Helder Guimarães: A magical search for a coincidence

515,554 views ・ 2015-02-27

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Lili Pinter Lektor: Paula Puskadi
00:12
I'd like to start my performance by saying 90 percent of everything is crap.
0
12747
6176
Kezdésként elmondanám, hogy mindennek a 90 százaléka marhaság.
00:18
(Laughter)
1
18923
1226
(Nevetés)
00:20
It's called Sturgeon's law, and what that means
2
20149
2277
Ez a Sturgeon szabály, ami azt jelenti,
00:22
is that the majority of anything is always bad.
3
22426
4838
hogy mindennek a nagy része mindig rossz.
00:29
I have a giraffe here.
4
29447
1779
Van egy zsiráfom.
00:31
I'm going to throw the giraffe behind my back
5
31226
2284
A hátam mögé fogom dobni a zsiráfot,
00:33
and whoever catches it is going to help me on this next thing.
6
33510
3204
és aki elkapja, az fog nekem segíteni.
00:38
Sir, you caught the giraffe.
7
38474
3181
Uram, Ön elkapta a zsiráfot.
00:41
I have a playing card in my hand.
8
41655
2306
Van egy kártya a kezemben.
00:44
Freely name any card in the deck.
9
44806
3970
Nevezzen meg egy kártyát a pakliban.
00:49
Audience member: 10 of hearts.
10
49577
1652
Néző: Kör tízes.
00:51
Helder Guimarães: 10 of hearts.
11
51229
1687
Helder Guimarães: Kör tizes.
00:52
You could have named any card in the deck,
12
52916
2103
Bármelyik kártyát választhatta volna,
00:55
but you said the 10 of hearts.
13
55019
2276
de Ön a kör tízet választotta.
00:57
Ninety percent of everything is crap,
14
57901
1929
Mindennek a 90 százaléka marhaság,
00:59
so there's this to prove that Sturgeon was correct.
15
59830
3873
és itt egy példa, ami igazat ad Sturgeonnak.
01:03
(Laughter)
16
63703
1515
(Nevetés)
01:05
(Applause)
17
65218
3793
(Taps)
01:09
(Laughter)
18
69011
3793
(Nevetés)
01:13
Sir, this is not your show.
19
73404
3193
Uram, ez nem az ön műsora.
01:16
(Laughter)
20
76597
4336
(Nevetés)
01:20
Keep the giraffe for a moment, okay?
21
80933
3519
Csak tartsa még meg a zsiráfot egy percre.
01:24
Jesus.
22
84962
1831
Jézusom.
01:26
(Laughter)
23
86793
2091
(Nevetés)
01:28
Crazy people.
24
88884
1752
Őrültek.
01:30
Well, the truth is,
25
90636
3379
Az igazság az,
01:34
why is the majority of everything bad?
26
94015
4813
hogy miért rossz mindennek a nagy része?
01:38
And my answer is: I think we stop thinking too soon.
27
98828
4183
Szerintem azért, mert túl korán állunk meg a gondolkodásban.
01:43
I'll give you a clear little example,
28
103011
2020
Mutatok egy rendes kis példát.
01:45
something that people used to do around the turn of the century --
29
105031
4133
Ezt csinálták az emberek a század forduló környékén --
01:49
not this century, the other one.
30
109164
2406
a másik század, nem ez.
01:51
The idea was to take a piece of paper
31
111570
3004
Vettek egy darab papírt,
01:54
and fold it inside out using only your weaker hand,
32
114574
5228
és összehajtották csak a gyengébb kezüket használva,
01:59
in my case, the left hand.
33
119802
1855
nekem ez a bal.
02:01
Something that would look like this.
34
121657
4456
Ez körülbelül így nézett ki.
02:13
By the way you reacted, I can see your lack of interest.
35
133858
3609
A reakcióból látom, hogy ez mennyire nem érdekli önöket.
02:17
(Laughter)
36
137467
1638
(Nevetés)
02:19
But that's okay, I understand why.
37
139105
2011
Ez rendben van, megértem hogy miért.
02:21
We stop thinking too soon.
38
141116
1676
Túl hamar megállunk gondolkodni.
02:22
But if we give it a little bit more thought,
39
142792
2136
De hogyha hozzáadunk egy kis kreativitást,
02:24
like a paper clip.
40
144928
1368
például egy gemkapcsot.
02:26
A paper clip makes this a little bit more interesting.
41
146296
5580
A gémkapocs teszi ezt érdekessé.
