Bono: The good news on poverty (Yes, there's good news)

247,895 views ・ 2013-03-14

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Arinta Puspitasari Reviewer: Dewi Barnas
00:16
Chris Anderson asked me if I could put the last 25 years
1
16303
3565
Chris Anderson bertanya apakah saya dapat membahas
00:19
of anti-poverty campaigning into 10 minutes for TED.
2
19868
4699
kampanye anti-kemiskinan selama 25 tahun terakhir dalam waktu 10 menit untuk TED.
00:24
That's an Englishman asking an Irishman to be succinct.
3
24567
3997
Dia orang Inggris yang meminta orang Irlandia untuk bicara dengan singkat.
00:28
(Laughter)
4
28564
2065
(Tertawa)
00:30
I said, "Chris, that would take a miracle."
5
30629
4573
Saya katakan, "Chris, untuk itu dibutuhkan keajaiban."
00:35
He said, "Bono, wouldn't that be a good use of your messianic complex?"
6
35202
5155
Dia menukas, "Bono, bukankah itu baik untuk sindrom-juru-selamat-mu?"
00:40
So, yeah.
7
40357
2021
Jadi, yah.
00:42
Then I thought, let's go even further than 25 years.
8
42378
3997
Lalu saya pikir, mari kita lihat lebih jauh daripada 25 tahun.
00:46
Let's go back before Christ, three millennia,
9
46375
3735
Mari kita kembali ke era sebelum Kristus, tiga ribu tahun,
00:50
to a time when, at least in my head, the journey for justice,
10
50110
4367
ke sebuah masa dimana, setidaknya bagi saya, perjalanan menuju keadilan,
00:54
the march against inequality and poverty really began.
11
54477
4027
perjalanan melawan ketimpangan dan kemiskinan sesungguhnya dimulai.
00:58
Three thousand years ago,
12
58504
1483
Tiga ribu tahun yang lalu,
00:59
civilization just getting started on the banks of the Nile,
13
59987
3053
peradaban baru saja dimulai di tepi Sungai Nil,
01:03
some slaves, Jewish shepherds in this instance,
14
63040
3905
beberapa budak, gembala-gembala Yahudi dalam hal ini,
01:06
smelling of sheep shit, I guess,
15
66945
2908
yang saya rasa baunya seperti kotoran domba,
01:09
proclaimed to the Pharaoh, sitting high on his throne,
16
69853
4579
mengatakan kepada Firaun yang duduk tinggi di atas takhtanya,
01:14
"We, your majesty-ness, are equal to you."
17
74432
5484
"Kami, Yang Mulia, setara dengan Anda."
01:19
And the Pharaoh replies, "Oh, no.
18
79916
3381
Dan Firaun menjawab, "Oh, tidak.
01:23
You, your miserableness, have got to be kidding."
19
83297
3268
Kalian, kalian yang menyedihkan, pasti bercanda."
01:26
And they say, "No, no, that's what it says here
20
86565
3812
Dan mereka berkata, "Tidak, tidak, begitulah yang dikatakan di sini
01:30
in our holy book."
21
90377
2011
dalam Kitab Suci kami."
01:32
Cut to our century, same country, same pyramids,
22
92388
2828
Langsung ke abad kita, di negara yang sama, di piramida yang sama,
01:35
another people spreading the same idea
23
95216
2238
orang-orang berbeda menyebarkan ide yang sama
01:37
of equality with a different book.
24
97454
1991
tentang kesetaraan dengan buku yang berbeda.
01:39
This time it's called the Facebook.
25
99445
3559
Kali ini buku itu disebut Facebook.
01:43
Crowds are gathered in Tahrir Square.
26
103004
1892
Kerumunan orang berkumpul di Tahrir Square.
01:44
They turn a social network from virtual to actual,
27
104896
2413
Mereka mengubah jaringan sosial dari virtual menjadi aktual,
01:47
and kind of rebooted the 21st century.
