Yoav Medan: Ultrasound surgery -- healing without cuts

142,416 views ・ 2011-12-08

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Laura T. Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:15
Over the last 13 years --
0
15330
2000
Pēdējos 13 gados,
00:17
one, three, 13 years --
1
17330
2000
trīs, padsmit, 13 gadus,
00:19
I've been part of an exceptional team at InSightec in Israel
2
19330
3000
es esmu bijis dalībnieks īpašā komandā InSightec Izraēlā
00:22
and partners around the world
3
22330
2000
un partneriem visā pasaulē,
00:24
for taking this idea, this concept,
4
24330
3000
kas noveduši šo ideju, šo koncepciju,
00:27
noninvasive surgery,
5
27330
2000
neinvazīvo ķirurģiju,
00:29
from the research lab to routine clinical use.
6
29330
3000
no pētījumu laboratorijas līdz klīniskai lietošanai.
00:32
And this is what I'll tell you about.
7
32330
2000
Par to es arī jums pastāstīšu.
00:34
13 years --
8
34330
2000
13 gadi,
00:36
for some of you, you can empathize with that number.
9
36330
3000
daži no jums var saprast šo skaitli.
00:39
For me, today, on this date,
10
39330
2000
Man šodien, šajā datumā,
00:41
it's like a second bar mitzvah experience.
11
41330
2000
tā ir kā otrā „bar mitzvah” pieredze.
00:43
(Laughter)
12
43330
3000
(Smiekli)
00:46
So this dream
13
46330
3000
Šis sapnis
00:49
is really enabled
14
49330
2000
tiešām ir kļuvis iespējams
00:51
by the convergence
15
51330
2000
ar divu zināmu tehnoloģiju
00:53
of two known technologies.
16
53330
2000
saplūšanu.
00:55
One is the focused ultrasound,
17
55330
2000
Viena ir fokusēta ultraskaņa,
00:57
and the other one is the
18
57330
3000
un otra ir
01:00
vision-enabled magnetic resonance imaging.
19
60330
3000
redzamā magnētiskās rezonanses skenēšana.
01:03
So let's first talk about focused ultrasound.
20
63330
4000
VIspirms parunāsim par fokusēto ultraskaņu.
01:07
And I hold in my hand
21
67330
2000
Es savā rokā turu
01:09
a tissue-mimicking phantom.
22
69330
2000
audu atdarinošu modeli.
01:11
It is made out of silicon.
23
71330
2000
Tas ir veidots no silikona.
01:13
It is transparent, made just for you.
24
73330
3000
Tas ir caurspīdīgs, veidots tieši jums.
01:16
So you see, it's all intact,
25
76330
3000
Jūs redzat, tas ir vesels,
01:19
completely transparent.
26
79330
2000
pilnīgi caurspīdīgs.
01:21
I'll take you now to the acoustic lab.
27
81330
3000
Nu es jūs aizvedīšu uz akustisko laboratoriju.
01:24
You see the phantom within the aquarium.
28
84330
2000
Jūs redzat modeli akvārijā.
01:26
This is a setup I put in a physics lab.
29
86330
2000
Lūk, uzstādne, ko izveidoju fizikas laboratorijā.
01:28
On the right-hand side,
30
88330
2000
Labajā pusē
01:30
you see an ultrasonic transducer.
31
90330
2000
redzams ultraskaņas signāla devējs.
01:32
So the ultrasonic transducer
32
92330
3000
Ultraskaņas signāla devējs
01:35
emits basically an ultrasonic beam
33
95330
2000
pamatā izstaro ultraskaņas staru kūli,
01:37
that focuses inside the phantom.
34
97330
3000
kas fokusējas modeļa iekšienē.
01:40
Okay, when you hear the click,
35
100330
4000
Labi, jums dzirdot klikšķi,
01:44
this is when the energy starts to emit
36
104330
2000
sāk izstaroties enerģija,
01:46
and you see a little lesion form
37
106330
3000
un jūs redzat nelielu bojājumu
01:49
inside the phantom.
38
109330
3000
modeļa iekšienē.
01:52
Okay, so everything around it
39
112330
2000
Viss tam apkārt
01:54
is whole and intact.
40
114330
2000
ir vesels un neskarts.
01:56
It's just a lesion formed inside.
41
116330
2000
Tas ir tikai bojājums, kas izveidojies iekšpusē.
01:58
So think about, this is in your brain.
42
118330
3000
Iedomājieties, ka tas notiek jūsu smadzenēs.
02:01
We need to reach a target inside the brain.
43
121330
2000
Mums nepieciešams sasniegt mērķi smadzeņu iekšienē.
02:03
We can do it without harming any tissue.
44
123330
3000
Mēs to varam izdarīt, neskarot nekādus audus.
