Yoav Medan: Ultrasound surgery -- healing without cuts

142,365 views ・ 2011-12-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Achraf BEN MOHAMED المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
Over the last 13 years --
0
15330
2000
على مدى السنوات ال 13 الماضية --
00:17
one, three, 13 years --
1
17330
2000
واحد، ثلاثة، 13 عاما --
00:19
I've been part of an exceptional team at InSightec in Israel
2
19330
3000
كنت أحد أفراد فريق استثنائي في شركة إنسايتاك في فلسطين
00:22
and partners around the world
3
22330
2000
وشركاء آخرين في أنحاء مختلفة من العالم
00:24
for taking this idea, this concept,
4
24330
3000
لتحويل هذه الفكرة، هذا المفهوم،
00:27
noninvasive surgery,
5
27330
2000
للجراحة الغير إجتياحيّة،
00:29
from the research lab to routine clinical use.
6
29330
3000
من مختبر الأبحاث نحو الإستخدام السريري الروتيني.
00:32
And this is what I'll tell you about.
7
32330
2000
وهذا ما سوف أخبركم به.
00:34
13 years --
8
34330
2000
13 عاما --
00:36
for some of you, you can empathize with that number.
9
36330
3000
يمكن للبعض منكم أن يتعاطف مع هذا العدد.
00:39
For me, today, on this date,
10
39330
2000
بالنسبة لي ،في هذا اليوم، في هذا التاريخ،
00:41
it's like a second bar mitzvah experience.
11
41330
2000
انها مثل تجربة بار ميتزفاه الثانية.
00:43
(Laughter)
12
43330
3000
(ضحك)
00:46
So this dream
13
46330
3000
هذا الحلم
00:49
is really enabled
14
49330
2000
أصبح حقا ممكنا
00:51
by the convergence
15
51330
2000
بفضل التقارب
00:53
of two known technologies.
16
53330
2000
بين اثنين من التكنولوجيّات المعروفة.
00:55
One is the focused ultrasound,
17
55330
2000
أحدهما هو الموجات فوق الصوتية المركزة،
00:57
and the other one is the
18
57330
3000
والآخر هو
01:00
vision-enabled magnetic resonance imaging.
19
60330
3000
الرؤية عن طريق التصوير بالرنين المغناطيسي.
01:03
So let's first talk about focused ultrasound.
20
63330
4000
دعونا نتحدث أولا عن الموجات فوق الصوتية المركزة.
01:07
And I hold in my hand
21
67330
2000
أنا أحمل في يدي
01:09
a tissue-mimicking phantom.
22
69330
2000
جسما يحاكي الأنسجة.
01:11
It is made out of silicon.
23
71330
2000
مصنوع من السيليكون.
01:13
It is transparent, made just for you.
24
73330
3000
انه شفاف، قمت بصناعته خصّيصا لكم.
01:16
So you see, it's all intact,
25
76330
3000
هكذا ترون ، انه سليم من أيّ أذى،
01:19
completely transparent.
26
79330
2000
شفاف تماما.
01:21
I'll take you now to the acoustic lab.
27
81330
3000
سآخذكم الآن إلى المختبر الصوتي.
01:24
You see the phantom within the aquarium.
28
84330
2000
ترون الجسم داخل الحوض.
01:26
This is a setup I put in a physics lab.
29
86330
2000
قمت بإعداد هذا الجهاز في مختبر الفيزياء.
01:28
On the right-hand side,
30
88330
2000
على الجانب الأيمن،
01:30
you see an ultrasonic transducer.
31
90330
2000
تشاهدون محوّل الموجات فوق الصوتية.
01:32
So the ultrasonic transducer
32
92330
3000
يقوم محوّل الموجات فوق الصوتية
01:35
emits basically an ultrasonic beam
33
95330
2000
بإرسال شعاع من الموجات فوق الصوتية
01:37
that focuses inside the phantom.
34
97330
3000
التي تتركّز داخل الجسم.
01:40
Okay, when you hear the click,
35
100330
4000
حسنا، عندما تسمع النقرة،
01:44
this is when the energy starts to emit
36
104330
2000
فهذا يُنْبِئُ بِبدأ انبعاث الطاقة منها
01:46
and you see a little lesion form
37
106330
3000
وسوف ترون جرحا صغيرا
01:49
inside the phantom.
38
109330
3000
بداخل الجسم.
01:52
Okay, so everything around it
39
112330
2000
حسنا ، وكل شيء حوله
01:54
is whole and intact.
40
114330
2000
سليم تماما.
01:56
It's just a lesion formed inside.
41
116330
2000
انها مجرد جرح تشكّل في الداخل.
01:58
So think about, this is in your brain.
42
118330
3000
فكّر في ذلك، تمّ هذا في دماغك.
02:01
We need to reach a target inside the brain.
43
121330
2000
نحن بحاجة للوصول الى هدف داخل الدماغ.
02:03
We can do it without harming any tissue.
