Helder Guimarães: A magical search for a coincidence

513,530 views ・ 2015-02-27

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Juta Preisa Reviewer: Ilze Garda
00:12
I'd like to start my performance by saying 90 percent of everything is crap.
0
12747
6176
Es gribētu sākt savu priekšnesumu, sakot, ka 90% no visa ir mēsls.
00:18
(Laughter)
1
18923
1226
(Smiekli)
00:20
It's called Sturgeon's law, and what that means
2
20149
2277
To sauc par Stērdžena likumu, un tas nozīmē,
00:22
is that the majority of anything is always bad.
3
22426
4838
ka lielākā daļa no jebkā vienmēr ir slikta.
00:29
I have a giraffe here.
4
29447
1779
Man te ir žirafe.
00:31
I'm going to throw the giraffe behind my back
5
31226
2284
Es metīšu šo žirafi sev aiz muguras,
00:33
and whoever catches it is going to help me on this next thing.
6
33510
3204
un, kurš to noķers, palīdzēs man ar šo nākamo lietu.
00:38
Sir, you caught the giraffe.
7
38474
3181
Kungs, jūs noķērāt žirafi.
00:41
I have a playing card in my hand.
8
41655
2306
Man rokā ir spēļu kārts.
00:44
Freely name any card in the deck.
9
44806
3970
Pēc izvēles nosauciet jebkuru kārti.
00:49
Audience member: 10 of hearts.
10
49577
1652
Skatītājs: Ercena 10.
00:51
Helder Guimarães: 10 of hearts.
11
51229
1687
Elders Gimarainšs: Ercena 10.
00:52
You could have named any card in the deck,
12
52916
2103
Jūs būtu varējis nosaukt jebkuru kārti,
00:55
but you said the 10 of hearts.
13
55019
2276
bet jūs nosaucāt ercena 10.
00:57
Ninety percent of everything is crap,
14
57901
1929
90% no visa ir mēsls,
00:59
so there's this to prove that Sturgeon was correct.
15
59830
3873
lūk, pierādījums, ka Stērdženam bija taisnība.
01:03
(Laughter)
16
63703
1515
(Smiekli)
01:05
(Applause)
17
65218
3793
(Aplausi)
01:09
(Laughter)
18
69011
3793
(Smiekli)
01:13
Sir, this is not your show.
19
73404
3193
Kungs, šis nav jūsu šovs.
01:16
(Laughter)
20
76597
4336
(Smiekli)
01:20
Keep the giraffe for a moment, okay?
21
80933
3519
Kādu brīdi paturiet žirafi, labi?
01:24
Jesus.
22
84962
1831
Jēziņ!
01:26
(Laughter)
23
86793
2091
(Smiekli)
01:28
Crazy people.
24
88884
1752
Trakie cilvēki.
01:30
Well, the truth is,
25
90636
3379
Labi, patiesībā
01:34
why is the majority of everything bad?
26
94015
4813
kāpēc lielākā daļa no visa ir slikta?
01:38
And my answer is: I think we stop thinking too soon.
27
98828
4183
Un mana atbilde ir: manuprāt, mēs pārāk ātri beidzam domāt.
01:43
I'll give you a clear little example,
28
103011
2020
Es došu mazu, uzskatāmu piemēru — cilvēki to mēdza darīt gadsimtu mijā.
01:45
something that people used to do around the turn of the century --
29
105031
4133
01:49
not this century, the other one.
30
109164
2406
Ne šī gadsimta — iepriekšējā.
01:51
The idea was to take a piece of paper
31
111570
3004
Doma bija paņemt papīra lapu
01:54
and fold it inside out using only your weaker hand,
32
114574
5228
un salocīt to uz abām pusēm, izmantojot tikai savu vājāko roku,
01:59
in my case, the left hand.
33
119802
1855
manā gadījumā — kreiso.
02:01
Something that would look like this.
34
121657
4456
Tas izskatītos kaut kā šādi.
02:13
By the way you reacted, I can see your lack of interest.
35
133858
3609
Pēc jūsu reakcijas es redzu, ka tas jūs neinteresē.
02:17
(Laughter)
36
137467
1638
(Smiekli)
02:19
But that's okay, I understand why.