28
107309
3490
dan seperti memutar ulang abad ke-21.
01:50
Not to undersell how messy and ugly
29
110799
2483
Saya tidak ingin menyepelekan bagaimana berantakan dan buruknya
01:53
the aftermath of the Arab Spring has been,
30
113282
2748
kondisi setelah "Kebangkitan dunia Arab" terjadi,
01:56
neither to oversell the role of technology,
31
116030
2775
saya juga tidak ingin mengagung-agungkan peran teknologi,
01:58
but these things have given a sense of what's possible
32
118805
3367
namun hal-hal ini telah memberikan gambaran mengenai apa yang mungkin terjadi
02:02
when the age-old model of power, the pyramid,
33
122172
4359
ketika piramida model kuno kekuasaan
02:06
gets turned upside down, putting the people on top
34
126531
2812
diputar-balikkan, menempatkan orang-orang di atas
02:09
and the pharaohs of today on the bottom, as it were.
35
129343
3800
dan penguasa masa kini di bawah, seperti kala itu.
02:13
It's also shown us that something as powerful
36
133143
3075
Hal itu juga menunjukkan pada kita bahwa sesuatu yang memiliki kekuatan
02:16
as information and the sharing of it can challenge inequality,
37
136218
4025
seperti informasi dan berbagi informasi dapat menentang ketidaksetaraan,
02:20
because facts, like people,
38
140243
2963
karena fakta, sama seperti orang,
02:23
want to be free, and when they're free,
39
143206
2350
ingin bebas, dan ketika mereka bebas,
02:25
liberty is usually around the corner,
40
145556
1671
kebebasan biasanya berada sangat dekat,
02:27
even for the poorest of the poor --
41
147227
2672
bahkan untuk yang termiskin dari yang miskin--
02:29
facts that can challenge cynicism
42
149899
2545
fakta yang dapat menentang sinisme
02:32
and the apathy that leads to inertia,
43
152444
2882
dan apatis yang mengarah pada kebungkaman,
02:35
facts that tell us what's working and,
44
155326
1834
fakta yang memberitahu kita apa yang masih berfungsi, dan
02:37
more importantly, what's not, so we can fix it,
45
157160
2733
yang lebih penting lagi, apa yang tidak berfungsi, sehingga kita bisa memperbaikinya,
02:39
facts that if we hear them and heed them could help us
46
159893
2550
fakta yang kalau kita dengar dan perhatikan akan dapat membantu kita
02:42
meet the challenge that Nelson Mandela made
47
162443
3534
memenuhi tantangan yang dibuat Nelson Mandela
02:45
back in 2005,
48
165977
2525
pada tahun 2005 lalu,
02:48
when he asked us to be that great generation
49
168502
2688
saat dia meminta kita untuk menjadi generasi besar itu
02:51
that overcomes that most awful offense to humanity,
50
171190
3063
yang mengalahkan pelanggaran paling mengerikan atas umat manusia,
02:54
extreme poverty,
51
174253
1975
kemiskinan ekstrim,
02:56
facts that build a powerful momentum.
52
176228
4099
fakta yang membangun momentum kuat.
03:00
So I thought, forget the rock opera,
53
180327
2588
Jadi saya pikir, lupakan opera musik rock,
03:02
forget the bombast, my usual tricks.
54
182915
5126
lupakan hal-hal bombastis, trik-trik yang biasa saya lakukan.
03:08
The only thing singing today would be the facts,
55
188041
4024
Satu-satunya yang bernyanyi hari ini adalah fakta,
03:12
for I have truly embraced by inner nerd.
56
192065
5438
yang dalam batin saya telah saya yakini benar
03:17
So exit the rock star.
57
197503
6288
Jadi si bintang musik rock keluar.
03:23
Enter the evidence-based activist, the factivist.
58
203791
9160
Dan masuklah aktivis berbasis bukti, aktivis-fakta (faktivis).