44
123330
3000
يمكننا أن نفعل ذلك دون الإضرار بأي نوع من الأنسجة.
02:06
So this is, I think,
45
126330
2000
لذلك فهذا يمثّل، في اعتقادي،
02:08
the first kosher Hippocratic surgical system.
46
128330
3000
أول نظام جراحيّ متوافق مع الدّيانة.
02:11
(Laughter)
47
131330
2000
(ضحك)
02:13
Okay, so let's talk a little bit about ultrasound,
48
133330
2000
حسنا ، دعونا نتحدث قليلا عن الموجات فوق الصوتية،
02:15
the force of ultrasound.
49
135330
2000
قوة الموجات فوق الصوتية.
02:17
You know all about imaging, right, ultrasound imaging.
50
137330
3000
يعرف جميعكم التصوير، أليس كذلك، التصوير بالموجات فوق الصوتية.
02:20
And you know also about lithotripsy --
51
140330
3000
وتعرفون أيضا تقـنية تفتيت الحصاة --
02:23
breaking kidney stones.
52
143330
3000
تفتيت حصى الكلى.
02:26
But ultrasound can be shaped
53
146330
3000
ولكن يمكن للموجات فوق الصوتية أن تتشكّل
02:29
to be anything in between,
54
149330
3000
لتكون شيئا بين هذا و ذلك،
02:32
because it's a mechanical force.
55
152330
3000
لأنها قوّة ميكانيكية.
02:35
Basically, it's a force acting on a tissue
56
155330
2000
أساسا، هي قوة تعمل على الأنسجة
02:37
that it transverses.
57
157330
2000
التي تمرّ خلالها.
02:39
So you can change the intensity, the frequency,
58
159330
3000
فيمكنك تغيير الشدة، والتردد،
02:42
the duration, the pulse shape of the ultrasound
59
162330
3000
المدة، وشكل نبض الموجات فوق الصوتية
02:45
to create anything
60
165330
2000
للحصول على أي شيء
02:47
from an airbrush to a hammer.
61
167330
3000
إنطلاقا من البخاخة وصولا إلى المطرقة.
02:50
And I am going to show you
62
170330
2000
وسأبيّن لكم
02:52
multiple applications in the medical field
63
172330
2000
تطبيقات متعددة في المجال الطبي
02:54
that can be enabled
64
174330
2000
والتي يمكن تحقيقها
02:56
just by focusing,
65
176330
2000
فقط من خلال التركيز،
02:58
physically focusing.
66
178330
3000
التركيز الفيزيائي.
03:01
So this idea
67
181330
2000
هذه الفكرة المتمثّلة في
03:03
of harnessing focused ultrasound to treat lesions in the brain
68
183330
3000
تسخير الموجات فوق الصوتية المركّزة لعلاج الآفات في الدماغ
03:06
is not new at all.
69
186330
2000
ليس جديدة على الإطلاق.
03:08
When I was born, this idea was already conceived
70
188330
3000
عندما ولدت، كان قد تم بالفعل تصوّر هذه الفكرة
03:11
by pioneers such as the Fry brothers
71
191330
3000
من طرف روّاد مثل الاخوة (فراي)
03:14
and Lars Leksell,
72
194330
2000
و(لارس لكسيل)،
03:16
who is know actually
73
196330
2000
الذي يُعرف
03:18
as the inventor of the gammaknife.
74
198330
2000
كمخترع سكين أشعة غاما.
03:20
But you may not know
75
200330
2000
ولكن قد لا تعرف
03:22
that he tried to perform lobotomies in the brain,
76
202330
2000
أنّه حاول القيام بجراحة على الدماغ،
03:24
noninvasively,
77
204330
2000
بطريقة غير اجتياحيّة،
03:26
with focused ultrasound in the '50s.
78
206330
3000
باستعمال الموجات فوق الصوتية المركّزة في الخمسينيّات.
03:29
He failed,
79
209330
2000
لكنّه فشل،
03:31
so he then invented the gammaknife.
80
211330
2000
لذلك قام باختراع سكين أشعّة غاما.
03:33
And it makes you ponder
81
213330
3000
هذا يجعلنا نتسائل
03:36
why those pioneers failed.
82
216330
4000
لماذا فشل هؤلاء الرواد.
03:40
And there was something fundamental
83
220330
2000
كان هناك شيء ما أساسي
03:42
that they were missing.
84
222330
2000
ينقصهم.
03:44
They were missing the vision.
85
224330
2000
كان تنقصهم الرؤية.
03:46
It wasn't until the invention of the MR
86
226330
3000
كان ذلك حتى اختراع التصوير بالرنين المغناطيسي
03:49
and really the integration of MR
87
229330
2000
وكان دمج التصوير بالرنين المغناطيسي
03:51
with focused ultrasound
88
231330
2000
مع الموجات فوق الصوتية المركزة
03:53
that we could get the feedback --
89
233330
3000
والتي يمكن أن نحصل منها على ردود الفعل --
03:56
both the anatomical and the physiological
90
236330
3000
كلا من الجانب التشريحي والفسيولوجيّ
03:59
in order to have a completely noninvasive, closed-loop
91
239330
4000
من أجل الحصول على حلقة كاملة
04:03
surgical procedure.