37
139105
2011
Bet tas nekas, es saprotu kāpēc.
02:21
We stop thinking too soon.
38
141116
1676
Mēs pārāk ātri pārstājam domāt.
02:22
But if we give it a little bit more thought,
39
142792
2136
Bet, ja mēs padomājam vēl mazliet,
02:24
like a paper clip.
40
144928
1368
piemēram, saspraude,
02:26
A paper clip makes this a little bit more interesting.
41
146296
5580
saspraude šo visu padara mazliet interesantāku.
02:31
Not only that, if instead of using my hand with the fingers,
42
151876
2991
Ne tikai tas — ja tā vietā, lai izmantotu roku un pirkstus,
02:34
I use my hand closed into a fist,
43
154867
2078
es lietoju dūrē savilktu roku,
02:36
that makes this even a little bit more interesting.
44
156945
3374
tad tas kļūst pat vēl mazliet interesantāk.
02:40
Not only that, but I will impose myself a time limit of one second,
45
160319
4891
Ne tikai tas! Es uzlikšu sev laika ierobežojumu — 1 sekundi,
02:45
something that would look like this.
46
165210
5030
tas izskatīsies aptuveni šādi.
02:52
Now -- no, no, no.
47
172170
2061
Tā... Nē, nē, nē!
02:54
Sturgeon may be correct.
48
174231
3467
Varbūt Stērdženam bija taisnība.
02:57
But he doesn't have to be correct forever.
49
177698
2298
Bet viņam vienmēr nav jābūt taisnībai.
02:59
Things can always change.
50
179996
1218
Vienmēr viss var mainīties.
03:01
Sir, what was the card?
51
181214
2077
Kungs, kas tā bija par kārti?
Ercena 10?
03:03
The 10 of hearts?
52
183291
2119
03:05
There's this to prove that things can always change --
53
185410
5163
Lūk, pierādījums, ka lietas vienmēr var mainīties —
03:10
the 10 of hearts.
54
190573
2266
ercena 10.
03:12
(Applause)
55
192839
3159
(Aplausi)
03:15
Secrets are important.
56
195998
3266
Noslēpumi ir svarīgi.
03:19
And secrets are valuable.
57
199846
2560
Un noslēpumi ir vērtīgi.
03:22
And this is the best secret I've ever experienced.
58
202406
4484
Lūk, vislabākais noslēpums, ko jebkad esmu piedzīvojis.
03:26
It starts with a deck of cards onto the table,
59
206890
3091
Tas sākas ar kāršu kavu uz galda,
03:29
an old man and a claim,
60
209981
3158
ar vecu vīru un paziņojumu:
03:33
"I will not touch the deck till the end."
61
213139
4201
„Līdz pat beigām es šai kāršu kavai nepieskaršos.”
03:37
It doesn't matter who the man was,
62
217340
1688
Nav svarīgi, kas bija šis vīrs,
03:39
all that matters was that sentence ringing in my head:
63
219028
5535
nozīme ir tikai teikumam, kas skanēja manā galvā:
03:44
"I will not touch the deck till the end."
64
224642
3834
„Līdz pat beigām es šai kāršu kavai nepieskaršos.”
03:48
Now, during all this time,
65
228476
1635
Visu šo laiku
03:50
he was holding a small notebook
66
230111
2340
viņš rokās turēja mazu piezīmju grāmatiņu,
03:52
that sometimes he would open and flip through the pages
67
232451
2811
kuru viņš dažbrīd atvēra un pašķirstīja,
03:55
and look at something.
68
235262
1603
un uz kaut ko paskatījās.
03:56
But I was not really paying attention to the book
69
236865
3624
Bet es īpaši nepievērsu uzmanību grāmatiņai,
04:00
because I was paying attention the deck and the claim he had made before,
70
240489
4587
jo biju pievērsies kāršu kavai un viņa iepriekš izteiktajam paziņojumam:
04:05
"I will not touch the deck till the end."
71
245076
3444
„Līdz pat beigām es šai kāršu kavai nepieskaršos.”
04:08
Now sir, you have the giraffe.
72
248520
1695
Tā, kungs, jums ir žirafe.