03:32
Because what the facts are telling us
59
212951
4664
Karena yang disampaikan oleh fakta-fakta pada kita
03:37
is that the long, slow journey,
60
217615
3277
ialah bahwa perjalanan yang panjang dan lambat,
03:40
humanity's long, slow journey of equality,
61
220892
2292
perjalanan kemanusiaan yang panjang dan lambat menuju kesetaraan,
03:43
is actually speeding up.
62
223184
1763
kini sedang dipercepat.
03:44
Look at what's been achieved.
63
224947
2084
Lihatlah apa yang sudah tercapai.
03:47
Look at the pictures these data sets print.
64
227031
3350
Lihatlah gambaran yang diberikan data ini.
03:50
Since the year 2000, since the turn of the millennium,
65
230381
2924
Sejak tahun 2000, sejak pergantian Milenium,
03:53
there are eight million more AIDS patients
66
233305
1894
ada tambahan delapan juta pasien AIDS
03:55
getting life-saving antiretroviral drugs.
67
235199
2731
yang mendapatkan obat anti retroviral yang menyelamatkan nyawa mereka.
03:57
Malaria: There are eight countries in sub-Saharan Africa
68
237930
3237
Malaria: Ada delapan negara di sub-Sahara Afrika
04:01
that have their death rates cut by 75 percent.
69
241167
3651
di mana tingkat kematian akibat malaria menurun hingga 75 persen.
04:04
For kids under five, child mortality, kids under five,
70
244818
3680
Bagi anak-anak balita, angka kematian anak, anak-anak balita,
04:08
it's down by 2.65 million a year.
71
248498
3420
turun hingga 2,65 juta per tahun.
04:11
That's a rate of 7,256 children's lives saved each day.
72
251918
6613
Itu setara dengan 7.256 anak yang diselamatkan setiap hari.
04:18
Wow. Wow. (Applause)
73
258531
5250
Wow. Wow. (Tepuk tangan)
04:23
Let's just stop for a second, actually, and think about that.
74
263781
2288
Mari kita berhenti sejenak dan memikirkannya.
04:26
Have you read anything anywhere in the last week
75
266069
3830
Apakah Anda membaca apa pun di mana saja pekan lalu
04:29
that is remotely as important as that number? Wow.
76
269899
4320
yang sama pentingnya dengan angka itu? Wow.
04:34
Great news. It drives me nuts
77
274219
3988
Berita yang sangat bagus. Dan saya bisa gila
04:38
that most people don't seem to know this news.
78
278207
2888
mengingat kebanyakan orang tampaknya tidak tahu tentang berita ini.
04:41
Seven thousand kids a day. Here's two of them.
79
281095
2859
Tujuh ribu anak setiap harinya. Inilah dua di antara mereka.
04:43
This is Michael and Benedicta,
80
283954
2678
Inilah Michael dan Benedicta,
04:46
and they're alive thanks in large part
81
286632
2651
dan mereka hidup, sebagian besar berkat jasa
04:49
to Dr. Patricia Asamoah -- she's amazing --
82
289283
3885
Dr. Patricia Asamoah -- dia benar-benar hebat --
04:53
and the Global Fund, which all of you financially support,
83
293184
2970
dan berkat Global Fund, yang secara finansial didukung oleh Anda semua,
04:56
whether you know it or not.
84
296154
1536
entah Anda sadari atau tidak.
04:57
And the Global Fund provides antiretroviral drugs
85
297690
2918
Dan Global Fund memberikan obat anti retroviral
05:00
that stop mothers from passing HIV to their kids.
86
300608
3638
yang menghentikan para ibu menulari anak-anak mereka dengan HIV.
05:04
This fantastic news didn't happen by itself.
87
304246
3175
Berita fantastis ini tidak terjadi dengan sendirinya.
05:07
It was fought for, it was campaigned for,
88
307421
1875
Hal ini diperjuangkan, dikampanyekan,
05:09
it was innovated for.
89
309296
1671
diciptakan.