02:06
So this is, I think,
45
126330
2000
Šī, manuprāt, ir
02:08
the first kosher Hippocratic surgical system.
46
128330
3000
pirmā īstā hipokrātiskā ķirurģiskā sistēma.
02:11
(Laughter)
47
131330
2000
(Smiekli)
02:13
Okay, so let's talk a little bit about ultrasound,
48
133330
2000
Labi, nedaudz parunāsim par ultraskaņu,
02:15
the force of ultrasound.
49
135330
2000
par ultraskaņas spēku.
02:17
You know all about imaging, right, ultrasound imaging.
50
137330
3000
Jūs zināt par attēlveidošanu, ja, ultraskaņas attēlveidošanu.
02:20
And you know also about lithotripsy --
51
140330
3000
Un jūs arī zināt par litotripsiju —
02:23
breaking kidney stones.
52
143330
3000
nierakmeņu sadalīšanu.
02:26
But ultrasound can be shaped
53
146330
3000
Taču ultraskaņa var tikt izveidota
02:29
to be anything in between,
54
149330
3000
kā kaut kas pa vidam,
02:32
because it's a mechanical force.
55
152330
3000
jo tas ir mehānisks spēks.
02:35
Basically, it's a force acting on a tissue
56
155330
2000
Pamatā, tas ir spēks, kas iedarbojas uz
02:37
that it transverses.
57
157330
2000
šķērsotajiem audiem.
02:39
So you can change the intensity, the frequency,
58
159330
3000
Jūs varat mainīt tā stiprumu, svārstību biežumu,
02:42
the duration, the pulse shape of the ultrasound
59
162330
3000
ilgumu, ultraskaņas stara formu,
02:45
to create anything
60
165330
2000
lai izveidotu jebko,
02:47
from an airbrush to a hammer.
61
167330
3000
sākot no gaisa plūsmiņas un beidzot ar āmuru.
02:50
And I am going to show you
62
170330
2000
Es jums parādīšu
02:52
multiple applications in the medical field
63
172330
2000
vairākus pielietojumus medicīnas jomā,
02:54
that can be enabled
64
174330
2000
ko var veikt tikai
02:56
just by focusing,
65
176330
2000
ar fokusēšanas palīdzību,
02:58
physically focusing.
66
178330
3000
ar fiziskas fokusēšanas palīdzību.
03:01
So this idea
67
181330
2000
Šī ideja,
03:03
of harnessing focused ultrasound to treat lesions in the brain
68
183330
3000
ka fokusētu ultraskaņu var izmantot smadzeņu bojājumu ārstēšanai,
03:06
is not new at all.
69
186330
2000
nepavisam nav jauna.
03:08
When I was born, this idea was already conceived
70
188330
3000
Kad es piedzimu, par to jau bija iedomājušies
03:11
by pioneers such as the Fry brothers
71
191330
3000
tādi nozares celmlauži kā brāļi Freji
03:14
and Lars Leksell,
72
194330
2000
un Larss Leksels,
03:16
who is know actually
73
196330
2000
kurš īstenībā ir pazīstams
03:18
as the inventor of the gammaknife.
74
198330
2000
kā gamma naža izgudrotājs.
03:20
But you may not know
75
200330
2000
Taču jūs varbūt nezināt,
03:22
that he tried to perform lobotomies in the brain,
76
202330
2000
ka viņš piecdesmitajos gados ar fokusētas ultraskaņas
03:24
noninvasively,
77
204330
2000
palīdzību
03:26
with focused ultrasound in the '50s.
78
206330
3000
centās veikt smadzeņu lobotomijas.
03:29
He failed,
79
209330
2000
Viņam tas neizdevās,
03:31
so he then invented the gammaknife.
80
211330
2000
tāpēc tad viņš izgudroja gamma nazi.
03:33
And it makes you ponder
81
213330
3000
Tas liek aizdomāties, kādēļ
03:36
why those pioneers failed.
82
216330
4000
šiem celmlaužiem tas neizdevās.
03:40
And there was something fundamental
83
220330
2000
Bija kas būtisks,
03:42
that they were missing.
84
222330
2000
kas viņiem pietrūka.
03:44
They were missing the vision.
85
224330
2000
Viņiem trūka redzējums.
03:46
It wasn't until the invention of the MR
86
226330
3000
Tas nebija pirms magnētiskās rezonanses izgudrošanas,
03:49
and really the integration of MR
87
229330
2000
un patiešām, magnētiskās rezonanses apvienošana
03:51
with focused ultrasound
88
231330
2000
ar fokusētu ultraskaņu,
03:53
that we could get the feedback --
89
233330
3000
lai mēs varētu saņemt gan anatomiskās,
03:56
both the anatomical and the physiological
90
236330
3000
gan fizioloģiskās atsauksmes,
03:59
in order to have a completely noninvasive, closed-loop
91
239330
4000
lai varētu veikt pilnīgi neinvazīvu, slēgtā cikla
04:03
surgical procedure.
