Bono: The good news on poverty (Yes, there's good news)

247,895 views ・ 2013-03-14

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Sigal Tifferet
00:16
Chris Anderson asked me if I could put the last 25 years
1
16303
3565
כריס אנדרסון ביקש ממני להכניס את 25 השנה האחרונות
00:19
of anti-poverty campaigning into 10 minutes for TED.
2
19868
4699
של הפעילות נגד העוני ב-10 דקות, עבור TED.
00:24
That's an Englishman asking an Irishman to be succinct.
3
24567
3997
ככה אנגלי מבקש מאירי להיות תמציתי.
00:28
(Laughter)
4
28564
2065
[צחוק]
00:30
I said, "Chris, that would take a miracle."
5
30629
4573
עניתי, "כריס, בשביל זה צריך נס."
00:35
He said, "Bono, wouldn't that be a good use of your messianic complex?"
6
35202
5155
הוא אמר, "בונו, נכון שזה יהיה שימוש טוב בתסביך המשיחיות שלך?"
00:40
So, yeah.
7
40357
2021
אז נכון,
00:42
Then I thought, let's go even further than 25 years.
8
42378
3997
אבל אז חשבתי, הבה נגדיל את 25 השנים.
00:46
Let's go back before Christ, three millennia,
9
46375
3735
הבה נחזור אל לפני ישו, 3,000 שנה לאחור,
00:50
to a time when, at least in my head, the journey for justice,
10
50110
4367
לתקופה שבה, לפחות בעיני, המסע למען הצדק,
00:54
the march against inequality and poverty really began.
11
54477
4027
המסע נגד אי-שוויון ועוני באמת החל.
00:58
Three thousand years ago,
12
58504
1483
לפני 3,000 שנה,
00:59
civilization just getting started on the banks of the Nile,
13
59987
3053
הציוויליזציה רק החלה על גדות הנילוס,
01:03
some slaves, Jewish shepherds in this instance,
14
63040
3905
כמה עבדים, שהיו במקרה רועים יהודיים,
01:06
smelling of sheep shit, I guess,
15
66945
2908
הסריחו מחרא של כבשים, אולי,
01:09
proclaimed to the Pharaoh, sitting high on his throne,
16
69853
4579
טענו בפני פרעה, שישב מוגבה על כס מלכותו,
01:14
"We, your majesty-ness, are equal to you."
17
74432
5484
"אנו, הוד רוממותו, שווים לך."
01:19
And the Pharaoh replies, "Oh, no.
18
79916
3381
ופרעה אמר, "לא, לא.
01:23
You, your miserableness, have got to be kidding."
19
83297
3268
אתם, הוד עליבותכם, ודאי מתלוצצים."
01:26
And they say, "No, no, that's what it says here
20
86565
3812
והם ענו, "ממש לא. ככה כתוב כאן,
01:30
in our holy book."
21
90377
2011
בספר הקדוש שלנו."
01:32
Cut to our century, same country, same pyramids,
22
92388
2828
נחתוך למאה שלנו, אותה ארץ, אותן פירמידות,
01:35
another people spreading the same idea
23
95216
2238
ועם אחר שמפיץ את אותו רעיון
01:37
of equality with a different book.
24
97454
1991
של שוויון, בעזרת ספר אחר.
01:39
This time it's called the Facebook.
25
99445
3559
הפעם זהו ספר הפנים, "פייסבוק".
01:43
Crowds are gathered in Tahrir Square.
26
103004
1892
המונים נאספים בכיכר תחריר.
01:44
They turn a social network from virtual to actual,
27
104896
2413
הם הופכים את הרשת הוירטואלית לממשית,
01:47
and kind of rebooted the 21st century.
28
107309
3490
ובעצם איתחלו מחדש את המאה ה-21.
01:50
Not to undersell how messy and ugly
29
110799
2483
לא נקל ראש בבלגן ובכיעור
01:53
the aftermath of the Arab Spring has been,
30
113282
2748
של הימים שאחרי האביב הערבי,
01:56
neither to oversell the role of technology,
31
116030
2775
וגם לא נפריז בערך התפקיד שמילאה הטכנולוגיה,
01:58
but these things have given a sense of what's possible
32
118805
3367
אך הדברים האלה נתנו לנו מושג לגבי מה שאפשרי
02:02
when the age-old model of power, the pyramid,
33
122172
4359
כשמודל הכוח העתיק הזה, הפירמידה,
02:06
gets turned upside down, putting the people on top
34
126531
2812
מתהפך, ומציב את העם למעלה
02:09
and the pharaohs of today on the bottom, as it were.