92
243330
3000
لجراحة غير اجتياحيّة.
04:06
So this is how it looks, you know,
93
246330
2000
هذا هو الشكل التي تظهر عليه
04:08
the operating room of the future today.
94
248330
3000
غرفة العمليات في المستقبل.
04:11
This is an MR suite with a focused ultrasound system.
95
251330
3000
هذا هو مجموعة تصوير بالرنين المغناطيسي مع نظام الموجات فوق الصوتية المركزة.
04:14
And I will give you several examples.
96
254330
2000
وسأعرض عليكم أمثلة عدة.
04:16
So the first one is in the brain.
97
256330
2000
والمثال الأوّل يخصّ الدماغ.
04:18
One of the neurological conditions
98
258330
3000
إحدى الحالات العصبية
04:21
that can be treated with focused ultrasound
99
261330
2000
التي يمكن علاجها باستخدام الموجات فوق الصوتية المركّزة
04:23
are movement disorders,
100
263330
2000
هي اضطرابات الحركة،
04:25
like Parkinson's or essential tremor.
101
265330
3000
مثل الشلل الرعاش أو الهزة.
04:28
What is typical to those conditions,
102
268330
3000
أعراض هذه الأمراض،
04:31
to essential tremor for example,
103
271330
3000
كالهزة سبيل المثال،
04:34
is inability
104
274330
3000
هو عدم القدرة
04:37
to drink or eat cereal or soup
105
277330
4000
على الشرب أو أكل الحبوب أو الحساء
04:41
without spilling everything all over you,
106
281330
3000
دون إراقة كل شيء عليك،
04:44
or write legibly so people can understand it,
107
284330
3000
أو الكتابة بشكل مقروء حتى يتمكن الناس من فهمها،
04:47
and be really independent in your life
108
287330
3000
وأن تكون مستقلا تماما في حياتك
04:50
without the help of others.
109
290330
2000
بدون مساعدة من الآخرين.
04:52
So I'd like you to meet John.
110
292330
3000
أودّ أن أقدّم لكم جون.
04:55
John is a retired professor of history
111
295330
2000
جون هو استاذ تاريخ متقاعد
04:57
from Virginia.
112
297330
2000
من ولاية فرجينيا.
04:59
So he suffered from essential tremor for many years.
113
299330
3000
عانى من مرض الهزة الأساسية لسنوات عديدة.
05:02
And medication didn't help him anymore.
114
302330
4000
ولم تتمكّن الأدوية من مساعدته أكثر.
05:06
And many of those patients refused to undergo surgery
115
306330
3000
ورفض كثير من هؤلاء المرضى الخضوع لعملية جراحية
05:09
to have people cut into their brain.
116
309330
2000
تسمح لأشخاص من إجراء عمليّة مفتوحة للدماغ.
05:11
And about four or five months ago,
117
311330
3000
ومنذ حوالي أربعة أو خمسة أشهر مضت،
05:14
he underwent an experimental procedure.
118
314330
5000
خضع لإجراء تجربة.
05:19
It is approved under an FDAIDE
119
319330
3000
وهي تحظى بالموافقة بموجب جهاز الإعفاء من الفحص من قبل إدارة الغذاء والدواء
05:22
at the University of Virginia
120
322330
2000
في جامعة فرجينيا
05:24
in Charlottesville
121
324330
2000
في شارلوتسفيل
05:26
using focused ultrasound
122
326330
2000
باستخدام الموجات فوق الصوتية المركزة
05:28
to ablate a point in his thalamus.
123
328330
3000
لنصل إلى نقطة في دماغه تُدْعَى المهاد.
05:33
And this is his handwriting.
124
333330
3000
وهذه كتابة بخط يده.
05:36
"On June 20th," if you can read it,
125
336330
3000
"في 20 يونيو،" إذا كنت تستطيع قراءة ذلك،
05:39
"2011."
126
339330
3000
"2011".
05:42
This is his handwriting
127
342330
2000
هذا هو خط يده
05:44
on the morning of the treatment
128
344330
2000
في صباح اليوم الذي خضع فيه للعلاج
05:46
before going into the MR
129
346330
2000
قبل إجراء التصوير بالرنين المغناطيسي
05:48
So now I'll take you through
130
348330
2000
سوف آخذكم الآن خلال
05:50
[what] a typical procedure like that looks like,
131
350330
3000
ما يجب أن يبدو عليه إجراء نموذجيّ،
05:53
[what] noninvasive surgery looks like.
132
353330
3000
ما تبدو عليه جراحة لا اجتياحيّة.
05:56
So we put the patient on the MR table.
133
356330
3000
وضعنا ذلك المريض على طاولة التصوير بالرنين المغناطيسي.