92
243330
3000
ķirurģisku procedūru.
04:06
So this is how it looks, you know,
93
246330
2000
Šādi tas izskatās,
04:08
the operating room of the future today.
94
248330
3000
nākotnes operāciju zāle mūsdienās.
04:11
This is an MR suite with a focused ultrasound system.
95
251330
3000
Lūk, magnētiskās rezonanses komplekts ar fokusētu ultraskaņas sistēmu.
04:14
And I will give you several examples.
96
254330
2000
Es jums minēšu dažus piemērus.
04:16
So the first one is in the brain.
97
256330
2000
Pirmais ir smadzenēs.
04:18
One of the neurological conditions
98
258330
3000
Viens no neiroloģiskajiem stāvokļiem,
04:21
that can be treated with focused ultrasound
99
261330
2000
kas var tikt ārstēts ar fokusētu ultraskaņu,
04:23
are movement disorders,
100
263330
2000
ir kustību traucējumi,
04:25
like Parkinson's or essential tremor.
101
265330
3000
piemēram, Parkinsona slimība vai esenciālā trīce.
04:28
What is typical to those conditions,
102
268330
3000
Šiem stāvokļiem, piemēram,
04:31
to essential tremor for example,
103
271330
3000
esenciālajai trīcei ir raksturīga
04:34
is inability
104
274330
3000
ir nespēja
04:37
to drink or eat cereal or soup
105
277330
4000
dzert vai ēst pārslas vai zupu,
04:41
without spilling everything all over you,
106
281330
3000
neizlejot visu sev virsū,
04:44
or write legibly so people can understand it,
107
284330
3000
vai salasāmi rakstīt, lai cilvēki varētu to saprast,
04:47
and be really independent in your life
108
287330
3000
un būt patiešām neatkarīgam savā dzīvē
04:50
without the help of others.
109
290330
2000
bez citu palīdzības.
04:52
So I'd like you to meet John.
110
292330
3000
Es vēlētos, lai jūs iepazīstaties ar Džonu.
04:55
John is a retired professor of history
111
295330
2000
Džons ir pensionēts vēstures profesors
04:57
from Virginia.
112
297330
2000
no Virdžīnijas.
04:59
So he suffered from essential tremor for many years.
113
299330
3000
Viņš daudzus gadus cieta no esenciālās trīces.
05:02
And medication didn't help him anymore.
114
302330
4000
Zāles viņam vairs nepalīdzēja.
05:06
And many of those patients refused to undergo surgery
115
306330
3000
Daudzi no šiem pacientiem atteicās no ķirurģijas,
05:09
to have people cut into their brain.
116
309330
2000
jo negribēja, lai grieztu viņu smadzenes.
05:11
And about four or five months ago,
117
311330
3000
Un pirms apmēram četriem vai pieciem mēnešiem
05:14
he underwent an experimental procedure.
118
314330
5000
viņš izmēģināja eksperimentālu procedūru.
05:19
It is approved under an FDAIDE
119
319330
3000
Tā ir apstiprināta FDAIDE
05:22
at the University of Virginia
120
322330
2000
Virdžīnijas universitātē
05:24
in Charlottesville
121
324330
2000
Šarlotsvillā,
05:26
using focused ultrasound
122
326330
2000
izmantojot fokusētu ultraskaņu
05:28
to ablate a point in his thalamus.
123
328330
3000
lāpstiņai, punktam viņa talāmā.
05:33
And this is his handwriting.
124
333330
3000
Lūk, viņa rokraksts.
05:36
"On June 20th," if you can read it,
125
336330
3000
„20. jūnijā,” ja varat to salasīt,
05:39
"2011."
126
339330
3000
„2011. gadā.”
05:42
This is his handwriting
127
342330
2000
Lūk, viņa rokraksts
05:44
on the morning of the treatment
128
344330
2000
rītā pirms procedūras,
05:46
before going into the MR
129
346330
2000
pirms viņš devās uz magnētisko rezonansi.
05:48
So now I'll take you through
130
348330
2000
Nu es jūs izvedīšu cauri
05:50
[what] a typical procedure like that looks like,
131
350330
3000
tam, kā izskatās parasta procedūra,
05:53
[what] noninvasive surgery looks like.
132
353330
3000
kā izskatās neinvazīva ķirurģija.
05:56
So we put the patient on the MR table.
133
356330
3000
Mēs novietojam pacientu uz magnētiskās rezonanses galda.
05:59
We attach a transducer, in this case, to the brain,
134
359330
2000
Mēs pievienojam signāldevēju, šajā gadījumā smadzenēm,
06:01
but if it will be a different organ,
135
361330
2000
taču ja pievienotu pie cita orgāna,
06:03
it will be a different transducer attached to the patient.