04:10
Go ahead, throw it in any direction
73
250215
1690
Metiet to jebkurā virzienā,
04:11
so that you can find someone else at random.
74
251905
2217
lai uz labu laimi atrastu kādu citu.
04:15
Perfect. Sir, you're going to play my role in this story.
75
255025
4132
Ideāli! Jūs, kungs, spēlēsiet manu lomu šajā stāstā.
04:19
The old man turned to me and he said,
76
259157
2124
Vecais vīrs pagriezās pret mani un teica:
04:21
"You could pick a red card or a black card."
77
261281
2397
„Jūs varat izvēlēties sarkanu vai melnu kārti.”
04:23
My answer was ...
78
263678
1391
Mana atbilde bija...
04:25
Audience member 2: The black card.
79
265069
1650
2. skatītājs: Melnā kārts.
04:26
HG: Indeed!
80
266719
1311
E.G.: Patiešām!
04:28
It was a black card.
81
268030
1608
Tā bija melnā kārts.
04:30
He said, "It could be a club or a spade,"
82
270194
2513
Viņš teica: „Tas varētu būt kreicis vai pīķis,”
04:32
and my answer was ...
83
272707
1753
un mana atbilde bija...
04:34
Audience member 2: Spade.
84
274460
1607
2. skatītājs: Pīķis.
04:36
HG: Indeed! It was a spade.
85
276384
3435
E.G.: Patiešām! Tas bija pīķis.
04:39
He said, "It could be a high spade or a low spade."
86
279819
3135
Viņš teica: „Tas varētu būt augsta vai zema ranga pīķis.”
04:42
And my answer was ...
87
282954
1865
Un mana atbilde bija...
04:44
Audience member 2: A high spade.
88
284819
1698
2. skatītājs: Augsta ranga pīķis.
04:46
HG: Indeed! It was a high spade.
89
286517
2680
E.G.: Patiešām! Tas bija augsta ranga pīķis.
04:49
Since it's a high spade, it could be a nine, a 10,
90
289197
2453
Kā augsta ranga pīķis tas varētu būt 9, 10,
04:51
a jack, king, queen or the ace of spades.
91
291650
2923
kalps, karalis, dāma vai pīķa dūzis.
04:54
And my answer was ...
92
294573
1845
Un mana atbilde bija...
04:56
Audience member 2: The king.
93
296418
1741
2. skatītājs: Karalis.
E.G.: Pīķa karalis — tieši tā!
04:58
HG: The king of spades, indeed.
94
298159
3052
05:02
Now sir, let's be fair.
95
302275
1142
Tātad, kungs, būsim godīgi — jūs izvēlējāties melno, izvēlējāties pīķi,
05:03
You selected black, you selected spade,
96
303417
3004
05:06
you selected the high spade, and you selected -- sorry?
97
306421
2590
izvēlējāties augsta ranga pīķi un izvēlējāties...?
05:09
Audience member 2: King. HG: King of spades.
98
309011
2119
2. skatītājs: Karali. E.G.: Pīķa karali.
05:11
Did you feel I influenced you in any decision?
99
311130
2204
Vai jums šķita, ka iespaidoju jūsu lēmumus?
05:13
Audience member 2: No, I just felt your energy.
100
313801
2249
2. skatītājs: Nē, es tikai jutu jūsu enerģiju.
05:16
HG: But it was a free choice, correct?
101
316089
1842
E.G.: Bet tā bija brīva izvēle, taisnība? Ja ne, varam sākt visu no jauna.
05:17
Because if not, we could start all over again.
102
317931
2163
Bet tas bija patiešām godīgi? 2. skatītājs: Jā, pilnīgi.
05:20
But it was really fair? Audience member 2: Absolutely.
103
320094
2545
05:22
HG: Now, the old man turned to me and he asked me one more question,
104
322639
3319
E.G.: Tātad, vecais vīrs pagriezās pret mani un pajautāja vēl ko —
05:25
a number between one and 52.
105
325958
3066
nosaukt jebkuru skaitli no 1 līdz 52.
05:29
And the first number I thought of was ...
106
329024
2455
Un pirmais cipars, kas man ienāca prātā, bija...
05:31
Audience member 2: 17.
107
331479
1362
2. skatītājs: 17.