05:59
We attach a transducer, in this case, to the brain,
134
359330
2000
ونقوم بتعليق مُحوّل، في هذه الحالة، على الدماغ،
06:01
but if it will be a different organ,
135
361330
2000
ولكن إذا كان الأمر يتعلّق بجهاز مختلف،
06:03
it will be a different transducer attached to the patient.
136
363330
4000
وسيتمّ تعليق مُحوّل مختلف على المريض.
06:07
And the physician
137
367330
2000
وسيقوم الطبيب
06:09
will then take a regular MR scan.
138
369330
3000
بأخذ صورة عاديّة باستعمال التصوير بالرنين المغناطيسي.
06:12
And the objective of that?
139
372330
2000
والهدف من ذلك؟
06:14
I don't have a pointer here,
140
374330
2000
ليس لدي مؤشر هنا،
06:16
but you see the green, sort of rectangle or trapezoid?
141
376330
5000
ولكن ترون ما هو مرسوم باللون الأخضرء، يشبه المستطيل أو شبه المنحرف؟
06:21
This is the sort of general area of the treatment.
142
381330
2000
يمثّل هذا المجال العام للعلاج.
06:23
It's a safety boundary
143
383330
2000
انها حدود السلامة
06:25
around the target.
144
385330
2000
حول هذا الهدف.
06:27
It's a target in the thalamus.
145
387330
2000
انه هدف داخل المهاد.
06:29
So once those pictures are acquired
146
389330
2000
ما إن يتم الحصول على تلك الصور
06:31
and the physician has drawn
147
391330
3000
ويقوم الطبيب بتحديد
06:34
all the necessary safety limits and so on,
148
394330
3000
جميع حدود السلامة الضرورية، وهلم جرا،
06:37
he selects basically a point --
149
397330
2000
يقوم باختيار نقطة معيّـنة --
06:39
you see the round point in the middle where the cursor is --
150
399330
3000
ترون تلك النقطة الدائريّة في المنتصف، حيث مكان المؤشر --
06:42
and he presses this blue button called "sonicate."
151
402330
3000
ثم يضغط هذا الزر الأزرق المسمّى "سونيكايت".
06:45
We call this instance of injecting the energy,
152
405330
3000
هذا النموذج لضخ الطاقة،
06:48
we call it sonication.
153
408330
2000
نسميه "سونيكايت".
06:50
The only handwork the physician does here
154
410330
3000
والعمل اليدوى الوحيد الذي يقوم به الطبيب هنا
06:53
is moving a mouse.
155
413330
2000
هو تحريك الماوس.
06:55
This is the only device he needs in this treatment.
156
415330
3000
هذا هو الجهاز الوحيد الذي يحتاجه في هذه المهمّة.
06:58
So he presses "sonicate," and this is what happens.
157
418330
3000
إنه يقوم بالنقر على "سونيكايت" ، وهذا ما يحدث.
07:01
You see the transducer, the light blue.
158
421330
2000
تشاهدون المحوّل، باللون الأزرق الفاتح.
07:03
There's water in between the skull and the transducer.
159
423330
3000
يوجد ماء بين الجمجمة وبين المحوّل.
07:06
And it does this burst of energy.
160
426330
2000
وهو يؤمّن هذا الاندفاع من الطاقة.
07:08
It elevates the temperature.
161
428330
2000
ما ينتج عنه ارتفاع درجة الحرارة.
07:10
We first need to verify
162
430330
2000
نحتاج أولا إلى التحقق من
07:12
that we are on target.
163
432330
2000
اننا على الهدف تماما.
07:14
So the first sonication
164
434330
2000
لذلك نقوم بالجولة الأولى من العمليّة
07:16
is at lower energy.
165
436330
2000
باستعمال مستوى منخفض من الطاقة.
07:18
It doesn't do any damage,
166
438330
2000
لا يتسبّب بأيّ ضرر،
07:20
but it elevates the temperature
167
440330
2000
لكنها ترفع درجة الحرارة
07:22
by a few degrees.
168
442330
2000
ببضع درجات.
07:24
And one of the unique capabilities
169
444330
2000
واحدى القدرات الفريدة
07:26
that we leverage with the MR
170
446330
2000
التي نحصل عليها عن طريق التصوير بالرنين المغناطيسي
07:28
is the ability to measure temperature noninvasively.
171
448330
4000
هو القدرة على قياس درجة الحرارة بطريقة لا اجتياحيّة.
07:32
This is really a unique capability of the MR.
172
452330
3000
هذه في الحقيقة قدرة فريدة للتصوير بالرنين المغناطيسي.
07:35
It is not being used
173
455330
2000
لا يتمّ استخدامها
07:37
in regular diagnostic imaging.
174
457330
2000
في مجال التصوير التشخيصي العادي.
07:39
But here we can get
175
459330
2000
ولكن هنا يمكننا أن نحصل
07:41
both the anatomical imaging and the temperature maps in real time.
176
461330
3000
على كلٍّ من الصور التشريحية ورسم توزيع درجة الحرارة في الوقت الحقيقي.