136
363330
4000
pacientam tiktu pievienots cits signāla devējs.
06:07
And the physician
137
367330
2000
Tad ārsts
06:09
will then take a regular MR scan.
138
369330
3000
veiks parasto magnētiskās rezonanses skenēšanu.
06:12
And the objective of that?
139
372330
2000
Un kāds ir tās mērķis?
06:14
I don't have a pointer here,
140
374330
2000
Man šeit nav rādāmā kociņa,
06:16
but you see the green, sort of rectangle or trapezoid?
141
376330
5000
taču jūs redzat zaļo taisnstūri vai trapeci?
06:21
This is the sort of general area of the treatment.
142
381330
2000
Tā ir ārstniecības pamatideja.
06:23
It's a safety boundary
143
383330
2000
Tā ir drošības robeža
06:25
around the target.
144
385330
2000
ap mērķi.
06:27
It's a target in the thalamus.
145
387330
2000
Tas ir mērķis talāmā.
06:29
So once those pictures are acquired
146
389330
2000
Kad ir iegūti šie attēli
06:31
and the physician has drawn
147
391330
3000
un ārsts ir noteicis
06:34
all the necessary safety limits and so on,
148
394330
3000
visus nepieciešamās drošības robežas utt.,
06:37
he selects basically a point --
149
397330
2000
viņš pamatā izvēlas punktu,
06:39
you see the round point in the middle where the cursor is --
150
399330
3000
jūs redzat apaļo punktu vidū, kur atrodas kursors,
06:42
and he presses this blue button called "sonicate."
151
402330
3000
un viņš nospiež šo zilo pogu ar uzrakstu „sonicēt”.
06:45
We call this instance of injecting the energy,
152
405330
3000
Mēs saucam šo procesu par enerģijas ievadīšanu,
06:48
we call it sonication.
153
408330
2000
mēs to saucam par sonikāciju.
06:50
The only handwork the physician does here
154
410330
3000
Vienīgais darbs, ko ar rokām veic ārsts,
06:53
is moving a mouse.
155
413330
2000
ir peles kustināšana.
06:55
This is the only device he needs in this treatment.
156
415330
3000
Tā ir vienīgā ierīce, kas viņam nepieciešama šajā ārstēšanas veidā.
06:58
So he presses "sonicate," and this is what happens.
157
418330
3000
Tātad, viņš nospiež „sonicēt,” un, lūk, kas notiek.
07:01
You see the transducer, the light blue.
158
421330
2000
Jūs redzat signāla devēju, tas ir gaiši zilais.
07:03
There's water in between the skull and the transducer.
159
423330
3000
Starp galvaskausu un signāla devēju ir ūdens.
07:06
And it does this burst of energy.
160
426330
2000
Un tas veic enerģijas pārnesi.
07:08
It elevates the temperature.
161
428330
2000
Tas paaugstina temperatūru.
07:10
We first need to verify
162
430330
2000
Vispirms mums ir jāpārliecinās,
07:12
that we are on target.
163
432330
2000
ka esam pareizajā vietā.
07:14
So the first sonication
164
434330
2000
Pirmajā sonikācijā
07:16
is at lower energy.
165
436330
2000
ir zemāka enerģija.
07:18
It doesn't do any damage,
166
438330
2000
Tā nenodara nekādu kaitējumu,
07:20
but it elevates the temperature
167
440330
2000
taču tā par pāris grādiem
07:22
by a few degrees.
168
442330
2000
paaugstina temperatūru.
07:24
And one of the unique capabilities
169
444330
2000
Viena no unikālajām spējām,
07:26
that we leverage with the MR
170
446330
2000
ko mēs saistam ar magnētisko rezonansi,
07:28
is the ability to measure temperature noninvasively.
171
448330
4000
ir spēja neinvazīvi noteikt temperatūru.
07:32
This is really a unique capability of the MR.
172
452330
3000
Tā tiešām ir unikāla magnētiskās rezonanses iespēja.
07:35
It is not being used
173
455330
2000
Tā netiek izmantota
07:37
in regular diagnostic imaging.
174
457330
2000
parastajā diagnostiskajā skenēšanā.
07:39
But here we can get
175
459330
2000
Taču šajā gadījumā mēs varam
07:41
both the anatomical imaging and the temperature maps in real time.
176
461330
3000
reāllaikā iegūt gan anatomisko skenējumu, gan temperatūras kartes.
07:44
And you can see the points there on the graph.
177
464330
3000
Jūs šos punktus varat redzēt tur, grafikā.
07:47
The temperature was raised
178
467330
2000
Temperatūra pagaidām tika paaugstināta
07:49
to 43 degrees C temporarily.
179
469330
2000
līdz 43 Celsija grādiem.
07:51
This doesn't cause any damage.