05:32
HG: Indeed! It was the 17.
108
332841
4077
E.G.: Patiešām! Tas bija 17.
05:36
The old man only said one more thing:
109
336918
3059
Vecais vīrs vēl tikai pateica:
05:39
"This is the end."
110
339977
2819
„Šīs ir beigas.”
05:42
And I knew exactly what that meant.
111
342796
4188
Es lieliski zināju, ko tas nozīmē.
05:46
I knew that he was going to touch the deck.
112
346984
2637
Es zināju, ka viņš pieskarsies kāršu kavai.
05:50
Everything that you're about to see is exactly as it looked.
113
350749
6428
Viss, ko tūlīt redzēsiet, notika tieši tā kā toreiz.
05:57
He took the deck out of the box.
114
357177
3571
Viņš izņēma kavu no kastītes.
06:00
Nothing in the box.
115
360748
1849
Kastītē nepalika nekas.
06:03
He counted, "One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, 10."
116
363726
9324
Viņš skaitīja: „Viens, divi, trīs, četri, pieci, seši, septiņi, astoņi, deviņi, 10”.
06:13
The tension was building.
117
373827
1889
Spriedze pieauga.
06:16
(Laughter)
118
376092
2894
(Smiekli)
06:19
"11, 12, 13, 14, 15, 16, 17."
119
379758
8382
„11, 12, 13, 14, 15, 16, 17.”
06:29
And on the 17, instead of the king of spades,
120
389077
4479
Un uz 17, pīķa karaļa vietā,
06:33
something appeared in the middle of the deck,
121
393556
4051
kārtīm pa vidu parādījās kaut kas,
06:37
that later, I would realize was actually a secret.
122
397607
4755
kas, kā es vēlāk sapratu, izrādījās noslēpums.
06:43
The old man stood up, he left.
123
403903
2840
Vecais vīrs piecēlās un aizgāja.
06:46
I never saw him again.
124
406743
1360
Viņu vairs nekad neesmu saticis.
06:49
But he left his notebook
125
409530
2932
Bet viņš atstāja savu piezīmju grāmatiņu,
06:52
that was there from the beginning.
126
412462
1911
kas tur bija jau no paša sākuma.
Un, kad es to paņēmu,
06:55
And when I picked it up,
127
415031
2535
06:57
that was the best secret I've ever experienced.
128
417566
5584
tas bija vislieliskākais noslēpums, ko esmu pieredzējis.
07:04
We are defined by the secrets we keep
129
424230
4171
Mūs raksturo noslēpumi, kurus glabājam,
07:08
and by the secrets we share.
130
428401
2151
un noslēpumi, ar kuriem dalāmies.
07:10
And this was his way of sharing a secret with me.
131
430552
4865
Un tas bija viņa veids, kā dalīties ar mani noslēpumā.
07:15
(Applause)
132
435417
4653
(Aplausi)
07:24
Crazy shit! Now --
133
444430
1968
Trakas lietas!
07:26
(Laughter)
134
446398
2348
(Smiekli)
07:30
I believe that amazing things happen all the time.
135
450166
6409
Es ticu, ka pārsteidzošas lietas notiek visu laiku.
07:36
I really do.
136
456575
1667
Es tiešām tam ticu.
07:38
And the reason why we don't see them as often,
137
458242
3178
Un iemesls, kāpēc mēs tās tik bieži neredzam, ir tas,
07:41
it's because we don't place ourselves in a position
138
461420
2946
ka mums nav uzstādījuma meklēt šīs pārsteidzošās lietas.
07:44
to search for those amazing things.
139
464366
2498
07:47
But what if we decided to search for those amazing things,
140
467748
4754
Bet, ja nu mēs izlemtu meklēt šīs pārsteidzošās lietas,
07:52
for those small coincidences in life that are truly amazing?
141
472502
5658
šīs mazās dzīves nejaušības, kas ir patiešām apbrīnojamas?
07:58
So you have the giraffe,
142
478742
1613
Tā, jums ir žirafe.
08:00
go ahead, throw it in any direction so you find one last person at random.
143
480355
4481
Uz priekšu, metiet to jebkurā virzienā, uz labu laimi izvēloties pēdējo cilvēku.