07:44
And you can see the points there on the graph.
177
464330
3000
ويمكنك أن ترى النقاط هنالك على الرسم البياني.
07:47
The temperature was raised
178
467330
2000
ارتفعت درجة الحرارة
07:49
to 43 degrees C temporarily.
179
469330
2000
مؤقتا إلى 43 درجة مئوية.
07:51
This doesn't cause any damage.
180
471330
2000
وهذا لا يسبب أي ضرر.
07:53
But the point is we are right on target.
181
473330
2000
ولكن الأمر المهم هو فوق الهدف تماما.
07:55
So once the physician verifies
182
475330
3000
إذن ما إن يتحقق الطبيب
07:58
that the focus spot is on the target he has chosen,
183
478330
3000
أن بقعة التركيز على الهدف الذي اختاره،
08:01
then we move to perform
184
481330
3000
ننتقل إذن إلى مرحلة التـنفيذ
08:04
a full-energy ablation
185
484330
2000
عمليّة إستئصال باستخدام الطاقة القصوى
08:06
like you see here.
186
486330
2000
كما ترون هنا.
08:08
And you see the temperature rises
187
488330
3000
ويمكنكم ملاحظة الارتفاع في درجة الحرارة
08:11
to like 55 to 60 degrees C.
188
491330
2000
لحدود 55 أو 60 درجة مئوية.
08:13
If you do it for more than a second,
189
493330
2000
اذا يستمرّ بذلك لأكثر من الثانية،
08:15
it's enough to basically destroy
190
495330
3000
فانه سيكون كافيا لتدمير
08:18
the proteins of the cells.
191
498330
3000
بروتينات الخلايا.
08:22
This is the outcome from a patient perspective --
192
502330
2000
هذه هي النتيجة من وجهة نظر المريض --
08:24
same day after the treatment.
193
504330
3000
في نفس اليوم بعد تلقي العلاج.
08:27
This is an immediate relief.
194
507330
2000
هذا يمثّل تعافيا فوريّا.
08:29
(Applause)
195
509330
5000
(تصفيق)
08:34
Thank you.
196
514330
2000
شكرا لكم.
08:36
John is one of [about] a dozen
197
516330
3000
جون هو واحد من بين العشرات
08:39
very heroic, courageous people
198
519330
4000
من الأشخاص البطوليّين والشجعان
08:43
who volunteered for the study.
199
523330
2000
الذين تطوعوا للإختبار.
08:45
And you have to understand
200
525330
2000
وعليكم أن تفهموا
08:47
what is in people's mind
201
527330
2000
ما يجول في أذهان الناس
08:49
when they are willing to take the risk.
202
529330
3000
عندما يكونون على استعداد لتحمل المخاطر.
08:52
And this is a quote from John after he wrote it.
203
532330
3000
هذا اقتباس من جون بعد أن كتبه.
08:55
He said, "Miraculous."
204
535330
2000
قال : "المعجزة".
08:57
And his wife said, "This is the happiest moment of my life."
205
537330
4000
وقالت زوجته "، وهذه هي أسعد لحظة في حياتي".
09:01
And you wonder why.
206
541330
2000
ويمكن أن تتساءل لماذا.
09:03
I mean, one of the messages I like to carry over
207
543330
3000
أعني، إحدى الرسائل التي أود أن أبعثها
09:06
is, what about defending quality of life?
208
546330
3000
هي، ماذا عن الدفاع عن نوعية الحياة؟
09:09
I mean, those people lose their independence.
209
549330
2000
أعني أنّ هؤلاء الناس يفقدون استقلاليّـتهم.
09:11
They are dependent on others.
210
551330
2000
وهم يعتمدون على الآخرين.
09:13
And John today is fully independent.
211
553330
3000
و اليوم جون مستقل تماما.
09:16
He returned to a normal life routine.
212
556330
3000
تمكّن من العودة الى روتين الحياة العادية.
09:19
And he also plays golf,
213
559330
2000
ويمارس أيضا لعبة الغولف،
09:21
like you do in Virginia
214
561330
2000
كما تفعلون في ولاية فرجينيا
09:23
when you are retired.
215
563330
4000
عندما تـتقاعدون.
09:28
Okay, so you can see here the spot.
216
568330
4000
حسنا، يمكنكم أن تشاهدوا البقعة هنا.
09:32
It's like three millimeters in the middle of the brain.
217
572330
2000
انها بطول ثلاثة مليمترات تقريبا في منتصف الدماغ.
09:34
There's no damage outside.
218
574330
2000
لا يوجد ضرر خارجها.
09:36
He suffers from no neurodeficit.
219
576330
3000
انه لا يعاني من أي عجز عصبي.
09:39
There's no recovery needed, no nothing.
220
579330
3000
ليس هناك حاجة إلى فترة نقاهة، لا شيء من ذلك.
09:42
He's back to his normal life.
221
582330
2000
انه يعود الى حياته الطبيعية.
09:44
Let's move now
222
584330
2000
دعنا ننتقل الآن
09:46
to a more painful subject.