35
129343
3800
ואת פרעוני ימינו בתחתית, למעשה.
02:13
It's also shown us that something as powerful
36
133143
3075
זה מראה לנו גם שדברים רבי-עוצמה
02:16
as information and the sharing of it can challenge inequality,
37
136218
4025
כמו המידע ושיתופו, יכולים לערער את אי-השוויון,
02:20
because facts, like people,
38
140243
2963
כי העובדות, כמו העם,
02:23
want to be free, and when they're free,
39
143206
2350
רוצות לצאת לחופשי, כשהן חופשיות,
02:25
liberty is usually around the corner,
40
145556
1671
החירות בד"כ נמצאת ממש מעבר לפינה,
02:27
even for the poorest of the poor --
41
147227
2672
אפילו עבור העניים שבעניים--
02:29
facts that can challenge cynicism
42
149899
2545
עובדות שבכוחן לקעקע את הציניות
02:32
and the apathy that leads to inertia,
43
152444
2882
ואת האדישות, שמובילות לרפיון,
02:35
facts that tell us what's working and,
44
155326
1834
עובדות שיכולות לומר לנו מה עובד,
02:37
more importantly, what's not, so we can fix it,
45
157160
2733
וחשוב יותר, מה לא, כדי שנוכל לתקן את זה,
02:39
facts that if we hear them and heed them could help us
46
159893
2550
עובדות שאם אנו שומעים אותן ומקשיבים להן עשויות לעזור לנו
02:42
meet the challenge that Nelson Mandela made
47
162443
3534
לעמוד באתגר שהציב נלסון מנדלה
02:45
back in 2005,
48
165977
2525
עוד ב-2005,
02:48
when he asked us to be that great generation
49
168502
2688
כשביקש מאיתנו להיות הדור הדגול
02:51
that overcomes that most awful offense to humanity,
50
171190
3063
שיתגבר על העלבון הגדול ביותר לאנושות:
02:54
extreme poverty,
51
174253
1975
העוני הקיצוני,
02:56
facts that build a powerful momentum.
52
176228
4099
עובדות שצוברות תנופה עזה,
03:00
So I thought, forget the rock opera,
53
180327
2588
אז חשבתי לעצמי, "עזוב את אופרת הרוק,
03:02
forget the bombast, my usual tricks.
54
182915
5126
עזוב את הבומבסטיות, את הטריקים הרגילים."
03:08
The only thing singing today would be the facts,
55
188041
4024
היום צריך לשיר רק את העובדות,
03:12
for I have truly embraced by inner nerd.
56
192065
5438
כי אני באמת מקבל את החנון הפנימי שלי,
03:17
So exit the rock star.
57
197503
6288
וכוכב הרוק נזרק החוצה.
03:23
Enter the evidence-based activist, the factivist.
58
203791
9160
ייכנס-נא האקטיביסט שנשען על ראיות, הפאקט-טיביסט.
03:32
Because what the facts are telling us
59
212951
4664
כי מה שהעובדות אומרות לנו
03:37
is that the long, slow journey,
60
217615
3277
הוא שמסעה הארוך והאיטי
03:40
humanity's long, slow journey of equality,
61
220892
2292
של האנושות, המסע הארוך למען השוויון,
03:43
is actually speeding up.
62
223184
1763
מתחיל בעצם להאיץ.
03:44
Look at what's been achieved.
63
224947
2084
ראו את כל מה שהושג.
03:47
Look at the pictures these data sets print.
64
227031
3350
ראו את התמונות שמציירים הנתונים האלה.
03:50
Since the year 2000, since the turn of the millennium,
65
230381
2924
מאז שנת 2000, מאז תחילת המילניום,
03:53
there are eight million more AIDS patients
66
233305
1894
יש 8 מיליון יותר חולי איידס
03:55
getting life-saving antiretroviral drugs.
67
235199
2731
שמקבלים תרופות מצילות-חיים.
03:57
Malaria: There are eight countries in sub-Saharan Africa
68
237930
3237
מלריה: יש 8 מדינות בתת הסהרה האפריקאית
04:01
that have their death rates cut by 75 percent.
69
241167
3651
ששיעור התמותה בהן צנח ב-75 אחוז.