180
471330
2000
Tas nerada nekādu bojājumu.
07:53
But the point is we are right on target.
181
473330
2000
Taču lieta tāda, ka mēs esam tieši mērķī.
07:55
So once the physician verifies
182
475330
3000
Kad ārsts pārliecinās,
07:58
that the focus spot is on the target he has chosen,
183
478330
3000
ka fokusa punkts ir mērķī, ko viņš ir izvēlējies,
08:01
then we move to perform
184
481330
3000
mēs tālāk veicam
08:04
a full-energy ablation
185
484330
2000
pilnas enerģijas ablāciju,
08:06
like you see here.
186
486330
2000
kā jūs šeit redzat.
08:08
And you see the temperature rises
187
488330
3000
Jūs redzat, ka temperatūra paaugstinās
08:11
to like 55 to 60 degrees C.
188
491330
2000
līdz apmēram 55 līdz 60 Celsija grādiem.
08:13
If you do it for more than a second,
189
493330
2000
Ja jūs to darāt ilgāk par sekundi,
08:15
it's enough to basically destroy
190
495330
3000
tas ir pietiekami, lai tikpat kā iznīcinātu
08:18
the proteins of the cells.
191
498330
3000
šūnu olbaltumvielas.
08:22
This is the outcome from a patient perspective --
192
502330
2000
Lūk, gala iznākums no pacienta skatu punkta,
08:24
same day after the treatment.
193
504330
3000
tajā pašā dienā pēc ārstniecības.
08:27
This is an immediate relief.
194
507330
2000
Tas ir tūlītējs atvieglojums.
08:29
(Applause)
195
509330
5000
(Aplausi)
08:34
Thank you.
196
514330
2000
Paldies.
08:36
John is one of [about] a dozen
197
516330
3000
Džons ir viens no dučiem
08:39
very heroic, courageous people
198
519330
4000
ļoti varonīgu, drosmīgu cilvēku,
08:43
who volunteered for the study.
199
523330
2000
kas kā brīvprātīgie piedalījās šajā pētījumā.
08:45
And you have to understand
200
525330
2000
Jums jāsaprot,
08:47
what is in people's mind
201
527330
2000
kas noris šo cilvēku prātā,
08:49
when they are willing to take the risk.
202
529330
3000
kad viņi vēlas uzņemties risku.
08:52
And this is a quote from John after he wrote it.
203
532330
3000
Šis ir Džona citāts, kad viņš to uzrakstīja.
08:55
He said, "Miraculous."
204
535330
2000
Viņš teica: „Brīnumaini.”
08:57
And his wife said, "This is the happiest moment of my life."
205
537330
4000
Viņa sieva teica: „Šis ir laimīgākais brīdis manā dzīvē.”
09:01
And you wonder why.
206
541330
2000
Un jūs brīnāties, kādēļ.
09:03
I mean, one of the messages I like to carry over
207
543330
3000
Viena no ziņām, ko es jums vēlos nodot,
09:06
is, what about defending quality of life?
208
546330
3000
ir, kā ir ar dzīves kvalitātes aizsardzību?
09:09
I mean, those people lose their independence.
209
549330
2000
Šie cilvēki zaudē savu neatkarību.
09:11
They are dependent on others.
210
551330
2000
Viņi ir atkarīgi no citiem.
09:13
And John today is fully independent.
211
553330
3000
Un nu Džons ir pilnīgi neatkarīgs.
09:16
He returned to a normal life routine.
212
556330
3000
Viņš ir atgriezies parastajā ikdienas dzīvē.
09:19
And he also plays golf,
213
559330
2000
Viņš spēlē arī golfu,
09:21
like you do in Virginia
214
561330
2000
kā jūs to darāt Virdžīnijā,
09:23
when you are retired.
215
563330
4000
kad esat pensijā.
09:28
Okay, so you can see here the spot.
216
568330
4000
Labi, lūk, jūs varat redzēt punktu.
09:32
It's like three millimeters in the middle of the brain.
217
572330
2000
Tas ir apmēram 3 milimetrus smadzeņu iekšienē.
09:34
There's no damage outside.
218
574330
2000
Ārpusē nav nekādu bojājumu.
09:36
He suffers from no neurodeficit.
219
576330
3000
Viņš necieš no neirodeficīta.
09:39
There's no recovery needed, no nothing.
220
579330
3000
Nav vajadzīga nekāda atveseļošanās, nekas.
09:42
He's back to his normal life.
221
582330
2000
Viņš ir atgriezies parastajā dzīvē.
09:44
Let's move now
222
584330
2000
Nu pievērsīsimies
09:46
to a more painful subject.
223
586330
2000
daudz sāpīgākai tēmai.
09:48
Pain is something
224
588330
2000
Sāpes ir kaut kas,
09:50
that can make your life miserable.