05:10
And this great news gives birth to even more great news,
90
310967
5229
Dan berita baik ini telah melahirkan berita yang lebih baik lagi,
05:16
because the historic trend is this.
91
316196
2880
karena sejarah memiliki kecenderungan seperti ini.
05:19
The number of people living in back-breaking,
92
319076
2608
Jumlah orang yang tinggal dalam kemiskinan ekstrim yang mengenaskan
05:21
soul-crushing extreme poverty has declined
93
321684
2587
dan menghancurkan jiwa telah menurun
05:24
from 43 percent of the world's population in 1990
94
324271
5090
dari 43 persen dari total populasi dunia pada tahun 1990
05:29
to 33 percent by 2000
95
329361
2904
menjadi 33 persen pada tahun 2000
05:32
and then to 21 percent by 2010.
96
332265
4771
dan kemudian menjadi 21 persen pada tahun 2010.
05:37
Give it up for that. (Applause)
97
337036
4263
Tepuk tangan untuk keberhasilan ini. (Tepuk tangan)
05:41
Halved. Halved.
98
341299
3138
Separuh. Menjadi separuhnya.
05:44
Now, the rate is still too high -- still too many people
99
344437
4300
Sekarang, jumlahnya masih terlalu tinggi -- masih terlalu banyak orang
05:48
unnecessarily losing their lives.
100
348737
1978
yang kehilangan nyawa mereka untuk alasan yang tidak perlu.
05:50
There's still work to do.
101
350715
1121
Masih ada pekerjaan yang harus dilakukan.
05:51
But it's heart-stopping. It's mind-blowing stuff.
102
351836
5652
Tapi ini sangat menakjubkan. Sangat mengesankan.
05:57
And if you live on less than $1.25 a day,
103
357488
4480
Dan jika Anda hidup dengan kurang dari $1.25 per hari,
06:01
if you live in that kind of poverty,
104
361968
2148
Kalau Anda hidup dalam kemiskinan semacam itu,
06:04
this is not just data.
105
364116
1902
ini bukan sekedar data.
06:06
This is everything.
106
366018
1879
Ini adalah segalanya.
06:07
If you're a parent who wants the best for your kids -- and I am --
107
367897
5799
Jika Anda orangtua yang menginginkan yang terbaik untuk anak-anak Anda -- saya juga seorang ayah --
06:13
this rapid transition is a route out of despair and into hope.
108
373696
5330
transisi cepat ini adalah jalan keluar dari keputusasaan menuju harapan.
06:19
And guess what? If the trajectory continues,
109
379026
2869
Dan coba tebak? Jika alur tadi berlanjut,
06:21
look where the amount of people living on $1.25 a day
110
381895
4537
lihatlah berapa jumlah orang yang hidup dengan $1,25 sehari
06:26
gets to by 2030.
111
386432
3632
pada tahun 2030.
06:30
Can't be true, can it?
112
390064
3312
Tidak mungkin benar, iya kan?
06:33
That's what the data is telling us. If the trajectory continues,
113
393376
4388
Itulah yang disampaikan data ini pada kita. Jika alur tadi berlanjut,
06:37
we get to, wow, the zero zone.
114
397764
5141
kita bisa sampai di, wow, zona nol.
06:42
For number-crunchers like us,
115
402905
1475
Untuk orang yang gila angka seperti kita,
06:44
that is the erogenous zone,
116
404380
3509
itu adalah zona erotis,
06:47
and it's fair to say that I am, by now,
117
407889
3191
dan saya bisa berkata bahwa saya sekarang,
06:51
sexually aroused by the collating of data.
118
411080
5049
terangsang oleh susunan data itu.
06:56
So virtual elimination of extreme poverty,
119
416129
5261
Jadi penghapusan kemiskinan ekstrim secara virtual,
07:01
as defined by people living on less than $1.25 a day,
120
421390
3600
sebagaimana didefinisikan sebagai orang yang hidup dengan kurang dari $1,25 per hari,
07:04
adjusted, of course, for inflation from a 1990 baseline.