04:04
For kids under five, child mortality, kids under five,
70
244818
3680
אצל ילדים מתחת לגיל 5, תמותת הילדים, ילדים בני פחות מ-5,
04:08
it's down by 2.65 million a year.
71
248498
3420
ירדה ב-2.65 מיליון מידי שנה.
04:11
That's a rate of 7,256 children's lives saved each day.
72
251918
6613
זה אומר שחיי 7,256 ילדים ניצלו בכל יום ויום.
04:18
Wow. Wow. (Applause)
73
258531
5250
וואו. וואו. [מחיאות כפיים]
04:23
Let's just stop for a second, actually, and think about that.
74
263781
2288
בואו באמת נעצור לשניה, ונחשוב על זה.
04:26
Have you read anything anywhere in the last week
75
266069
3830
האם קראתם היכן שהוא משהו, בשבוע האחרון,
04:29
that is remotely as important as that number? Wow.
76
269899
4320
שאפילו מתקרב בחשיבותו למספר הזה? וואו.
04:34
Great news. It drives me nuts
77
274219
3988
בשורות נפלאות. זה משגע אותי
04:38
that most people don't seem to know this news.
78
278207
2888
לחשוב שרוב האנשים כנראה לא יודעים על זה.
04:41
Seven thousand kids a day. Here's two of them.
79
281095
2859
שבעת אלפים ילדים ביום. הנה שניים מהם.
04:43
This is Michael and Benedicta,
80
283954
2678
אלו הם מייקל ובנדיקטה,
04:46
and they're alive thanks in large part
81
286632
2651
והם חיים, במידה רבה
04:49
to Dr. Patricia Asamoah -- she's amazing --
82
289283
3885
הודות לד"ר פטרישיה אסמואה-- היא מדהימה--
04:53
and the Global Fund, which all of you financially support,
83
293184
2970
והקרן העולמית, שכולכם תומכים בה כספית,
04:56
whether you know it or not.
84
296154
1536
גם אם אינכם מודעים לכך.
04:57
And the Global Fund provides antiretroviral drugs
85
297690
2918
הקרן העולמית מספקת תרופות נגד איידס
05:00
that stop mothers from passing HIV to their kids.
86
300608
3638
שמונעות מהאמהות להעביר את הנגיף לילדיהן.
05:04
This fantastic news didn't happen by itself.
87
304246
3175
הבשורות הנפלאות האלה לא אירעו מעצמן.
05:07
It was fought for, it was campaigned for,
88
307421
1875
נלחמו עליהן, נאבקו למענן,
05:09
it was innovated for.
89
309296
1671
והומצאו עבורן חידושים.
05:10
And this great news gives birth to even more great news,
90
310967
5229
והבשורות הנהדרות האלה מולידות בשורות אף יותר טובות,
05:16
because the historic trend is this.
91
316196
2880
כי זו המגמה ההיסטורית.
05:19
The number of people living in back-breaking,
92
319076
2608
מספר האנשים שחיים בעוני הרסני
05:21
soul-crushing extreme poverty has declined
93
321684
2587
לגוף ולנפש, ירד
05:24
from 43 percent of the world's population in 1990
94
324271
5090
מ-43 אחוז מאוכלוסיית העולם ב-1990
05:29
to 33 percent by 2000
95
329361
2904
ל-33 אחוז עד שנת 2000,
05:32
and then to 21 percent by 2010.
96
332265
4771
ול-21 אחוז עד 2010.
05:37
Give it up for that. (Applause)
97
337036
4263
מחיאות כפיים סוערות בבקשה. [מחיאות כפיים]
05:41
Halved. Halved.
98
341299
3138
ירידה של חצי. חצי!
05:44
Now, the rate is still too high -- still too many people
99
344437
4300
השיעור עודנו גבוה מדי-- עדיין יותר מדי אנשים
05:48
unnecessarily losing their lives.
100
348737
1978
מאבדים את חייהם שלא לצורך.
05:50
There's still work to do.
101
350715
1121
יש עוד עבודה לפנינו.
05:51
But it's heart-stopping. It's mind-blowing stuff.
102
351836
5652
אבל הדברים האלה גורמים ללב לפסוח על פעימה. זה מדהים.
05:57
And if you live on less than $1.25 a day,
103
357488
4480
ולמי שחי על פחות מ-1.25 דולר ליום,
06:01
if you live in that kind of poverty,
104
361968
2148
למי שחי בסוג כזה של עוני,
06:04
this is not just data.