223
586330
2000
إلى موضوع أكثر إيلاما.
09:48
Pain is something
224
588330
2000
الألم هو أمر
09:50
that can make your life miserable.
225
590330
2000
يمكن أن يجعل حياتك بائسة.
09:52
And people are suffering from all kinds of pain
226
592330
2000
والناس الذين يعانون من جميع أنواع الألم
09:54
like neuropathic pain, lower-back pain
227
594330
4000
مثل ألم الأعصاب ، وآلام الظهر السفلية
09:58
and cancer pain from bone metastases,
228
598330
3000
والألم السرطانيّ من انبثاث العظام،
10:01
when the metastases get to your bones,
229
601330
3000
عندما يصل الانبثاث الى العظام،
10:04
sometimes they are very painful.
230
604330
3000
يكون أحيانا مؤلما جدا.
10:07
All those I've indicated
231
607330
2000
كل تلك الأمراض التي أشرت إليها
10:09
have already been shown
232
609330
2000
وقد تم بالفعل اثبات
10:11
to be successfully treated
233
611330
2000
امكانيّة علاجها بنجاح
10:13
by focused ultrasound
234
613330
3000
بواسطة الموجات فوق الصوتية المركزة
10:16
relieving the pain, again, very fast.
235
616330
3000
لتخفيف الألم، مرة ​​أخرى، سريعا جدا.
10:19
And I would like to tell you
236
619330
2000
وأود أن أخبركم
10:21
about PJ.
237
621330
4000
عن ب.ج.
10:25
He's a 78 year-old farmer
238
625330
4000
وهو مزارع يبلغ 78 عاما
10:29
who suffered from -- how should I say it? --
239
629330
3000
عانى من -- كيف يمكن أن أشرح ذلك؟ --
10:32
it's called pain in the butt.
240
632330
2000
انه يدعى ألم في العقب.
10:34
He had metastases in his right buttock,
241
634330
3000
وقد تطوّر عبر انبثاث في الارداف اليمنى،
10:37
and he couldn't sit
242
637330
2000
لم يكن قادرا على الجلوس
10:39
even with medication.
243
639330
2000
حتى باستعمال الأدوية.
10:41
He had to forgo all the farm activities.
244
641330
4000
كان عليه أن يتخلى عن جميع الأنشطة الزراعية.
10:48
He was treated with radiation therapy,
245
648330
2000
تمّت معالجته باستخدام العلاج الإشعاعي،
10:50
state-of-the-art radiation therapy,
246
650330
2000
آخر التقنيّات في العلاج الإشعاعي،
10:52
but it didn't help.
247
652330
2000
لكنه لم يتعافى.
10:54
Many patients like that favor radiation therapy.
248
654330
3000
يحبّذ العديد من المرضى هذا الشّكل من العلاج الإشعاعي.
10:57
And again, he volunteered
249
657330
2000
ومرة أخرى، تطوّع
10:59
to a pivotal study
250
659330
2000
لدراسة محوريّة
11:01
that we ran worldwide,
251
661330
3000
نقوم بها في جميع أنحاء العالم،
11:04
also in the U.S.
252
664330
3000
أيضا في الولايات المتحدة
11:08
And his wife actually took him.
253
668330
3000
اصطحبَتْه زوجته.
11:11
They drove like three hours
254
671330
2000
استقلّوا سيّارة لمدّة ثلاث ساعات
11:13
from their farm to the hospital.
255
673330
3000
من مزرعتهم وحتّى المستشفى.
11:16
He had to sit on a cushion,
256
676330
3000
كان عليه أن يجلس على وسادة،
11:19
stand still, not move,
257
679330
2000
ويبقى كذلك، دون حراك،
11:21
because it was very painful.
258
681330
3000
لأن ذلك كان مؤلما جدا.
11:24
He took the treatment,
259
684330
2000
قام بأخذ العلاج،
11:26
and on the way back,
260
686330
3000
وعلى طريق العودة،
11:29
he drove the truck by himself.
261
689330
4000
قاد الشاحنة بنفسه.
11:33
So again, this is an immediate relief.
262
693330
3000
مرة أخرى، كان ذلك تعافيا فوريّا.
11:36
And you have to understand
263
696330
2000
وعليكم أن تفهموا
11:38
what those people feel
264
698330
2000
ما يشعر به هؤلاء الناس
11:40
and what their family experiences
265
700330
3000
وما وَقْعُ ذلك على عائلاتهم
11:43
when it happens.
266
703330
2000
عندما يحدث.
11:45
He returned again
267
705330
2000
عاد مرة أخرى
11:47
to his daily routine on the farm.
268
707330
2000
إلى روتينه اليومي في المزرعة.
11:49
He rides his tractor.
269
709330
2000
إنّه يقود الجرار بنفسه.
11:51
He rides his horse to their mountain cabin regularly.
270
711330
4000
انه يركب حصانه إلى كوخه الجبلي على نحو منتظم.
11:55
And he has been very happy.