121
424990
4397
disesuaikan, tentu saja, dengan angka inflasi dari tahun dasar 1990.
07:09
We do love a good baseline.
122
429387
3017
Kita senang dengan tahun dasar yang baik.
07:12
That's amazing.
123
432404
1721
Begitu menakjubkan.
07:14
Now I know that some of you think this progress
124
434125
3900
Nah, saya tahu bahwa beberapa dari Anda berpikir bahwa kemajuan ini
07:18
is all in Asia or Latin America or
125
438025
2691
seluruhnya terjadi di Asia atau Amerika Latin atau
07:20
model countries like Brazil --
126
440716
1332
negara-negara model seperti Brazil
07:22
and who doesn't love a Brazilian model? --
127
442048
2892
-- dan siapa yang tidak suka model dari Brazil? --
07:24
but look at sub-Saharan Africa.
128
444940
4110
tapi lihatlah Afrika sub-Sahara.
07:29
There's a collection of 10 countries, some call them the lions,
129
449050
3675
Ada 10 negara, sebagian orang menyebut mereka para singa,
07:32
who in the last decade have had a combination
130
452725
2728
yang dalam dekade terakhir ini telah menerima kombinasi dari
07:35
of 100 percent debt cancellation,
131
455453
1544
penghapusan hutang 100 persen,
07:36
a tripling of aid, a tenfold increase in FDI --
132
456997
2741
tiga kali lipat bantuan, sepuluh kali lipat kenaikan FDI --
07:39
that's foreign direct investment --
133
459738
1455
investasi asing langsung --
07:41
which has unlocked a quadrupling of domestic resources -- that's local money --
134
461193
3922
yang telah memberdayakan sumber daya domestik hingga empat kali lipat -- uang lokal --
07:45
which, when spent wisely -- that's good governance --
135
465115
2664
yang apabila digunakan dengan bijaksana -- dengan tata kelola pemerintahan yang baik --
07:47
cut childhood mortality by a third,
136
467779
2270
menurunkan sepertiga angka kematian anak-anak,
07:50
doubled education completion rates,
137
470049
1707
menaikkan tingkat kelulusan pendidikan dua kali lipat,
07:51
and they, too, halved extreme poverty,
138
471756
3104
dan mereka juga mengurangi separuh angka kemiskinan ekstrim,
07:54
and at this rate, these 10 get to zero too.
139
474860
4429
dan pada tingkatan ini, angka 10 ini akan sampai pada angka nol juga.
07:59
So the pride of lions
140
479289
2253
Jadi kebanggaan para singa
08:01
is the proof of concept.
141
481542
2716
adalah bukti dari konsep.
08:04
There are all kinds of benefits to this.
142
484258
3431
Ada berbagai keuntungan dari pencapaian ini.
08:07
For a start, you won't have to listen
143
487689
3188
Pertama, Anda tidak perlu mendengarkan
08:10
to an insufferable little jumped-up Jesus like myself.
144
490877
4352
seorang Yesus mainan yang tidak menderita seperti diriku.
08:15
How about that? (Applause)
145
495229
5208
Bagaimana? (Tepuk tangan)
08:20
And 2028, 2030? It's just around the corner.
146
500437
4038
Dan pada 2028, 2030? Itu tidak lama lagi.
08:24
I mean, it's about three Rolling Stones farewell concerts away.
147
504475
4281
Maksud saya, hanya sekitar tiga konser perpisahan Rolling Stones lagi.
08:28
(Laughter) I hope. I'm hoping.
148
508756
5327
(Tertawa) Saya harap. Saya berharap.
08:34
Makes us look really young.
149
514083
3687
Membuat kita kelihatan begitu muda.
08:37
So why aren't we jumping up and down about this?
150
517770
3026
Jadi mengapa tidak kita melompat gembira karena hal ini?
08:40
Well, the opportunity is real, but so is the jeopardy.