105
364116
1902
זה לא סתם מידע.
06:06
This is everything.
106
366018
1879
זה הכל.
06:07
If you're a parent who wants the best for your kids -- and I am --
107
367897
5799
להורה שרוצה את המיטב עבור ילדיו-- ואני כזה--
06:13
this rapid transition is a route out of despair and into hope.
108
373696
5330
השינוי המהיר הזה הוא מפלט מן הייאוש ואל התקווה.
06:19
And guess what? If the trajectory continues,
109
379026
2869
יודעים מה? אם המגמה תימשך,
06:21
look where the amount of people living on $1.25 a day
110
381895
4537
ראו לאן תגיע כמות האנשים שחיים על 1.25 דולר ליום
06:26
gets to by 2030.
111
386432
3632
עד 2030.
06:30
Can't be true, can it?
112
390064
3312
לא יכול להיות, נכון?
06:33
That's what the data is telling us. If the trajectory continues,
113
393376
4388
זה מה שהנתונים אומרים לנו. אם המגמה תימשך,
06:37
we get to, wow, the zero zone.
114
397764
5141
אנו נגיע, וואו, לאזור האפס.
06:42
For number-crunchers like us,
115
402905
1475
עבור טוחני מספרים כמונו,
06:44
that is the erogenous zone,
116
404380
3509
זהו האזור הארוגני,
06:47
and it's fair to say that I am, by now,
117
407889
3191
ויהיה הוגן מצידי לומר שכעת אני
06:51
sexually aroused by the collating of data.
118
411080
5049
מגורה מינית לנוכח התאמת הנתונים.
06:56
So virtual elimination of extreme poverty,
119
416129
5261
מדובר בחיסול למעשה של העוני הקיצוני,
07:01
as defined by people living on less than $1.25 a day,
120
421390
3600
כמוגדר ע"י האנשים שחיים על פחות מ-1.25 דולר ליום,
07:04
adjusted, of course, for inflation from a 1990 baseline.
121
424990
4397
מותאם, כמובן, לאינפלציה לפי קו הבסיס של 1990.
07:09
We do love a good baseline.
122
429387
3017
אנו אוהבים שיש לנו קו בסיס טוב.
07:12
That's amazing.
123
432404
1721
זה מדהים.
07:14
Now I know that some of you think this progress
124
434125
3900
אני יודע שכמה מכם חושבים שהתהליך הזה
07:18
is all in Asia or Latin America or
125
438025
2691
מתרחש כולו באסיה או באמריקה הלטינית,
07:20
model countries like Brazil --
126
440716
1332
או בארצות לדוגמה כמו ברזיל--
07:22
and who doesn't love a Brazilian model? --
127
442048
2892
ומי לא אוהב דוגמניות ברזילאיות?--
07:24
but look at sub-Saharan Africa.
128
444940
4110
אבל תביטו על תת הסהרה האפריקאית.
07:29
There's a collection of 10 countries, some call them the lions,
129
449050
3675
יש שם אוסף של 10 מדינות, יש שמכנים אותן "האריות",
07:32
who in the last decade have had a combination
130
452725
2728
שבעשור האחרון בכולן יחד
07:35
of 100 percent debt cancellation,
131
455453
1544
היתה 100% שמיטת חובות,
07:36
a tripling of aid, a tenfold increase in FDI --
132
456997
2741
שילוש של כמות הסיוע, עליה פי עשר בהשקעות--
07:39
that's foreign direct investment --
133
459738
1455
השקעות זרות ישירות--
07:41
which has unlocked a quadrupling of domestic resources -- that's local money --
134
461193
3922
שגרמו לעלייה של פי ארבעה במשאבים המקומיים-- כלומר הכסף המקומי--
07:45
which, when spent wisely -- that's good governance --
135
465115
2664
שבהשקעה נבונה-- הודות לממשל נבון--
07:47
cut childhood mortality by a third,
136
467779
2270
מורידה בשליש את תמותת הילדים,
07:50
doubled education completion rates,
137
470049
1707
מכפילה את שיעורי השלמת ההשכלה,
07:51
and they, too, halved extreme poverty,
138
471756
3104
וגם הם הורידו בחצי את מידת העוני הקיצוני,
07:54
and at this rate, these 10 get to zero too.