02:31
Not only that, if instead of using my hand with the fingers,
42
151876
2991
Nemcsak az, hogy az ujjaim helyett
02:34
I use my hand closed into a fist,
43
154867
2078
az öklömet használom,
02:36
that makes this even a little bit more interesting.
44
156945
3374
ami ezt még érdekesebbé teszi.
02:40
Not only that, but I will impose myself a time limit of one second,
45
160319
4891
Hanem az is, ha felállítok magamnak időkorlátot egy másodpercre,
02:45
something that would look like this.
46
165210
5030
ami valahogy így nézne ki.
02:52
Now -- no, no, no.
47
172170
2061
Most -- nem, nem, nem.
02:54
Sturgeon may be correct.
48
174231
3467
Sturgeonnak talán igaza volt.
02:57
But he doesn't have to be correct forever.
49
177698
2298
De nem kell mindig igaznak lennie.
02:59
Things can always change.
50
179996
1218
Minden megváltozhat.
03:01
Sir, what was the card?
51
181214
2077
Uram, melyik kártya volt?
03:03
The 10 of hearts?
52
183291
2119
Kör tízes?
03:05
There's this to prove that things can always change --
53
185410
5163
Itt van egy példa ami bizonyítja, minden megváltozhat --
03:10
the 10 of hearts.
54
190573
2266
kör tízes.
03:12
(Applause)
55
192839
3159
(Taps)
03:15
Secrets are important.
56
195998
3266
A titkok fontosak.
03:19
And secrets are valuable.
57
199846
2560
És a titkok értékesek.
03:22
And this is the best secret I've ever experienced.
58
202406
4484
És ez a legjobb titok, amit valaha megtapasztaltam.
03:26
It starts with a deck of cards onto the table,
59
206890
3091
Egy pakli kártyával kezdődik az asztalon,
03:29
an old man and a claim,
60
209981
3158
egy öreg ember és egy ígéret,
03:33
"I will not touch the deck till the end."
61
213139
4201
"Nem fogok hozzányúlni a paklihoz, amíg ennek vége."
03:37
It doesn't matter who the man was,
62
217340
1688
Nem számít hogy ki volt az ember,
03:39
all that matters was that sentence ringing in my head:
63
219028
5535
csak a fejemben visszhangzó ígérete:
03:44
"I will not touch the deck till the end."
64
224642
3834
"Nem fogok hozzányúlni a paklihoz, amíg ennek vége nem lesz."
03:48
Now, during all this time,
65
228476
1635
Ez idő alatt,
03:50
he was holding a small notebook
66
230111
2340
egy kis jegyzetfüzet volt a kezében,
03:52
that sometimes he would open and flip through the pages
67
232451
2811
amit néha kinyitott, átfutotta a lapjait,
03:55
and look at something.
68
235262
1603
és megnézett valamit.
03:56
But I was not really paying attention to the book
69
236865
3624
De én nem nagyon figyeltem a könyvre,
04:00
because I was paying attention the deck and the claim he had made before,
70
240489
4587
csak a paklira, és az ígéretére,
04:05
"I will not touch the deck till the end."
71
245076
3444
"Nem fogok hozzányúlni a paklihoz amíg ennek vége nem lesz."
04:08
Now sir, you have the giraffe.
72
248520
1695
Uram, önnél van a zsiráf.
04:10
Go ahead, throw it in any direction
73
250215
1690
Dobja el úgy valamerre,
04:11
so that you can find someone else at random.
74
251905
2217
hogy eltaláljon vele egy másik személyt.
04:15
Perfect. Sir, you're going to play my role in this story.
75
255025
4132
Tökéletes. Uram, ön fogja játszani az én szerepemet ebben a történetben.
04:19
The old man turned to me and he said,
76
259157
2124
Az öreg ember hozzám fordult és azt mondta:
04:21
"You could pick a red card or a black card."
77
261281
2397
"Választhatsz egy piros vagy egy fekete kártyát."
04:23
My answer was ...
78
263678
1391
Én választottam a ...
04:25
Audience member 2: The black card.
79
265069
1650
Néző 2: Fekete kártyát.
04:26
HG: Indeed!
80
266719
1311
HG: Csakugyan!
04:28
It was a black card.
81
268030
1608
A fekete kártyát.
04:30
He said, "It could be a club or a spade,"
82
270194
2513
Azt mondta: "Lehet treff vagy pikk,"
04:32
and my answer was ...
83
272707
1753
és én választottam ...
04:34
Audience member 2: Spade.