151
520796
3711
Yah, kesempatan itu nyata, tetapi juga bahayanya.
08:44
We can't get this done until we really accept
152
524507
3814
Kita tidak bisa menyelesaikannya ini sampai kita benar-benar menerima
08:48
that we can get this done.
153
528321
2475
bahwa kita bisa melakukannya.
08:50
Look at this graph.
154
530796
2253
Lihatlah grafik ini.
08:53
It's called inertia. It's how we screw it up.
155
533049
4818
Ini disebut inersia. Inilah bagaimana kita mengacaukannya.
08:57
And the next one is really beautiful.
156
537867
1874
Dan yang berikutnya benar-benar indah.
08:59
It's called momentum.
157
539741
3533
Inilah yang disebut momentum.
09:03
And it's how we can bend the arc of history
158
543274
4556
Dan inilah bagaimana kita dapat menekuk busur sejarah
09:07
down towards zero,
159
547830
1628
turun menuju titik nol,
09:09
just doing the things that we know work.
160
549458
2399
dengan hanya melakukan hal-hal yang kita tahu akan berhasil.
09:11
So inertia versus momentum.
161
551857
2045
Jadi inersia melawan momentum.
09:13
There is jeopardy, and of course,
162
553902
2541
Ada bahaya, dan tentu saja,
09:16
the closer you get, it gets harder.
163
556443
2372
semakin dekat Anda, semakin sulit.
09:18
We know the obstacles that are in our way
164
558815
1944
Kita tahu rintangan apa yang melintang
09:20
right now, in difficult times.
165
560759
2025
saat ini, di masa-masa sulit.
09:22
In fact, today in your capital, in difficult times,
166
562784
5141
Pada kenyataannya, hari ini di ibu kota negara Anda, dalam masa-masa sulit,
09:27
some who mind the nation's purse want to cut
167
567925
2575
beberapa orang yang mengkhawatirkan keuangan negaranya ingin memotong
09:30
life-saving programs like the Global Fund.
168
570500
2405
program penyelamatan hidup seperti Global Fund.
09:32
But you can do something about that.
169
572905
1813
Tetapi Anda dapat melakukan sesuatu akan hal itu.
09:34
You can tell politicians
170
574718
1984
Anda dapat memberitahu para politikus
09:36
that these cuts [can cost] lives.
171
576702
2906
bahwa pemotongan ini taruhannya nyawa.
09:39
Right now today, in Oslo as it happens,
172
579608
3577
Sekarang hari ini, di Oslo, saat ini juga,
09:43
oil companies are fighting to keep secret
173
583185
2367
perusahaan-perusahaan minyak berjuang untuk menjaga rahasia
09:45
their payments to governments
174
585552
1478
pembayaran mereka kepada pemerintah
09:47
for extracting oil in developing countries.
175
587030
3717
untuk melakukan ekstraksi minyak di negara-negara berkembang.
09:50
You can do something about that too.
176
590747
1719
Anda dapat melakukan sesuatu mengenai hal ini juga.
09:52
You can join the One Campaign,
177
592466
1860
Anda dapat bergabung dengan One Campaign,
09:54
and leaders like Mo Ibrahim, the telecom entrepreneur.
178
594326
4353
dan pemimpin seperti Mo Ibrahim, pengusaha telekomunikasi.
09:58
We're pushing for laws that make sure that at least some
179
598679
3823
Kami mendorong agar undang-undang yang menjamin setidaknya sebagian dari
10:02
of the wealth under the ground
180
602502
2472
kekayaan di bawah tanah
10:04
ends up in the hands of the people living above it.
181
604974
3571
akan sampai di tangan orang-orang yang hidup di atasnya.
10:08
And right now, we know
182
608545
3767
Dan sekarang, kita tahu
10:12
that the biggest disease of all
183
612312
3712
bahwa penyakit terbesar dari semuanya
10:16
is not a disease. It's corruption.
184
616024
2963
bukanlah penyakit. Tapi korupsi.