139
474860
4429
ובקצב הזה, גם ה-10 האלה יגיעו לאפס.
07:59
So the pride of lions
140
479289
2253
כך שגאוות האריות
08:01
is the proof of concept.
141
481542
2716
מאששת את התפישה.
08:04
There are all kinds of benefits to this.
142
484258
3431
יש לכך כל מיני יתרונות.
08:07
For a start, you won't have to listen
143
487689
3188
בתור התחלה, כבר לא תצטרכו להקשיב
08:10
to an insufferable little jumped-up Jesus like myself.
144
490877
4352
לאיזה ישו שחצן, קטן ובלתי-נסבל כמוני.
08:15
How about that? (Applause)
145
495229
5208
מה דעתכם על כך? [מחיאות כפיים]
08:20
And 2028, 2030? It's just around the corner.
146
500437
4038
ו-2028? 2030? הן ממש קרובות.
08:24
I mean, it's about three Rolling Stones farewell concerts away.
147
504475
4281
זה בערך במרחק 3 מופעי פרידה של "האבנים המתגלגלות".
08:28
(Laughter) I hope. I'm hoping.
148
508756
5327
[צחוק] אני מקווה. מאד מקווה.
08:34
Makes us look really young.
149
514083
3687
הם גורמים לנו להיראות ממש צעירים.
08:37
So why aren't we jumping up and down about this?
150
517770
3026
אז מדוע איננו מדלגים משמחה בגלל זה?
08:40
Well, the opportunity is real, but so is the jeopardy.
151
520796
3711
כי ההזדמנות היא אמיתית, אבל כך גם הסיכון.
08:44
We can't get this done until we really accept
152
524507
3814
לא נוכל להשיג את זה עד שלא נקבל באמת את העובדה
08:48
that we can get this done.
153
528321
2475
שבכוחנו להשיג את זה.
08:50
Look at this graph.
154
530796
2253
הביטו בגרף הזה.
08:53
It's called inertia. It's how we screw it up.
155
533049
4818
זה נקרא "רפיון-ידיים". ככה אנו דופקים את זה.
08:57
And the next one is really beautiful.
156
537867
1874
והגרף הבא הוא באמת יפהפה.
08:59
It's called momentum.
157
539741
3533
הוא נקרא "תנופה".
09:03
And it's how we can bend the arc of history
158
543274
4556
כך אנו יכולים לכופף את קשת ההיסטוריה
09:07
down towards zero,
159
547830
1628
למטה, לכיוון האפס.
09:09
just doing the things that we know work.
160
549458
2399
רק בכך שנעשה את מה שאנו יודעים שעובד.
09:11
So inertia versus momentum.
161
551857
2045
רפיון-ידיים מול תנופה.
09:13
There is jeopardy, and of course,
162
553902
2541
יש סיכון, וכמובן,
09:16
the closer you get, it gets harder.
163
556443
2372
ככל שמתקרבים, כך זה נעשה קשה.
09:18
We know the obstacles that are in our way
164
558815
1944
אנו מכירים את המכשולים שעל דרכנו
09:20
right now, in difficult times.
165
560759
2025
ממש עכשיו, בזמנים הקשים.
09:22
In fact, today in your capital, in difficult times,
166
562784
5141
למעשה, היום בעיר הבירה שלכם, בזמנים הקשים,
09:27
some who mind the nation's purse want to cut
167
567925
2575
אלו ששומרים על הארנק הלאומי רוצים לקצץ
09:30
life-saving programs like the Global Fund.
168
570500
2405
תכניות מצילות-חיים כמו הקרן העולמית.
09:32
But you can do something about that.
169
572905
1813
אבל אתם יכולים לעשות משהו בעניין.
09:34
You can tell politicians
170
574718
1984
אתם יכולים לומר לפוליטיקאים
09:36
that these cuts [can cost] lives.
171
576702
2906
שהקיצוצים האלה עלולים לעלות בחיי אדם.
09:39
Right now today, in Oslo as it happens,
172
579608
3577
ממש היום, באוסלו, במקרה,
09:43
oil companies are fighting to keep secret
173
583185
2367
חברות הנפט נאבקות לשמור על סודיות
09:45
their payments to governments
174
585552
1478
התשלומים שלהן לממשלות
09:47
for extracting oil in developing countries.
175
587030
3717
עבור הפקת נפט בארצות מתפתחות.
09:50
You can do something about that too.
