Helder Guimarães: A magical search for a coincidence

513,514 views ・ 2015-02-27

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Christos Selemeles Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:12
I'd like to start my performance by saying 90 percent of everything is crap.
0
12747
6176
Θα ήθελα να ξεκινήσω λέγοντας ότι το 90% του οτιδήποτε είναι βλακείες.
00:18
(Laughter)
1
18923
1226
(Γέλια)
00:20
It's called Sturgeon's law, and what that means
2
20149
2277
Είναι ο νόμος του Στέρτζεν και αυτό που λέει
00:22
is that the majority of anything is always bad.
3
22426
4838
είναι ότι η πλειονότητα του οτιδήποτε είναι πάντα κάτι κακό.
00:29
I have a giraffe here.
4
29447
1779
Έχω εδώ μια καμηλοπάρδαλη.
00:31
I'm going to throw the giraffe behind my back
5
31226
2284
Θα την πετάξω χωρίς να βλέπω
00:33
and whoever catches it is going to help me on this next thing.
6
33510
3204
και όποιος την πιάσει θα με βοηθήσει με κάτι που θα κάνω.
00:38
Sir, you caught the giraffe.
7
38474
3181
Κύριε, πιάσατε την καμηλοπάρδαλη.
00:41
I have a playing card in my hand.
8
41655
2306
Έχω ένα φύλλο στο χέρι μου.
00:44
Freely name any card in the deck.
9
44806
3970
Επιλέξτε όποιο φύλλο της τράπουλας θέλετε.
00:49
Audience member: 10 of hearts.
10
49577
1652
Μέλος κοινού: 10 κούπα.
00:51
Helder Guimarães: 10 of hearts.
11
51229
1687
Χέλντερ Γκιμαράες: 10 κούπα.
00:52
You could have named any card in the deck,
12
52916
2103
Θα μπορούσατε να διαλέξετε οποιοδήποτε φύλλο,
00:55
but you said the 10 of hearts.
13
55019
2276
αλλά είπατε 10 κούπα.
00:57
Ninety percent of everything is crap,
14
57901
1929
Το 90% του οτιδήποτε είναι βλακείες,
00:59
so there's this to prove that Sturgeon was correct.
15
59830
3873
οπότε αυτό αποδεικνύει ότι ο Στέρτζεν είχε δίκιο.
01:03
(Laughter)
16
63703
1515
(Γέλια)
01:05
(Applause)
17
65218
3793
(Χειροκρότημα)
01:09
(Laughter)
18
69011
3793
(Γέλια)
01:13
Sir, this is not your show.
19
73404
3193
Κύριε, δεν είναι δική σας η παράσταση.
01:16
(Laughter)
20
76597
4336
(Γέλια)
01:20
Keep the giraffe for a moment, okay?
21
80933
3519
Κρατήστε την καμηλοπάρδαλη για λίγο, εντάξει;
01:24
Jesus.
22
84962
1831
Χριστέ μου!
01:26
(Laughter)
23
86793
2091
(Γέλια)
01:28
Crazy people.
24
88884
1752
Είναι τρελοί.
01:30
Well, the truth is,
25
90636
3379
Η αλήθεια είναι,
01:34
why is the majority of everything bad?
26
94015
4813
γιατί είναι η πλειονότητα του οτιδήποτε κάτι κακό;
01:38
And my answer is: I think we stop thinking too soon.
27
98828
4183
Η απάντησή μου είναι πως νομίζω ότι σταματάμε να σκεπτόμαστε πολύ νωρίς.
01:43
I'll give you a clear little example,
28
103011
2020
Θα σας δώσω ένα μικρό παράδειγμα,
01:45
something that people used to do around the turn of the century --
29
105031
4133
κάτι που έκανε ο κόσμος γύρω στις αρχές του αιώνα --
01:49
not this century, the other one.
30
109164
2406
όχι αυτού του αιώνα, του προηγούμενου.
01:51
The idea was to take a piece of paper
31
111570
3004
Η ιδέα είναι ότι παίρνουμε ένα κομμάτι χαρτί
01:54
and fold it inside out using only your weaker hand,
32
114574
5228
και το διπλώνουμε χρησιμοποιώντας μόνο το πιο αδύναμο χέρι μας,
01:59
in my case, the left hand.
33
119802
1855
στην περίπτωσή μου, το αριστερό.
02:01
Something that would look like this.
34
121657
4456
Θα είναι κάπως έτσι.
02:13
By the way you reacted, I can see your lack of interest.
35
133858
3609
Από την αντίδρασή σας, βλέπω μια έλλειψη ενδιαφέροντος.