271
715330
3000
وانه سعيد جدا.
11:58
But now, you ask me,
272
718330
3000
ولكن الآن، تسألني ،
12:01
but what about war, the war on cancer?
273
721330
2000
ولكن ماذا عن الحرب، الحرب على السرطان؟
12:03
Show us some primary cancer.
274
723330
3000
أظهِرْ لنا بعض السرطان الأوّلي.
12:06
What can be done there?
275
726330
2000
ما الذي يمكن فعله في هذه الحالة؟
12:08
So I have good news and bad news.
276
728330
2000
لديّ في هذا الصّدد أخبار جيدة وأخرى سيئة.
12:10
The good news: there's a lot that can be done.
277
730330
3000
الأخبار السارة : هناك الكثير ما يمكن القيام به.
12:13
And it has been shown actually outside of the U.S.
278
733330
3000
ولقد تمّ خارج الولايات المتحدة اثبات ذلك
12:16
And doing that in the U.S.
279
736330
4000
وأمّا القيام بذلك داخل الولايات المتحدة
12:20
is very painful.
280
740330
2000
فهو أمر صعب للغاية.
12:22
I don't see, without this nation
281
742330
4000
لا أرى، من دون أن تتّخذ هذه الأمة
12:26
taking it as some collective will
282
746330
4000
هذا الأمر كإرادة الجماعية
12:30
or something that is a national goal to make that happen,
283
750330
3000
أو كهدف وطني يجب تحقيقه،
12:33
it will not happen.
284
753330
2000
فإنّ هذا لن يحدث.
12:35
And it's not just because of regulation;
285
755330
2000
وهذا ليس فقط بسبب التشريعات؛
12:37
it's because of the amount of money needed
286
757330
3000
بل أيضا بسبب مبلغ المال اللازم
12:40
under the current evidence-based medicine
287
760330
4000
في إطار الطب الحاليّ القائم على الأدلة
12:44
and the size of trials and so on
288
764330
2000
وحجم التجارب وهلم جرا
12:46
to make it happen.
289
766330
2000
حتّى تحقيق ذلك.
12:48
So the first two applications
290
768330
2000
التطبيقين الأوّلين
12:50
are breast cancer and prostate cancer.
291
770330
3000
هما سرطان الثدي وسرطان البروستات.
12:53
They were the first to be treated by focused ultrasound.
292
773330
3000
كانا أول ما عُولج بواسطة الموجات فوق الصوتية المركزة.
12:56
And we have better-than-surgery results in breasts.
293
776330
5000
وقد تحصّلنا على نتائج أفضل من جراحة الثدي.
13:01
But I have a message for the men here.
294
781330
2000
ولكن لدي رسالة للرجال هنا.
13:03
We heard here yesterday Quyen
295
783330
3000
استمعنا أمس هنا إلى كوين
13:06
talking about the adverse event trait
296
786330
3000
يتحدّث عن الآثار السلبية لعلاج
13:09
in prostate cancer.
297
789330
2000
سرطان البروستاتا.
13:11
There is a unique opportunity now
298
791330
2000
هناك الآن فرصة فريدة من نوعها
13:13
with focused ultrasound guided by MR,
299
793330
3000
مع الموجات فوق الصوتية المركزة الموجّهة بالتصوير بالرنين المغناطيسي،
13:16
because we can actually think about
300
796330
3000
لأنّنا حاليّا نفكر في
13:19
prostate lumpectomy --
301
799330
2000
استئصال البروستاتا --
13:21
treating just the focal lesion
302
801330
2000
مجرد علاج الضرر
13:23
and not removing the whole gland,
303
803330
2000
وليس إزالة الغدة بأكملها،
13:25
and by that, avoiding all the issues
304
805330
3000
وبذلك، وتجنب كل الأمور الخاصّة
13:28
with potency and incontinence.
305
808330
3000
بالفحولة و سلس البول.
13:32
Well, there are other cancer tumors in the abdomen --
306
812330
6000
كذلك ، وهناك غيرها من الأورام السرطانية في البطن --
13:38
quite lethal, very lethal actually --
307
818330
2000
بدرجة أقلّ، أقلّ بكثير في الواقع --
13:40
pancreas, liver, kidney.
308
820330
3000
البنكرياس والكبد والكلى.
13:43
The challenge there
309
823330
2000
التحدي هناك
13:45
with a breathing and awake patient --
310
825330
3000
مع مريض يتـنفس و يبقى مستيقظا --
13:48
and in all our treatments,
311
828330
2000
وفي كلّ العلاجات لدينا،
13:50
the patient is awake and conscious
312
830330
2000
يبقى المريض مستيقظا و واعيا
13:52
and speaks with the physician --
313
832330
4000
ويتحدث مع الطبيب --
13:56
is you have to teach the MR some tricks
314
836330
3000
علينا تعليم بعض التقنيات الخاصّة بالتصوير بالرنين المغناطيسي
13:59
how to do it in real time.