176
590747
1719
גם בקשר לכך אתם יכולים לעשות משהו.
09:52
You can join the One Campaign,
177
592466
1860
תוכלו להצטרף ל"וואן קמפיין",
09:54
and leaders like Mo Ibrahim, the telecom entrepreneur.
178
594326
4353
ולמנהיגים כדוגמת מו איברהים, יזם "טלקום".
09:58
We're pushing for laws that make sure that at least some
179
598679
3823
אנו מקדמים חוקים שיבטיחו שלפחות חלק
10:02
of the wealth under the ground
180
602502
2472
מן העושר שמתחת לאדמה
10:04
ends up in the hands of the people living above it.
181
604974
3571
יגיע לידיהם של אלה שחיים עליה.
10:08
And right now, we know
182
608545
3767
ועכשיו אנו יודעים
10:12
that the biggest disease of all
183
612312
3712
שהמחלה הגדולה מכולן
10:16
is not a disease. It's corruption.
184
616024
2963
איננה מחלה, אלא שחיתות.
10:18
But there's a vaccine for that too.
185
618987
1824
אבל גם לכך יש חיסון.
10:20
It's called transparency, open data sets,
186
620811
3491
קוראים לו "שקיפות", מערכי נתונים פתוחים,
10:24
something the TED community is really on it.
187
624302
5011
משהו שקהילת TED ממש טובה בו.
10:29
Daylight, you could call it, transparency.
188
629313
3612
אור-יום, אם תרצו. שקיפות.
10:32
And technology is really turbocharging this.
189
632925
2562
והטכנולוגיה מאד תורמת לכך.
10:35
It's getting harder to hide if you're doing bad stuff.
190
635487
4751
נעשה יותר ויותר קשה להסתיר מעשים רעים.
10:40
So let me tell you about the U-report,
191
640238
2982
הבה ואספר לכם על "דוח יו",
10:43
which I'm really excited about. It's 150,000 millennials
192
643220
3607
משהו שמאד מלהיב אותי. מדובר ב-150,000 ילידי המילניום
10:46
all across Uganda, young people
193
646827
2335
בכל רחבי אוגנדה, אנשים צעירים
10:49
armed with 2G phones, an SMS social network
194
649162
4376
חמושים בניידים דור 2, רשת חברתית מבוססת-מסרונים
10:53
exposing government corruption
195
653538
3066
שחושפת שחיתויות ממשלתיות
10:56
and demanding to know what's in the budget
196
656604
2596
ודורשת לדעת מה מופיע בתקציב
10:59
and how their money is being spent.
197
659200
2863
ואיך מוצא הכסף שלהם.
11:02
This is exciting stuff.
198
662063
2675
זה מלהיב.
11:04
Look, once you have these tools,
199
664738
3363
הרי ברגע שישנם הכלים האלה
11:08
you can't not use them.
200
668101
1724
אי-אפשר שלא להשתמש בהם.
11:09
Once you have this knowledge, you can't un-know it.
201
669825
2526
ברגע שישנו הידע הזה, אי-אפשר להעלים אותו.
11:12
You can't delete this data from your brain,
202
672351
3275
אי-אפשר למחוק את הנתונים האלה מן המוח,
11:15
but you can delete the cliched image
203
675626
2823
אבל אפשר למחוק את הדימוי הקלישאתי
11:18
of supplicant, impoverished peoples
204
678449
2238
של אנשים עניים ומתחננים
11:20
not taking control of their own lives.
205
680687
2072
שלא נוטלים לידיהם את השליטה על חייהם.
11:22
You can erase that, you really can,
206
682759
2382
אפשר למחוק את זה. באמת.
11:25
because it's not true anymore. (Applause)
207
685141
5477
כי זה כבר לא נכון. [מחיאות כפיים]
11:30
It's transformational.
208
690618
2852
מדובר בשינוי מוחלט.
11:33
2030? By 2030, robots,
209
693470
3873
2030? עד 2030 - רובוטים,
11:37
not just serving us Guinness, but drinking it.
210
697343
2794
שלא רק יגישו לנו בירה "גינס" אלא גם ישתו אותה.
11:40
By the time we get there,
211
700137
2134
עד שנגיע לשם,
11:42
every place with a rough semblance of governance
212
702271
3129
כל מקום שיש בו משהו שמזכיר בקושי ממשל
11:45
might actually be on their way.
