگونه پولشان خرج می‌شود، هستند.
11:02
This is exciting stuff.
198
662063
2675
این بسیارهیجان‌انگیزاست.
11:04
Look, once you have these tools,
199
664738
3363
توجه کنید، وقتی شما چنین ابزاری داشته باشید،
11:08
you can't not use them.
200
668101
1724
نمی‌توانید از آن استفاده نکنید.
11:09
Once you have this knowledge, you can't un-know it.
201
669825
2526
وقتی شما این دانش و آگاهی را داشته باشید، نمی‌توانید آن را نادیده بگیرید.
11:12
You can't delete this data from your brain,
202
672351
3275
نمی‌توانید این اطلاعات را از مغزتان پاک کنید،
11:15
but you can delete the cliched image
203
675626
2823
اما می‌توانید تصویرکلیشه‌ای
11:18
of supplicant, impoverished peoples
204
678449
2238
از مردم حاجت مند فقیری
11:20
not taking control of their own lives.
205
680687
2072
که کنترل زندگی شان را ندارند، را پاک کنید.
11:22
You can erase that, you really can,
206
682759
2382
می‌توانید این را محو کنید، وافعا می‌توانید
11:25
because it's not true anymore. (Applause)
207
685141
5477
زیرا این دیگر حقیقت ندارد.( تشویق تماشاگران)
11:30
It's transformational.
208
690618
2852
این دگرگونی‌ست.
11:33
2030? By 2030, robots,
209
693470
3873
۲۰۳۰؟ تا سال ۲۰۳۰ رباتها،
11:37
not just serving us Guinness, but drinking it.
210
697343
2794
فقط از ما با آبجو گینس پذیرایی نمی‌کند، بلکه آن را نیز می‌نوشد.
11:40
By the time we get there,
211
700137
2134
تا وقتی که ما به آنجا برسیم،
11:42
every place with a rough semblance of governance
212
702271
3129
هر جایی دولتی با ظاهر خشن
11:45
might actually be on their way.
213
705400
4030
احتمالا" در حال برکناری است.
11:49
So I'm here to -- I guess we're here
214
709430
3805
خُب من اینجا هستم-- حدس می‌زنم ما اینجا هستیم
11:53
to try and infect you with this virtuous, data-based virus,
215
713235
5508
تا به شما این ویروس فضیلت را، ویروس داده ها ، چیزی که ما به آن
11:58
the one we call factivism.
216
718743
2050
حقیقت‌یابی می‌گویم را سرایت بدهیم.
12:00
It's not going to kill you.
217
720793
1644
این شما را نخواهد کشت.
12:02
In fact, it could save countless lives.
218
722437
4093
در حقیقت، این میتواند زندگی‌های بیشماری را نجات دهد.
12:06
I guess we in the One Campaign would love you
219
726530
2679
حدس می‌زنم ما در کمپینگ حقوق بشر عاشق این هستیم که این ویروس مُسری باشد، و
12:09
to be contagious, spread it, share it, pass it on.
220
729209
5037
همه جا پراکنده شود، و به اشتراک گذارده شده و به دیگران منتقل شود.
12:14
By doing so, you will join us and countless others
221
734246
5210
با انجام این کار، شما به ما و به افراد بی‌شمار دیگری
12:19
in what I truly believe is the greatest adventure ever taken,
222
739456
4963
می‌پیوندید که واقعا باور دارم که بزرگترین ماجراجویی است که تاکنون اتفاق افتاده،
12:24
the ever-demanding journey of equality.
223
744419
4238
سفر خواهان برابری‌ همیشگی.
12:28
Could we really be the great generation
224
748657
3237
آیا ما واقعا می توانیم نسل بزرگی باشیم که
12:31
that Mandela asked us to be?
225
751894
1961
ماندلا ازما خواست؟
12:33
Might we answer that clarion call with science,
226
753855
3980
آیا می توانیم به آن بانگ،
12:37
with reason, with facts,
227
757835
2659
با علم، دلیل، با حقایق،
12:40
and, dare I say it, emotions?
228
760494
4038
و به جرات میگویم عواطف، پاسخ دهیم؟
12:44
Because as is obvious, factivists have feelings too.
229
764532
6132
زیرا واضح است، حقیقت‌گرا ها هم احساس دارند.
12:50
I'm thinking of Wael Ghonim, though.
230
770664
2487
با این وجود، من به وائل غنیم فکر می‌کنم.
12:53
Some of you know him. He set up one of the Facebook groups
231
773151
2275
بعضی از شما می‌شناسیدش. او یکی از گروه‌های فیس‌بوک
12:55
behind the Tahrir Square in Cairo.
232
775426
4103
که در پشت پرده میدان تحریر قاهره بود را راه اندازی کرد.
12:59
He got thrown in jail for it,
233
779529
1550
او برای اینکار به زندان افتاد،
13:01
but I have his words tattooed on my brain.
234
781079
4723
اما من کلمات او را در ذهنم حک کردم.
13:05
"We are going to win because we don't understand politics.
235
785802
4487
"ما پیروز خواهیم شد زیرا ما از سیاست سر در نمیآوریم.
13:10
We are going to win because we don't play their dirty games.
236
790289
3125
ما پیروز خواهیم شد زیرا ما در بازی زشت آنها شرکت نمی‌کنیم.
13:13
We are going to win because we don't have a party political agenda.
237
793414
3288
ما پیروز خواهیم شد زیرا ما دستور کار حزب سیاسی نداریم.
13:16
We are going to win because the tears
238
796702
1971
ما پیروز خواهیم شد زیرا اشک‌هایی
13:18
that come from our eyes actually come from our hearts.
239
798673
3106
که از چشمانمان فرو میریزد درواقع از قلب مان می‌آید.
13:21
We are going to win because we have dreams,
240
801779
2864
ما پیروز خواهیم شد زیرا ما رویاهایی داریم،
13:24
and we're willing to stand up for those dreams."
241
804643
3510
و قصد داریم برای این رویاها به پاخیزیم."
13:28
Wael is right.
242
808153
2313
وائل درست می‌گوید.
13:30
We're going to win
243
810466
1862
ما پیروز خواهیم شد
13:32
if we work together as one,
244
812328
2232
اگر یکی شده و با هم کار کنیم،
13:34
because the power of the people
245
814560
2444
زیرا قدرت مردم
13:37
is so much stronger than the people in power.
246
817004
3824
خیلی قوی‌تر از قدرت افرادی‌ست که در مسند قدرت هستند.
13:40
Thank you.
247
820828
3450
سپاسگزارم
13:44
(Applause)
248
824278
2872
( تشویق تماشاگران)
13:47
Thank you so much. (Applause)
249
827150
4000
بسیار سپاسگزارم ( تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7