315
839330
3000
حول كيفيّة القيام بذلك في الوقت الحقيقي.
14:02
And this will take time.
316
842330
2000
وهذا سوف يستغرق وقتا.
14:04
This will take two years.
317
844330
2000
هذا سوف يستغرق عامين.
14:06
But I have now a message to the ladies.
318
846330
3000
ولكن لدي الآن رسالة للسيدات.
14:09
And this is, in 2004,
319
849330
3000
كان هذا، في عام 2004 ،
14:12
the FDA has approved MR-guided focused ultrasounds
320
852330
3000
وقد وافقت ادارة الاغذية والأدوية على استخدام الموجات فوق الصوتية المركزة
14:15
for the treatment of symptomatic uterine fibroids.
321
855330
5000
الموجّهة بالتصوير بالرنين المغناطيسي لعلاج الأورام الليفية الرحمية.
14:20
Women suffer from that disease.
322
860330
4000
النساء يعانين من هذا المرض.
14:24
All those tumors
323
864330
2000
كل تلك الأورام
14:26
have heavy bleeding during periods,
324
866330
2000
تسبّب نزيفا حادا خلال العادة الشّهريّة،
14:28
abdominal pressure, back pain,
325
868330
2000
ضغطا على مستوى البطن، آلاما الظهر ،
14:30
frequent urination.
326
870330
2000
وتبوّلا متكرّرا.
14:32
And sometimes, they cannot even conceive and become pregnant
327
872330
4000
وأحيانا، لا يمكنهنّ حتّى تصوّر أن يصبحن حوامل
14:36
because of the fibroid.
328
876330
2000
بسبب الورم الليفي.
14:38
This is Frances.
329
878330
2000
هذه (فرانسيس).
14:40
She was diagnosed with a grapefruit-sized fibroid.
330
880330
2000
تم تشخيص ورم الليفي لديها بحجم الليمون.
14:42
This is a big fibroid.
331
882330
2000
هذا ورم ليفي كبير.
14:44
She was offered a hysterectomy,
332
884330
2000
وقد عرض عليها استئصال الرحم،
14:46
but this is an inconceivable proposition
333
886330
2000
ولكن هذا المقترح غير مقبول
14:48
for someone who wants to keep her pregnancy option.
334
888330
3000
للشخص الذي يريد أن يُبقي خيار الحمل ممكنا.
14:51
So she elected to undergo a focused ultrasound procedure
335
891330
4000
لذلك اختارت أن تخضع للعلاج بالموجات فوق الصوتية المركّزة
14:55
in 2008.
336
895330
2000
في عام 2008.
14:57
And in 2010, she became a first-time mother to a healthy baby.
337
897330
4000
وفي عام 2010، أصبحت أمّا لأول مرة لطفل سليم.
15:01
So new life was born.
338
901330
2000
هكذا وُلدت حياةٌ جديدةٌ.
15:03
(Applause)
339
903330
2000
(تصفيق)
15:05
So in conclusion,
340
905330
3000
في الختام،
15:08
I'd like to leave you with actually four messages.
341
908330
3000
أود أن أترككم مع أربع رسائل.
15:11
One is, think about the amount
342
911330
2000
أوّلها، فكّروا في مقدار
15:13
of suffering that is saved
343
913330
2000
المعاناة التي تم تفاديها
15:15
from patients undergoing noninvasive surgery,
344
915330
4000
من قبل المرضى الذين يخضعون للجراحة غير اجتياحيّة،
15:19
and also the economical and emotional burden
345
919330
4000
وكذلك العبء الاقتصادي والنّفسي
15:23
removed from their families and communities
346
923330
3000
الذي تفادته كلٌّ من أسرهم والمحيطين بهم
15:26
and the society at large --
347
926330
4000
والمجتمع ككل --
15:30
and I think also from their physicians, by the way.
348
930330
6000
وأفكّر أيضا بأطبائهم، بالمناسبة.
15:36
And the other thing I would like you to think about
349
936330
3000
والشيء الآخر الذي أود أن تُفكّروا فيه
15:39
is the new type of relationship
350
939330
3000
هو نوع جديد من العلاقة
15:42
between physician and patients
351
942330
2000
بين الطبيب والمرضى
15:44
when you have a patient on the table
352
944330
3000
عندما يكون لديك مريض على الطاولة
15:47
[who] is awake and can even monitor the treatment.
353
947330
3000
مستيقظا ويمكنه مراقبة خطوات العلاج حتّى.
15:50
In all our treatments,
354
950330
2000
في كلّ العلاجات التي لدينا،
15:52
the patient holds a stop sonication button.
355
952330
2000
يُمسك المريض بيده زر التوقف.
15:54
He can stop the surgery at any moment.
356
954330
4000
يمكنه وقف العملية الجراحية في أي لحظة.
15:58
And with that note,
357
958330
3000
ومع هذه الملاحظة،
16:01
I would like to thank you for listening.
358
961330
3000
أودّ أن أشكركم على الاستماع.
16:04
(Applause)
359
964330
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7