225
590330
2000
kas jūsu dzīvi var padarīt nožēlojamu.
09:52
And people are suffering from all kinds of pain
226
592330
2000
Cilvēki cieš no visu veidu sāpēm,
09:54
like neuropathic pain, lower-back pain
227
594330
4000
kā neiropātiskas sāpes, muguras lejasdaļas sāpes
09:58
and cancer pain from bone metastases,
228
598330
3000
un vēža sāpes no kaulu metastāzēm,
10:01
when the metastases get to your bones,
229
601330
3000
kad metastāzes sāk izplatīties jūsu kaulos,
10:04
sometimes they are very painful.
230
604330
3000
dažreiz tas ir ļoti sāpīgi.
10:07
All those I've indicated
231
607330
2000
Visi mani iepriekš rādītie
10:09
have already been shown
232
609330
2000
cilvēki jau ir tikuši
10:11
to be successfully treated
233
611330
2000
sekmīgi izārstēti
10:13
by focused ultrasound
234
613330
3000
ar fokusētu ultraskaņu,
10:16
relieving the pain, again, very fast.
235
616330
3000
ļoti ātri atvieglojot viņu sāpes.
10:19
And I would like to tell you
236
619330
2000
Es vēlētos jums pastāstīt
10:21
about PJ.
237
621330
4000
par Pīdžeju.
10:25
He's a 78 year-old farmer
238
625330
4000
Viņš ir 78 gadus vecs lauksaimnieks,
10:29
who suffered from -- how should I say it? --
239
629330
3000
kurš cieta no. Kā lai es to labāk pasaku?
10:32
it's called pain in the butt.
240
632330
2000
Tās sauc par sāpēm dibenā.
10:34
He had metastases in his right buttock,
241
634330
3000
Viņam bija metastāzes labajā dibena vaigā,
10:37
and he couldn't sit
242
637330
2000
un viņš nevarēja apsēsties
10:39
even with medication.
243
639330
2000
pat ja bija lietojis zāles.
10:41
He had to forgo all the farm activities.
244
641330
4000
Viņam bija jāatsakās no visiem saimniecības darbiem.
10:48
He was treated with radiation therapy,
245
648330
2000
Viņš tika ārstēts ar apstarošanas terapiju,
10:50
state-of-the-art radiation therapy,
246
650330
2000
mūsdienīgāko apstarošanas terapiju,
10:52
but it didn't help.
247
652330
2000
taču tas nepalīdzēja.
10:54
Many patients like that favor radiation therapy.
248
654330
3000
Daudzi līdzīgi pacienti priekšroku deva apstarošanas terapijai.
10:57
And again, he volunteered
249
657330
2000
Viņš kā brīvprātīgais pieteicās
10:59
to a pivotal study
250
659330
2000
galvenajā pētījumā,
11:01
that we ran worldwide,
251
661330
3000
kuru mēs veicām visā pasaulē,
11:04
also in the U.S.
252
664330
3000
arī ASV.
11:08
And his wife actually took him.
253
668330
3000
Īstenībā viņu atveda sieva.
11:11
They drove like three hours
254
671330
2000
Viņi brauca apmēram 3 stundas
11:13
from their farm to the hospital.
255
673330
3000
no savas saimniecības uz slimnīcu.
11:16
He had to sit on a cushion,
256
676330
3000
Viņam bija jāsēž uz spilvena,
11:19
stand still, not move,
257
679330
2000
pavisam nekustīgi,
11:21
because it was very painful.
258
681330
3000
jo tas bija ļoti sāpīgi.
11:24
He took the treatment,
259
684330
2000
Viņš saņēma ārstēšanu,
11:26
and on the way back,
260
686330
3000
un atpakaļceļā
11:29
he drove the truck by himself.
261
689330
4000
viņš mašīnu jau vadīja pats.
11:33
So again, this is an immediate relief.
262
693330
3000
Tas ir tūlītējs atvieglojums.
11:36
And you have to understand
263
696330
2000
Jums jāsaprot,
11:38
what those people feel
264
698330
2000
ko izjūt šie cilvēki,
11:40
and what their family experiences
265
700330
3000
un ko piedzīvo viņu ģimene,
11:43
when it happens.
266
703330
2000
kad tas notiek.
11:45
He returned again
267
705330
2000
Viņš atkal atgriezās
11:47
to his daily routine on the farm.
268
707330
2000
savā ikdienas darbā saimniecībā.
11:49
He rides his tractor.
269
709330
2000
Viņš brauc ar savu traktoru.
11:51
He rides his horse to their mountain cabin regularly.
270
711330
4000
Viņš regulāri jāj ar savu zirgu uz kalnu namiņu.
11:55
And he has been very happy.
271
715330
3000
Un viņš ir ļoti laimīgs.