84
274460
1607
Néző 2: a pikket.
04:36
HG: Indeed! It was a spade.
85
276384
3435
HG: Csakugyan! Pikket.
04:39
He said, "It could be a high spade or a low spade."
86
279819
3135
Azt mondta: "Lehet alacsony vagy magas értékű pikk."
04:42
And my answer was ...
87
282954
1865
Én azt válaszoltam ...
04:44
Audience member 2: A high spade.
88
284819
1698
Néző 2: Magas.
04:46
HG: Indeed! It was a high spade.
89
286517
2680
HG: Csakugyan!
04:49
Since it's a high spade, it could be a nine, a 10,
90
289197
2453
Ha magas értékű, akkor lehet kilences, tízes,
04:51
a jack, king, queen or the ace of spades.
91
291650
2923
bubi, király, dáma, vagy ász.
04:54
And my answer was ...
92
294573
1845
És én azt válaszoltam ...
04:56
Audience member 2: The king.
93
296418
1741
Néző 2: Király.
04:58
HG: The king of spades, indeed.
94
298159
3052
HG: Csakugyan, pikk király.
05:02
Now sir, let's be fair.
95
302275
1142
Uram, legyünk nyíltak.
05:03
You selected black, you selected spade,
96
303417
3004
Feketét választott, pikket,
05:06
you selected the high spade, and you selected -- sorry?
97
306421
2590
ami sokat ér, és -- bocsánat mi is volt?
05:09
Audience member 2: King. HG: King of spades.
98
309011
2119
Néző: Király. HG: Pikk király.
05:11
Did you feel I influenced you in any decision?
99
311130
2204
Úgy érezte, hogy befolyásoltam önt bármi módon?
05:13
Audience member 2: No, I just felt your energy.
100
313801
2249
Néző: Nem, csak az energiáját éreztem.
05:16
HG: But it was a free choice, correct?
101
316089
1842
HG: De szabad választás volt, igaz?
05:17
Because if not, we could start all over again.
102
317931
2163
Mert ha nem, újrakezdhetjük.
05:20
But it was really fair? Audience member 2: Absolutely.
103
320094
2545
De tényleg az ön választása volt? Néző 2: Teljesen.
05:22
HG: Now, the old man turned to me and he asked me one more question,
104
322639
3319
HG: Az öreg azt kérte utoljára,
05:25
a number between one and 52.
105
325958
3066
hogy válasszak egy számot 1 és 52 között.
05:29
And the first number I thought of was ...
106
329024
2455
És az első szám amire gondoltam...
05:31
Audience member 2: 17.
107
331479
1362
Néző 2: 17 volt.
05:32
HG: Indeed! It was the 17.
108
332841
4077
HG: Csakugyan! 17 volt.
05:36
The old man only said one more thing:
109
336918
3059
Az öreg ember csak ennyit mondott:
05:39
"This is the end."
110
339977
2819
"Itt a vége."
05:42
And I knew exactly what that meant.
111
342796
4188
És rögtön tudtam hogy ez mit jelent.
05:46
I knew that he was going to touch the deck.
112
346984
2637
Tudtam, hogy hozzá fog nyúlni a paklihoz.
05:50
Everything that you're about to see is exactly as it looked.
113
350749
6428
Minden amit látni fognak ugyanúgy történt.
05:57
He took the deck out of the box.
114
357177
3571
Kivette a paklit a dobozból.
06:00
Nothing in the box.
115
360748
1849
Semmi nincs a dobozban.
06:03
He counted, "One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, 10."
116
363726
9324
Így számolt: "egy, kettő, három, négy, öt, hat, hét, nyolc, kilenc, tíz."
06:13
The tension was building.
117
373827
1889
A feszültség emelkedett.
06:16
(Laughter)
118
376092
2894
(Nevetés)
06:19
"11, 12, 13, 14, 15, 16, 17."
119
379758
8382
"11, 12, 13, 14, 15, 16, 17."
06:29
And on the 17, instead of the king of spades,
120
389077
4479
És a 17. kártya helyén, a pikk király helyett,
06:33
something appeared in the middle of the deck,
121
393556
4051
valami volt a pakli közepén,
06:37
that later, I would realize was actually a secret.
122
397607
4755
ami, mint kiderült, egy titok volt.
06:43
The old man stood up, he left.
123
403903
2840
Az öreg ember felállt, és elment.
06:46
I never saw him again.
124
406743
1360
Soha többé nem láttam.
06:49
But he left his notebook
125
409530
2932
De otthagyta a füzetét,
06:52
that was there from the beginning.