10:18
But there's a vaccine for that too.
185
618987
1824
Tapi ada juga vaksin untuk korupsi.
10:20
It's called transparency, open data sets,
186
620811
3491
Namanya transparansi, data yang dibuka,
10:24
something the TED community is really on it.
187
624302
5011
sesuatu yang benar-benar dilakukan oleh komunitas TED.
10:29
Daylight, you could call it, transparency.
188
629313
3612
Siang hari, Anda dapat menyebutnya begitu, transparansi.
10:32
And technology is really turbocharging this.
189
632925
2562
Dan teknologi ini benar-benar mendorong hal ini.
10:35
It's getting harder to hide if you're doing bad stuff.
190
635487
4751
Semakin sulit untuk bersembunyi jika Anda melakukan hal-hal buruk.
10:40
So let me tell you about the U-report,
191
640238
2982
Jadi izinkan saya berbicara tentang Laporan U,
10:43
which I'm really excited about. It's 150,000 millennials
192
643220
3607
yang saya sangat banggakan. 150.000 orang generasi abad ini
10:46
all across Uganda, young people
193
646827
2335
di seluruh Uganda, orang-orang muda
10:49
armed with 2G phones, an SMS social network
194
649162
4376
yang bersenjatakan ponsel 2G, jaringan sosial SMS
10:53
exposing government corruption
195
653538
3066
menyingkap korupsi pemerintah mereka
10:56
and demanding to know what's in the budget
196
656604
2596
dan menuntut untuk mengetahui apa yang ada di dalam anggaran
10:59
and how their money is being spent.
197
659200
2863
dan bagaimana uang mereka dibelanjakan.
11:02
This is exciting stuff.
198
662063
2675
Ini begitu menarik.
11:04
Look, once you have these tools,
199
664738
3363
Begini, begitu Anda memiliki perangkatnya,
11:08
you can't not use them.
200
668101
1724
Anda tidak bisa tidak menggunakannya.
11:09
Once you have this knowledge, you can't un-know it.
201
669825
2526
Setelah Anda memiliki pengetahuan ini, Anda tidak bisa untuk tidak mengetahuinya.
11:12
You can't delete this data from your brain,
202
672351
3275
Anda tidak dapat menghapuskan data ini dari benak Anda,
11:15
but you can delete the cliched image
203
675626
2823
tapi Anda dapat menghapus gambar klise
11:18
of supplicant, impoverished peoples
204
678449
2238
peminta-minta, orang-orang miskin
11:20
not taking control of their own lives.
205
680687
2072
yang tidak mengambil kendali atas kehidupan mereka sendiri.
11:22
You can erase that, you really can,
206
682759
2382
Anda dapat menghapus itu, Anda benar-benar bisa,
11:25
because it's not true anymore. (Applause)
207
685141
5477
karena gambaran itu tidak berlaku lagi. (Tepuk tangan)
11:30
It's transformational.
208
690618
2852
Ini begitu transformatif.
11:33
2030? By 2030, robots,
209
693470
3873
2030? Pada tahun 2030, robot,
11:37
not just serving us Guinness, but drinking it.
210
697343
2794
tidak hanya memberi kita bir, tapi juga meminumnya.
11:40
By the time we get there,
211
700137
2134
Pada saat kita sampai di masa itu,
11:42
every place with a rough semblance of governance
212
702271
3129
setiap tempat yang bahkan sedikit mirip dengan bentuk pemerintahan
11:45
might actually be on their way.
213
705400
4030
mungkin benar-benar akan menjadi nyata.
11:49
So I'm here to -- I guess we're here
214
709430
3805
Jadi saya di sini untuk -- saya pikir kami ada di sini
11:53
to try and infect you with this virtuous, data-based virus,
215
713235
5508
untuk mencoba dan menginfeksi Anda dengan virus berbasis data yang bernilai ini,
11:58
the one we call factivism.
216
718743
2050
yang kami sebut dengan faktivisme.