08:06
Sir, I'm going to ask you,
144
486838
3023
Kungs, es jums ko jautāšu.
08:09
do you have, with you, a United States $1 bill?
145
489861
5336
Vai jums līdzi ir viena ASV dolāra banknote?
08:15
Audience member 3: I think so.
146
495197
1638
3. skatītājs: Laikam ir. E.G.: Ja?
08:16
HG: Yes? You see, a coincidence!
147
496835
2638
Jūs redzat — sagadīšanās!
08:19
(Laughter)
148
499473
2704
(Smiekli)
08:22
Let's make sure you have it.
149
502177
1824
Pārliecināsimies, ka jums tā patiešām ir. Ir?
08:24
Do you have it?
150
504001
1290
08:25
Audience member 3: Yes. HG: Yes! Perfect.
151
505291
2274
3. skatītājs: Jā. E.G.: Jā! Ideāli!
08:27
Now, I want you to do exactly the same thing I am about to do.
152
507565
2974
Tā, gribu, lai darāt tieši to pašu, ko tūlīt darīšu es.
08:30
I have a dollar bill here to explain.
153
510539
1791
Man ir 1 dolārs, lai paskaidrotu.
08:32
I want you to take the dollar bill,
154
512330
1739
Gribu, lai paņemat dolāra banknoti
08:34
and fold the Washington part inside, like this.
155
514069
3530
un salokat ar Vašingtona pusi uz iekšu — šādi.
08:37
So you get this kind of big square, okay?
156
517599
2980
Lai iznāk tāds kā liels kvadrāts, labi?
08:40
Now, I want you to take the bill and fold it like this, lengthwise,
157
520579
3956
Tagad salokiet to gareniski
08:44
so it becomes like a rectangle,
158
524535
1519
tā, lai tas kļūst par taisnstūri,
08:46
and then again -- really fold it, really crease it --
159
526054
2519
tad atkal salokiet — cieši, ielokiet labi cieši.
08:48
and when you have it,
160
528573
1484
Kad tas ir izdarīts, lūdzu, salokiet banknoti vēlreiz šādā mazā kvadrātiņā,
08:50
please fold the bill again into a little square like this
161
530057
3476
08:53
and let me know when you have it.
162
533533
2328
un paziņojiet, kad esat beidzis.
08:56
Do you have it? Perfect.
163
536708
1228
Gatavs? Ideāli!
08:57
Now, I'm going to approach,
164
537936
2365
Es pienākšu klāt,
09:00
and before we start,
165
540301
1499
un, pirms mēs sākam,
09:01
I want to make sure that we do this in very, very serious conditions.
166
541800
3297
es gribu būt drošs, ka mēs to darām ļoti, ļoti nopietni.
09:05
First of all, I want to ensure that we have a marker and we have a paper clip.
167
545097
5595
Vispirms es gribu būt drošs, ka mums ir flomāsters un saspraude.
09:10
First of all, take the marker and go ahead and sign the bill.
168
550692
3457
Vispirms paņemiet flomāsteru un parakstieties uz banknotes.
09:14
And this is the reason why:
169
554149
1726
Lūk, iemesls, kāpēc tas jādara —
09:15
later, I'm going to be doing a bunch of stuff on stage
170
555875
2631
es pēc tam uz skatuves darīšu visādas lietiņas,
09:18
and I don't want you to think,
171
558506
1518
un es negribu, lai jūs domātu:
09:20
oh, while I was distracted by Helder,
172
560024
2455
„Ai, kamēr Elders novērsa manu uzmanību,
09:22
someone came onstage and swapped the bill.
173
562479
2079
kāds uz skatuves samainīja banknoti.”
09:24
So I want to make sure it's exactly the same bill.
174
564558
2475
Tāpēc gribu būt drošs, ka tā ir tā pati banknote.
09:27
Now not only that, I want you to take the paper clip
175
567033
2499
Un ne tikai tas — es gribu, lai paņemat saspraudi
09:29
and put it around the bill.
176
569532
2200
un saspraužat banknoti,
09:31
So even if nobody comes onstage and switches the bill,
177
571732
2606
tā lai, pat ja uz skatuves neviens banknotes nesamaina,
09:34
I don't have enough time to go open the bill and close it
178
574338
3279
man nebūtu pietiekami daudz laika banknoti atvērt un atkal salocīt,
09:37
and see what I don't want to see.