126
412462
1911
ami ott volt a kezdet óta.
És amikor felvettem,
06:55
And when I picked it up,
127
415031
2535
06:57
that was the best secret I've ever experienced.
128
417566
5584
ráleltem a legjobb titokra, amit valaha megtapasztaltam.
07:04
We are defined by the secrets we keep
129
424230
4171
A titkaink és a titkok amiket megosztunk
07:08
and by the secrets we share.
130
428401
2151
meghatároznak minket.
07:10
And this was his way of sharing a secret with me.
131
430552
4865
És az öreg ember így osztotta meg a titkát velem.
07:15
(Applause)
132
435417
4653
(Taps)
07:24
Crazy shit! Now --
133
444430
1968
Őrültség! Na most --
07:26
(Laughter)
134
446398
2348
(Nevetés)
07:30
I believe that amazing things happen all the time.
135
450166
6409
Hiszek abban, hogy nagyszerű dolgok mindig történnek.
07:36
I really do.
136
456575
1667
De tényleg.
07:38
And the reason why we don't see them as often,
137
458242
3178
De nem mindig látjuk őket, mert
07:41
it's because we don't place ourselves in a position
138
461420
2946
nem hozzuk magunkat abba a helyzetbe,
07:44
to search for those amazing things.
139
464366
2498
hogy kutassunk a nagyszerű dolgok után.
07:47
But what if we decided to search for those amazing things,
140
467748
4754
De ha mégis úgy döntünk, hogy figyeljünk ezekre a nagyszerű,
07:52
for those small coincidences in life that are truly amazing?
141
472502
5658
kicsi véletlenekre, akkor láthatjuk, hogy mennyire csodálatosak.
07:58
So you have the giraffe,
142
478742
1613
Önnél van a zsiráf,
08:00
go ahead, throw it in any direction so you find one last person at random.
143
480355
4481
dobja el valamelyik irányba, hogy az utolsó véletlenszerű személyt megtalálja.
08:06
Sir, I'm going to ask you,
144
486838
3023
Uram, megkérdezném,
08:09
do you have, with you, a United States $1 bill?
145
489861
5336
van e önnél amerikai egydolláros?
08:15
Audience member 3: I think so.
146
495197
1638
Néző 3: Azt hiszem.
08:16
HG: Yes? You see, a coincidence!
147
496835
2638
HG: Igen? Micsoda véletlen!
08:19
(Laughter)
148
499473
2704
(Nevetés)
08:22
Let's make sure you have it.
149
502177
1824
Győződjünk meg hogy valóban van-e.
08:24
Do you have it?
150
504001
1290
Van önnél?
08:25
Audience member 3: Yes. HG: Yes! Perfect.
151
505291
2274
Néző: Igen. HG: Tökéletes.
08:27
Now, I want you to do exactly the same thing I am about to do.
152
507565
2974
Kérem tegye azt pontosan amit én.
08:30
I have a dollar bill here to explain.
153
510539
1791
Nálam is van egy egydolláros.
08:32
I want you to take the dollar bill,
154
512330
1739
Vegye kérem a kezébe,
08:34
and fold the Washington part inside, like this.
155
514069
3530
és hajtsa össze a Washington résszel a közepén.
08:37
So you get this kind of big square, okay?
156
517599
2980
Egy nagyobb négyszöget fog így kapni.
08:40
Now, I want you to take the bill and fold it like this, lengthwise,
157
520579
3956
Most fogja, és hajtsa hosszában össze úgy,
08:44
so it becomes like a rectangle,
158
524535
1519
hogy egy téglalapot kapjon,
08:46
and then again -- really fold it, really crease it --
159
526054
2519
és újra -- jól hajtsa össze --
08:48
and when you have it,
160
528573
1484
és amikor megvan,
08:50
please fold the bill again into a little square like this
161
530057
3476
hajtsa be megint, hogy egy kis négyzetet kapjon
08:53
and let me know when you have it.
162
533533
2328
és szóljon, ha készen van.
08:56
Do you have it? Perfect.
163
536708
1228
Készen van? Tökéletes.
08:57
Now, I'm going to approach,
164
537936
2365
Most közelebb jövök,
09:00
and before we start,
165
540301
1499
de mielőtt elkezdjük,
09:01
I want to make sure that we do this in very, very serious conditions.
166
541800
3297
megbizonyosodnék, hogy minden komoly körülmények között zajlik.
09:05
First of all, I want to ensure that we have a marker and we have a paper clip.