11:58
But now, you ask me,
272
718330
3000
Jūs man varētu vaicāt,
12:01
but what about war, the war on cancer?
273
721330
2000
kā ir ar cīņu, ar cīņu pret vēzi?
12:03
Show us some primary cancer.
274
723330
3000
Parādiet mums kādu primāro vēzi.
12:06
What can be done there?
275
726330
2000
Ko tur var darīt?
12:08
So I have good news and bad news.
276
728330
2000
Man ir labas un sliktas ziņas.
12:10
The good news: there's a lot that can be done.
277
730330
3000
Labās ziņas: darīt var daudz ko.
12:13
And it has been shown actually outside of the U.S.
278
733330
3000
Tas ir ticis pierādīts ārpus ASV.
12:16
And doing that in the U.S.
279
736330
4000
To darīt ASV
12:20
is very painful.
280
740330
2000
ir ļoti sāpīgi.
12:22
I don't see, without this nation
281
742330
4000
Es neredzu, izņemot šo nāciju,
12:26
taking it as some collective will
282
746330
4000
ka to uztver kā kādu kopēju vēlmi
12:30
or something that is a national goal to make that happen,
283
750330
3000
vai kaut ko, ko uztver kā nacionālu mērķi, lai tas piepildītos,
12:33
it will not happen.
284
753330
2000
tas nepiepildīsies.
12:35
And it's not just because of regulation;
285
755330
2000
Un tas nav tikai noteikumu dēļ;
12:37
it's because of the amount of money needed
286
757330
3000
tas ir nepieciešamo līdzekļu daudzuma dēļ
12:40
under the current evidence-based medicine
287
760330
4000
mūsdienu uz pierādījumiem balstītajā medicīnā
12:44
and the size of trials and so on
288
764330
2000
un izmēģinājumu daudzuma dēļ un tā tālāk,
12:46
to make it happen.
289
766330
2000
lai tas piepildītos.
12:48
So the first two applications
290
768330
2000
Pirmie divi attēli
12:50
are breast cancer and prostate cancer.
291
770330
3000
ir krūts vēzis un prostatas vēzis.
12:53
They were the first to be treated by focused ultrasound.
292
773330
3000
Tie bija pirmie, ko ārstēja ar fokusētas ultraskaņas palīdzību.
12:56
And we have better-than-surgery results in breasts.
293
776330
5000
Krūts vēža ārstēšanā ir labāki rezultāti, nekā tie būtu ķirurģijā.
13:01
But I have a message for the men here.
294
781330
2000
Taču man ir ziņa klātesošajiem vīriešiem.
13:03
We heard here yesterday Quyen
295
783330
3000
Vakar mēs dzirdējām šeit Julenu
13:06
talking about the adverse event trait
296
786330
3000
runājam par blakusparādību iezīmēm
13:09
in prostate cancer.
297
789330
2000
prostatas vēža gadījumā.
13:11
There is a unique opportunity now
298
791330
2000
Nu ar magnētiskās rezonanses
13:13
with focused ultrasound guided by MR,
299
793330
3000
fokusētās ultraskaņas palīdzību ir vienreizēja iespēja,
13:16
because we can actually think about
300
796330
3000
jo mēs patiesībā varam domāt par
13:19
prostate lumpectomy --
301
799330
2000
prostatas lampektomiju,
13:21
treating just the focal lesion
302
801330
2000
ārstēt tikai galveno bojājumu
13:23
and not removing the whole gland,
303
803330
2000
un nenoņemt visu dziedzeri,
13:25
and by that, avoiding all the issues
304
805330
3000
un tādā veidā izvairīties no visām problēmām
13:28
with potency and incontinence.
305
808330
3000
ar potenci un urīna nesaturēšanu.
13:32
Well, there are other cancer tumors in the abdomen --
306
812330
6000
Vēderā ir arī citi vēža audzēji,
13:38
quite lethal, very lethal actually --
307
818330
2000
kas ir diezgan nāvējoši, ļoti nāvējoši īstenībā,
13:40
pancreas, liver, kidney.
308
820330
3000
aizkuņģa dziedzerī, aknās, nierēs.
13:43
The challenge there
309
823330
2000
Pārbaudījums ar
13:45
with a breathing and awake patient --
310
825330
3000
elpojošu un nomodā esošu pacientu,
13:48
and in all our treatments,
311
828330
2000
visos mūsu ārstniecības veidos
13:50
the patient is awake and conscious
312
830330
2000
pacients ir nomodā un pie samaņas
13:52
and speaks with the physician --
313
832330
4000
un sarunājas ar ārstu,
13:56
is you have to teach the MR some tricks
314
836330
3000
ir, ka jums ir magnētiskajai rezonansei jāiemāca daži knifi,
13:59
how to do it in real time.
315
839330
3000
kā to paveikt reāllaikā.
14:02
And this will take time.