179
577617
1639
un ieraudzīt to, ko negribu redzēt.
09:39
Is that fair?
180
579280
1161
Vai tā būs godīgi?
09:40
Now you can give me the marker back.
181
580441
1787
Varat man atdot flomāsteru.
09:42
And just like that, very clearly,
182
582228
2260
Un tieši tāpat, ļoti skaidri,
09:44
I want to make sure that we place this in full view
183
584488
3019
es gribu būt drošs, ka mēs to noliekam labi redzamā vietā
09:47
from the beginning of this experience
184
587507
5186
jau no šī piedzīvojuma sākuma,
09:52
and to make sure that everyone is going to see it,
185
592693
2481
un, lai būtu drošs, ka visi to redz,
09:55
we're going to actually have a camera man onstage.
186
595174
3765
mums uz skatuves būs operators.
09:58
Yes, perfect, so that you can see.
187
598939
2310
Jā, ideāli! Tā, lai var redzēt.
10:01
That's your signature? Yes? Perfect.
188
601249
2290
Vai tas ir jūsu paraksts? Ja? Ideāli.
10:03
Now, we're going to use also the deck and a glass for this.
189
603579
6992
Tā — tam mēs izmantosim arī kāršu kavu un glāzi.
10:11
And we're going to put ourselves in a position
190
611151
2818
Un mēs paši būsim gatavi
10:13
to search for an amazing coincidence.
191
613969
2884
meklēt pārsteidzošu sagadīšanos.
10:16
Do you mind, can you help me with this?
192
616853
1940
Varat man palīdzēt?
10:18
Go ahead and take some cards and shuffle.
193
618793
2654
Uz priekšu, paņemiet daļu kāršu un sajauciet!
10:21
And do you mind, can you take some cards and shuffle?
194
621447
2546
Un jūs — vai varat paņemt daļu kāršu un sajaukt?
10:23
You can take some cards and shuffle.
195
623993
2031
Un jūs — paņemiet daļu kāršu un sajauciet!
10:26
You can shuffle cards in a variety of ways.
196
626024
2078
Kārtis varat sajaukt dažādi.
10:28
You can shuffle cards like this.
197
628102
1532
Varat tās sajaukt šādi.
10:29
You can shuffle cards in a more messed up way,
198
629634
2181
Varat kārtis arī sajaukt juceklīgāk,
10:31
something like this.
199
631815
1055
kaut kā šādi.
10:32
You can shuffle cards in the American way.
200
632870
2043
Varat sajaukt kārtis amerikāņu stilā.
10:34
As a Portuguese, I don't feel entitled to teach you guys how to do it.
201
634913
3333
Kā portugālis es nejūtos tiesīgs jums mācīt, kā tas darāms.
10:38
But the important part is after shuffling the cards,
202
638246
2452
Bet vissvarīgākā daļa ir pēc kāršu sajaukšanas
10:40
always remember to cut and complete the cards.
203
640698
2253
vienmēr atcerēties kārtis nocelt.
10:42
Do you mind doing that for me, sir?
204
642951
1712
Kungs, vai varat to izdarīt? Lūdzu, noceliet!
10:44
Please cut and complete.
205
644663
1196
Kad to esat izdarījis, paceliet kārtis gaisā.
10:45
And when you have it, place the cards up in the air.
206
645859
2662
Un jūs arī, noceliet un paceliet tās gaisā.
10:48
And you too, cut and complete and up in the air.
207
648521
2239
Gaisā!
10:50
Up in the air.
208
650784
1241
Kāršu kava, ko nocēluši un sajaukuši viens, divi, trīs, četri un pieci cilvēki.
10:52
A deck of cards cut and shuffled by one, two, three, four and five people.
209
652025
4378
10:56
Now, very clearly, I'm going to gather the deck together.
210
656403
4561
Es ļoti uzskatāmi savākšu kavu.
11:02
And just like that.
211
662494
2739
Un gluži vienkārši
11:06
I'm going to search for a coincidence in front of everyone.