167
545097
5595
Először is, van egy filcünk, és egy gemkapcsunk.
09:10
First of all, take the marker and go ahead and sign the bill.
168
550692
3457
Kérem fogja a filcet és írja alá a bankjegyet.
09:14
And this is the reason why:
169
554149
1726
Azért mert,
09:15
later, I'm going to be doing a bunch of stuff on stage
170
555875
2631
később mindenfélét fogok a színpadon csinálni,
09:18
and I don't want you to think,
171
558506
1518
és nem akarom, hogy azt gondolják,
09:20
oh, while I was distracted by Helder,
172
560024
2455
hogy amíg eltereltem a figyelmüket,
09:22
someone came onstage and swapped the bill.
173
562479
2079
valaki gyorsan kicserélte a bankjegyet.
09:24
So I want to make sure it's exactly the same bill.
174
564558
2475
Így szeretném, ha mindenki látná ugyanazt a bankót.
09:27
Now not only that, I want you to take the paper clip
175
567033
2499
Azt is szeretném ha fogná a gemkapcsot,
09:29
and put it around the bill.
176
569532
2200
és rátenné a bankjegyre.
09:31
So even if nobody comes onstage and switches the bill,
177
571732
2606
Így ha valaki mégis kicserélné gyorsan a bankjegyet,
09:34
I don't have enough time to go open the bill and close it
178
574338
3279
akkor sem lenne elég időm, hogy kinyissam, és becsukjam,
09:37
and see what I don't want to see.
179
577617
1639
és azt lássam amit nem szeretnék.
09:39
Is that fair?
180
579280
1161
Jó lesz így?
09:40
Now you can give me the marker back.
181
580441
1787
Visszakérném a filcet.
09:42
And just like that, very clearly,
182
582228
2260
És most, teljesen láthatóan,
09:44
I want to make sure that we place this in full view
183
584488
3019
szeretném ezt a bankjegyet látható helyen tartani
09:47
from the beginning of this experience
184
587507
5186
a kísérlet első pillanatától kezdve,
09:52
and to make sure that everyone is going to see it,
185
592693
2481
hogy mindenki tisztán lássa,
09:55
we're going to actually have a camera man onstage.
186
595174
3765
még a kamera is idejöhet a színpadra.
09:58
Yes, perfect, so that you can see.
187
598939
2310
Tökéletes, mindenki látja.
10:01
That's your signature? Yes? Perfect.
188
601249
2290
Az ön aláírása? Igen? Tökéletes.
10:03
Now, we're going to use also the deck and a glass for this.
189
603579
6992
Most a paklit és a poharat is használni fogjuk.
10:11
And we're going to put ourselves in a position
190
611151
2818
És abba a helyzetbe hozzuk magunkat,
10:13
to search for an amazing coincidence.
191
613969
2884
hogy kutassunk a nagyszerű véletlenek után.
10:16
Do you mind, can you help me with this?
192
616853
1940
Tudna nekem segíteni ezzel?
10:18
Go ahead and take some cards and shuffle.
193
618793
2654
Vegyen pár kártyát, és keverje össze.
10:21
And do you mind, can you take some cards and shuffle?
194
621447
2546
Ön is össze tudna keverni párat?
10:23
You can take some cards and shuffle.
195
623993
2031
Legyen szíves ön is.
10:26
You can shuffle cards in a variety of ways.
196
626024
2078
Kártyát keverni sokféle módon lehet.
10:28
You can shuffle cards like this.
197
628102
1532
Például így.
10:29
You can shuffle cards in a more messed up way,
198
629634
2181
Vagy sokkal zavarosabban,
10:31
something like this.
199
631815
1055
valahogy így.
10:32
You can shuffle cards in the American way.
200
632870
2043
Lehet kártyát keverni amerikai módon.
10:34
As a Portuguese, I don't feel entitled to teach you guys how to do it.
201
634913
3333
Portugál lévén, nem vagyok jogosult ahhoz hogy azt megtanítsam.
10:38
But the important part is after shuffling the cards,
202
638246
2452
De az nagyon fontos, hogy keverés után
10:40
always remember to cut and complete the cards.
203
640698
2253
mindig emeljünk.
10:42
Do you mind doing that for me, sir?
204
642951
1712
Megtenné ezt nekem, uram?
10:44
Please cut and complete.
205
644663
1196
Kérem, emeljen.
10:45
And when you have it, place the cards up in the air.
206
645859
2662
És amikor készen vannak, helyezzék a lapokat a magasba.