12:00
It's not going to kill you.
217
720793
1644
Virus ini tidak akan membunuh Anda.
12:02
In fact, it could save countless lives.
218
722437
4093
Bahkan, dia bisa menyelamatkan banyak jiwa.
12:06
I guess we in the One Campaign would love you
219
726530
2679
Kami di One Campaign mengharapkan Anda
12:09
to be contagious, spread it, share it, pass it on.
220
729209
5037
dapat menularkan, menyebarkan, membagikan, meneruskannya.
12:14
By doing so, you will join us and countless others
221
734246
5210
Dengan demikian, Anda akan bergabung dengan kami dan banyak orang lainnya
12:19
in what I truly believe is the greatest adventure ever taken,
222
739456
4963
dalam sesuatu yang benar-benar saya yakini sebagai petualangan terbesar pernah dilakukan,
12:24
the ever-demanding journey of equality.
223
744419
4238
perjalanan yang penuh tuntutan menuju kesetaraan.
12:28
Could we really be the great generation
224
748657
3237
Dapatkah kita benar-benar menjadi generasi besar
12:31
that Mandela asked us to be?
225
751894
1961
yang diminta Mandela?
12:33
Might we answer that clarion call with science,
226
753855
3980
Mungkinkah kita menjawab panggilan nyaring itu dengan ilmu pengetahuan,
12:37
with reason, with facts,
227
757835
2659
dengan logika, dengan fakta,
12:40
and, dare I say it, emotions?
228
760494
4038
dan, mungkin, dengan perasaan?
12:44
Because as is obvious, factivists have feelings too.
229
764532
6132
Karena jelas, faktivis memiliki perasaan juga.
12:50
I'm thinking of Wael Ghonim, though.
230
770664
2487
Saya teringat akan Wael Ghonim.
12:53
Some of you know him. He set up one of the Facebook groups
231
773151
2275
Sebagian dari Anda mengenalnya. Dia membuat salah satu grup Facebook
12:55
behind the Tahrir Square in Cairo.
232
775426
4103
yang melatarbelakangi gerakan di Tahrir Square di Kairo.
12:59
He got thrown in jail for it,
233
779529
1550
Dia masuk penjara karena hal itu,
13:01
but I have his words tattooed on my brain.
234
781079
4723
tapi kata-katanya terpatri di benak saya.
13:05
"We are going to win because we don't understand politics.
235
785802
4487
"Kita akan menang karena kita tidak mengerti politik.
13:10
We are going to win because we don't play their dirty games.
236
790289
3125
Kita akan menang karena kita tidak memainkan permainan kotor mereka.
13:13
We are going to win because we don't have a party political agenda.
237
793414
3288
Kita akan menang karena kita tidak memiliki agenda politik partai.
13:16
We are going to win because the tears
238
796702
1971
Kita akan menang karena air mata
13:18
that come from our eyes actually come from our hearts.
239
798673
3106
yang turun dari mata kita sebenarnya berasal dari hati kita.
13:21
We are going to win because we have dreams,
240
801779
2864
Kita akan menang karena kita memiliki mimpi,
13:24
and we're willing to stand up for those dreams."
241
804643
3510
dan kita bersedia untuk berdiri tegak menggapai impian itu."
13:28
Wael is right.
242
808153
2313
Wael benar.
13:30
We're going to win
243
810466
1862
Kita akan menang
13:32
if we work together as one,
244
812328
2232
jika kita bekerja sama sebagai satu kesatuan,
13:34
because the power of the people
245
814560
2444
karena kekuatan masyarakat
13:37
is so much stronger than the people in power.
246
817004
3824
jauh lebih kuat daripada kekuatan orang-orang yang berkuasa.
13:40
Thank you.
247
820828
3450
Terima kasih.
13:44
(Applause)
248
824278
2872
(Tepuk tangan)
13:47
Thank you so much. (Applause)
249
827150
4000
Terima kasih banyak. (Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7