212
666163
6182
meklēšu sagadīšanos visu acu priekšā.
11:15
I'm going to try.
213
675955
1523
Es mēģināšu.
11:25
I have some cards that maybe,
214
685490
4199
Man ir kārtis, kurām varbūt,
11:29
maybe they don't mean anything.
215
689689
2283
varbūt nav nekādas nozīmes.
11:32
But maybe that's because we are not paying close attention.
216
692904
2771
Bet varbūt tas ir tāpēc, ka nepievēršam gana uzmanības.
11:36
Because maybe, maybe they mean a lot.
217
696734
3583
Tādēļ, ka varbūt — varbūt tām ir liela nozīme.
11:40
Before we start, sir, you gave me a dollar bill.
218
700317
3449
Pirms sākam —
jūs, kungs, man iedevāt dolāra banknoti.
11:43
Is that your signature?
219
703766
1883
Vai tas ir jūsu paraksts?
11:45
Audience member 3: Yes it is.
220
705649
1420
3. skatītājs: Jā, ir.
E.G.: Es gribu, lai pavisam skaidri redzat,
11:47
HG: I want you to see very clearly
221
707069
4105
11:51
that I'm going to open your bill
222
711174
3257
ka atvēršu jūsu banknoti
11:54
and reveal a small secret that we created.
223
714431
4797
un atklāšu kādu mazu noslēpumu, ko mēs radījām.
11:59
And the secret of this dollar bill is the serial number.
224
719228
6129
Šīs dolāra banknotes noslēpums ir sērijas numurs.
12:05
Madam, can you take the dollar bill?
225
725357
2923
Kundze, vai varat paņemt banknoti?
12:09
In the serial number, there is a letter.
226
729296
1946
Sērijas numurā ir burts.
12:11
What is the first number after the letter?
227
731242
3243
Kāds ir pirmais cipars pēc burta?
12:14
Audience member 4: Seven.
228
734485
1500
Skatītāja: Septiņi.
12:15
HG: Seven.
229
735985
1899
E.G.: Septiņi.
12:17
Seven.
230
737884
1402
Septiņi.
12:20
But, that's maybe just one coincidence.
231
740529
2980
Bet tā varbūt ir tikai viena sagadīšanās.
12:23
What is the second number? Audience member 4: Nine.
232
743509
2622
Kāds ir otrais cipars? Skatītāja: Deviņi.
12:26
So after the seven, we have a nine.
233
746131
3790
E.G.: Tā, pēc septītnieka ir devītnieks.
12:31
And after the nine?
234
751155
1351
Un pēc devītnieka?
12:32
Audience member 4: Two.
235
752506
1107
4. skatītāja: Divnieks.
12:33
HG: The two. And after the two?
236
753613
2020
E.G.: Divnieks. Un pēc divnieka?
12:35
Audience member 4: Three.
237
755633
1242
4. skatītāja: Trijnieks.
12:36
HG: Three, and after?
238
756875
1643
E.G.: Trijnieks, un pēc tam?
12:38
Audience member 4: Three. HG: Three.
239
758518
1966
4. skatītāja: Trīs. E.G.: Trīs.
12:40
Audience member 4: Seven. HG: Seven.
240
760484
2056
4. skatītāja: Septiņi. E.G.: Septiņi
12:42
Audience member 4: Four. HG: Four.
241
762540
1734
4. skatītāja: Četri. E.G.: Četri.
12:44
Audience member 4: Two. HG: Two, and?
242
764274
2514
4. skatītāja: Divi. E.G.: Divi un...?
12:46
Audience member 4: Q.
243
766788
1930
4. skatītāja: Q.
12:48
HG: Q like in queen?
244
768718
3872
EG: Q kā 'dāma'?
12:52
(Applause)
245
772590
1690
(Aplausi)
Kreica dāma!
12:54
The queen of clubs!
246
774280
1310
12:55
All the cards in order, just for you.
247
775590
3830
Visas kārtis pēc kārtas — tikai jums.
12:59
And that's my show.
248
779420
1296
Tas arī viss. Liels paldies un lai jums jauks vakars!
13:00
Thank you very much and have a nice night.
249
780716
2907
(Aplausi)
13:03
(Applause)
250
783623
6596
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7