10:48
And you too, cut and complete and up in the air.
207
648521
2239
Ön is, emeljen, és rakja fel a lapokat.
10:50
Up in the air.
208
650784
1241
A magasba.
10:52
A deck of cards cut and shuffled by one, two, three, four and five people.
209
652025
4378
Egy pakli szétosztva és összekeverve egy, kettő, három, négy öt ember által.
10:56
Now, very clearly, I'm going to gather the deck together.
210
656403
4561
Most össze fogom szedni a lapokat.
11:02
And just like that.
211
662494
2739
Pontosan így.
11:06
I'm going to search for a coincidence in front of everyone.
212
666163
6182
Véletlenek után fogok kutatni, mindenki szeme láttára.
11:15
I'm going to try.
213
675955
1523
Legalábbis megpróbálom.
11:25
I have some cards that maybe,
214
685490
4199
Van néhány lapom ami talán,
11:29
maybe they don't mean anything.
215
689689
2283
talán nem jelent semmit.
11:32
But maybe that's because we are not paying close attention.
216
692904
2771
Talán csak azért, mert nem figyelünk eléggé.
11:36
Because maybe, maybe they mean a lot.
217
696734
3583
De talán nagyon is sokat jelent.
11:40
Before we start, sir, you gave me a dollar bill.
218
700317
3449
Mielőtt kezdünk, uram, ön adott nekem egy bankjegyet.
11:43
Is that your signature?
219
703766
1883
Ez az ön aláírása?
11:45
Audience member 3: Yes it is.
220
705649
1420
Néző 3: Igen.
11:47
HG: I want you to see very clearly
221
707069
4105
HG: Szeretném ha látnák
11:51
that I'm going to open your bill
222
711174
3257
ahogy kibontom a bankjegyet,
11:54
and reveal a small secret that we created.
223
714431
4797
és feltárok egy titkot, amit együtt hoztunk létre.
11:59
And the secret of this dollar bill is the serial number.
224
719228
6129
És az nem más, mint a bankjegy sorszáma.
12:05
Madam, can you take the dollar bill?
225
725357
2923
Hölgyem, megfogná a bankjegyet?
12:09
In the serial number, there is a letter.
226
729296
1946
A sorozatszám egy betűvel kezdődik.
12:11
What is the first number after the letter?
227
731242
3243
Mi az első szám a betű után?
12:14
Audience member 4: Seven.
228
734485
1500
Néző 4: Hét.
12:15
HG: Seven.
229
735985
1899
HG: Hét.
12:17
Seven.
230
737884
1402
Hét.
12:20
But, that's maybe just one coincidence.
231
740529
2980
De ez talán csak egy véletlen.
12:23
What is the second number? Audience member 4: Nine.
232
743509
2622
Mi a második szám? Néző 4: Kilenc.
12:26
So after the seven, we have a nine.
233
746131
3790
Szóval a hét után kilenc jön.
12:31
And after the nine?
234
751155
1351
És a kilenc után?
12:32
Audience member 4: Two.
235
752506
1107
Néző 4: Kettő.
12:33
HG: The two. And after the two?
236
753613
2020
HG: Kettő. És az után?
12:35
Audience member 4: Three.
237
755633
1242
Néző 4: Három.
12:36
HG: Three, and after?
238
756875
1643
HG: Három, és utána?
12:38
Audience member 4: Three. HG: Three.
239
758518
1966
Néző 4: Három. HG: Három.
12:40
Audience member 4: Seven. HG: Seven.
240
760484
2056
Néző 4: Hét. HG: Hét.
12:42
Audience member 4: Four. HG: Four.
241
762540
1734
Néző 4: Négy. HG: Négy.
12:44
Audience member 4: Two. HG: Two, and?
242
764274
2514
Néző 4: Kettő. HG: Kettő, és?
12:46
Audience member 4: Q.
243
766788
1930
Néző 4: Q.
12:48
HG: Q like in queen?
244
768718
3872
HG: Q mint dáma?
12:52
(Applause)
245
772590
1690
(Taps)
12:54
The queen of clubs!
246
774280
1310
Treff dáma!
12:55
All the cards in order, just for you.
247
775590
3830
Az összes kártya sorban, csak önöknek.
12:59
And that's my show.
248
779420
1296
Ez az én műsorom.
13:00
Thank you very much and have a nice night.
249
780716
2907
Köszönöm szépen, és szép estét kívánok.
13:03
(Applause)
250
783623
6596
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7