316
842330
2000
Tas prasīs kādu laiku.
14:04
This will take two years.
317
844330
2000
Tas prasīs divus gadus.
14:06
But I have now a message to the ladies.
318
846330
3000
Taču nu man ir ziņa dāmām.
14:09
And this is, in 2004,
319
849330
3000
Tā ir, ka 2004. gadā
14:12
the FDA has approved MR-guided focused ultrasounds
320
852330
3000
PZA apstiprināja magnētiskās rezonanses orientētu fokusēto ultraskaņu
14:15
for the treatment of symptomatic uterine fibroids.
321
855330
5000
dzemdes simptomātisko audzēju ārstēšanai.
14:20
Women suffer from that disease.
322
860330
4000
Sievietes cieš no šīs slimības.
14:24
All those tumors
323
864330
2000
Visi šie audzēji
14:26
have heavy bleeding during periods,
324
866330
2000
mēnešreižu laikā pamatīgi asiņo,
14:28
abdominal pressure, back pain,
325
868330
2000
rada spiedienu uz vēderu, muguras sāpes,
14:30
frequent urination.
326
870330
2000
biežu urinēšanu.
14:32
And sometimes, they cannot even conceive and become pregnant
327
872330
4000
Reizēm pat sievietes šo audzēju dēļ nevar ieņemt bērnu un
14:36
because of the fibroid.
328
876330
2000
palikt stāvoklī.
14:38
This is Frances.
329
878330
2000
Šī ir Frensisa.
14:40
She was diagnosed with a grapefruit-sized fibroid.
330
880330
2000
Viņai diagnosticēja greipfrūta izmēra audzēju.
14:42
This is a big fibroid.
331
882330
2000
Tas ir liels audzējs.
14:44
She was offered a hysterectomy,
332
884330
2000
Viņai tika piedāvāts veikt dzemdes izņemšanu,
14:46
but this is an inconceivable proposition
333
886330
2000
taču tas ir neiedomājams piedāvājums
14:48
for someone who wants to keep her pregnancy option.
334
888330
3000
kādam, kas nākotnē vēlas bērnus.
14:51
So she elected to undergo a focused ultrasound procedure
335
891330
4000
Viņa 2008. gadā izvēlējās piedalīties fokusētās ultraskaņas
14:55
in 2008.
336
895330
2000
procedūrā.
14:57
And in 2010, she became a first-time mother to a healthy baby.
337
897330
4000
2010. gadā viņa pirmo reizi kļuva par māti veselīgam bērniņam.
15:01
So new life was born.
338
901330
2000
Tika radīta jauna dzīvība.
15:03
(Applause)
339
903330
2000
(Aplausi)
15:05
So in conclusion,
340
905330
3000
Nobeigumā
15:08
I'd like to leave you with actually four messages.
341
908330
3000
es jūs vēlētos atstāt ar četriem vēstījumiem.
15:11
One is, think about the amount
342
911330
2000
Pirmkārt, padomājiet par ciešanām,
15:13
of suffering that is saved
343
913330
2000
kas tikušas aiztaupītas
15:15
from patients undergoing noninvasive surgery,
344
915330
4000
pacientiem, kuriem veic neinvazīvo ķirurģiju,
15:19
and also the economical and emotional burden
345
919330
4000
kā arī par ekonomisko un emocionālo slogu,
15:23
removed from their families and communities
346
923330
3000
kas nav bijis jāizcieš viņu ģimenēm un līdzcilvēkiem
15:26
and the society at large --
347
926330
4000
un sabiedrībai kopumā,
15:30
and I think also from their physicians, by the way.
348
930330
6000
droši vien arī viņu ārstiem, starp citu.
15:36
And the other thing I would like you to think about
349
936330
3000
Vēl kāda lieta, par kuru jums vajadzētu padomāt,
15:39
is the new type of relationship
350
939330
3000
ir jauna veida attiecības
15:42
between physician and patients
351
942330
2000
starp ārstu un pacientiem,
15:44
when you have a patient on the table
352
944330
3000
jums uz operāciju galda atrodoties pacientam,
15:47
[who] is awake and can even monitor the treatment.
353
947330
3000
kurš ir nomodā un var pat sekot līdzi ārstēšanai.
15:50
In all our treatments,
354
950330
2000
Visos mūsu ārstēšanas veidos
15:52
the patient holds a stop sonication button.
355
952330
2000
pacients tur roku uz sonikācijas apturēšanas pogas.
15:54
He can stop the surgery at any moment.
356
954330
4000
Viņš var pārtraukt operāciju jebkurā brīdī.
15:58
And with that note,
357
958330
3000
Ar šo piezīmi
16:01
I would like to thank you for listening.
358
961330
3000
es vēlos jums pateikties par uzklausīšanu.
16:04
(Applause)
359
964330
3000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7