213
705400
4030
יהיה אולי בדרך החוצה.
11:49
So I'm here to -- I guess we're here
214
709430
3805
אז אני נמצא כאן כדי-- בעצם, אנחנו כאן
11:53
to try and infect you with this virtuous, data-based virus,
215
713235
5508
כדי לנסות ולהדביק אתכם בנגיף הנתונים המוסרי,
11:58
the one we call factivism.
216
718743
2050
זה שאנו מכנים "פאקטיביזם".
12:00
It's not going to kill you.
217
720793
1644
הוא לא יהרוג אתכם.
12:02
In fact, it could save countless lives.
218
722437
4093
אלא יציל אינספור חיים.
12:06
I guess we in the One Campaign would love you
219
726530
2679
נראה לי שאנו, ב"וואן קמפיין", נשמח מאד אם תהיו
12:09
to be contagious, spread it, share it, pass it on.
220
729209
5037
מדבקים, תפיצו את זה, תשתפו בזה, תעבירו את זה הלאה.
12:14
By doing so, you will join us and countless others
221
734246
5210
ובכך תצטרפו אלינו ואל אינספור אחרים
12:19
in what I truly believe is the greatest adventure ever taken,
222
739456
4963
במה שלדעתי היא ההרפתקה הגדולה ביותר מאז ומעולם,
12:24
the ever-demanding journey of equality.
223
744419
4238
המסע המוחלט למען השוויון.
12:28
Could we really be the great generation
224
748657
3237
הייתכן באמת שנהיה הדור הדגול
12:31
that Mandela asked us to be?
225
751894
1961
שמנדלה ביקש מאיתנו להיות?
12:33
Might we answer that clarion call with science,
226
753855
3980
הייתכן שניענה לקול הכרוז באמצעות המדע?
12:37
with reason, with facts,
227
757835
2659
באמצעות ההגיון, בעובדות?
12:40
and, dare I say it, emotions?
228
760494
4038
ואף אעיז ואומר, באמצעות רגשות?
12:44
Because as is obvious, factivists have feelings too.
229
764532
6132
כי ברור שלפאקטיביסטים יש גם רגשות.
12:50
I'm thinking of Wael Ghonim, though.
230
770664
2487
אני חושב על וואיל רונים.
12:53
Some of you know him. He set up one of the Facebook groups
231
773151
2275
חלקכם מכיר אותו. הוא הקים את אחת מקבוצות ה"פייסבוק"
12:55
behind the Tahrir Square in Cairo.
232
775426
4103
שמאחורי אירועי כיכר תחריר בקהיר.
12:59
He got thrown in jail for it,
233
779529
1550
הוא נזרק בשל כך לכלא,
13:01
but I have his words tattooed on my brain.
234
781079
4723
אבל מילותיו מקועקעות אצלי במוח.
13:05
"We are going to win because we don't understand politics.
235
785802
4487
"אנחנו ננצח, משום שאיננו מבינים בפוליטיקה.
13:10
We are going to win because we don't play their dirty games.
236
790289
3125
ננצח, משום שאיננו משחקים במשחקיהם המלוכלכים.
13:13
We are going to win because we don't have a party political agenda.
237
793414
3288
ננצח משום שאין לנו סדר-יום מפלגתי פוליטי.
13:16
We are going to win because the tears
238
796702
1971
אנו ננצח, משום שהדמעות
13:18
that come from our eyes actually come from our hearts.
239
798673
3106
שזולגות מעינינו, בעצם זולגות מליבותינו.
13:21
We are going to win because we have dreams,
240
801779
2864
ננצח משום שיש לנו חלומות,
13:24
and we're willing to stand up for those dreams."
241
804643
3510
ואנו מוכנים להילחם על חלומות אלה."
13:28
Wael is right.
242
808153
2313
וואיל צודק.
13:30
We're going to win
243
810466
1862
אנחנו ננצח
13:32
if we work together as one,
244
812328
2232
אם נפעל כאיש אחד,
13:34
because the power of the people
245
814560
2444
כי הכוח של האנשים
13:37
is so much stronger than the people in power.
246
817004
3824
חזק בהרבה מהאנשים שמחזיקים בכוח.
13:40
Thank you.
247
820828
3450
תודה לכם.
13:44
(Applause)
248
824278
2872
[מחיאות כפיים]
13:47
Thank you so much. (Applause)
249
827150
4000
תודה רבה לכם.[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7