02:17
(Laughter)
36
137467
1638
(Γέλια)
02:19
But that's okay, I understand why.
37
139105
2011
Αλλά καταλαβαίνω γιατί.
02:21
We stop thinking too soon.
38
141116
1676
Σταματάμε να σκεπτόμαστε πολύ νωρίς.
02:22
But if we give it a little bit more thought,
39
142792
2136
Αλλά ας σκεφτούμε κάτι ακόμα,
02:24
like a paper clip.
40
144928
1368
ας πούμε έναν συνδετήρα.
02:26
A paper clip makes this a little bit more interesting.
41
146296
5580
Ένας συνδετήρας το κάνει λίγο πιο ενδιαφέρον.
02:31
Not only that, if instead of using my hand with the fingers,
42
151876
2991
Όχι μόνο αυτό. Αν αντί να το κάνω με τα δάχτυλά μου,
02:34
I use my hand closed into a fist,
43
154867
2078
το κάνω με το χέρι μου κλειστό σε γροθιά,
02:36
that makes this even a little bit more interesting.
44
156945
3374
τότε γίνεται ακόμα λιγάκι πιο ενδιαφέρον.
02:40
Not only that, but I will impose myself a time limit of one second,
45
160319
4891
Όχι μόνο αυτό, αλλά θα βάλω στον εαυτό μου χρονικό όριο ενός δευτερολέπτου
02:45
something that would look like this.
46
165210
5030
κάτι που θα έμοιαζε κάπως έτσι.
02:52
Now -- no, no, no.
47
172170
2061
Τώρα -- όχι, όχι, όχι.
02:54
Sturgeon may be correct.
48
174231
3467
Μπορεί ο Στέρτζεν να έχει δίκιο.
02:57
But he doesn't have to be correct forever.
49
177698
2298
Αλλά αυτό δε σημαίνει ότι θα έχει δίκιο πάντα.
02:59
Things can always change.
50
179996
1218
Τα πράγματα μπορούν να αλλάξουν.
03:01
Sir, what was the card?
51
181214
2077
Κύριε, ποιο ήταν το φύλλο;
03:03
The 10 of hearts?
52
183291
2119
Το 10 κούπα;
03:05
There's this to prove that things can always change --
53
185410
5163
Αυτό αποδεικνύει ότι τα πράγματα μπορούν να αλλάξουν --
03:10
the 10 of hearts.
54
190573
2266
το 10 κούπα.
03:12
(Applause)
55
192839
3159
(Χειροκρότημα)
03:15
Secrets are important.
56
195998
3266
Τα μυστικά είναι σημαντικά.
03:19
And secrets are valuable.
57
199846
2560
Και τα μυστικά είναι πολύτιμα.
03:22
And this is the best secret I've ever experienced.
58
202406
4484
Και αυτό είναι το καλύτερο μυστικό που είχα ποτέ.
03:26
It starts with a deck of cards onto the table,
59
206890
3091
Αρχίζει με μια τράπουλα πάνω στο τραπέζι,
03:29
an old man and a claim,
60
209981
3158
έναν ηλικιωμένο και έναν ισχυρισμό:
03:33
"I will not touch the deck till the end."
61
213139
4201
«Δεν θα αγγίξω την τράπουλα μέχρι το τέλος».
03:37
It doesn't matter who the man was,
62
217340
1688
Δεν έχει σημασία ποιος το είπε,
03:39
all that matters was that sentence ringing in my head:
63
219028
5535
το μόνο που έχει σημασία είναι ότι η δήλωση ηχούσε στο μυαλό μου:
03:44
"I will not touch the deck till the end."
64
224642
3834
«Δεν θα αγγίξω την τράπουλα μέχρι το τέλος».
03:48
Now, during all this time,
65
228476
1635
Όλη αυτήν την ώρα,
03:50
he was holding a small notebook
66
230111
2340
κρατούσε ένα μικρό σημειωματάριο
03:52
that sometimes he would open and flip through the pages
67
232451
2811
και πότε πότε το άνοιγε, γυρνούσε τις σελίδες
03:55
and look at something.
68
235262
1603
και κοιτούσε κάτι.
03:56
But I was not really paying attention to the book
69
236865
3624
Αλλά δεν πρόσεχα το σημειωματάριο
04:00
because I was paying attention the deck and the claim he had made before,
70
240489
4587
γιατί πρόσεχα την τράπουλα και τον ισχυρισμό του:
04:05
"I will not touch the deck till the end."
71
245076
3444
«Δεν θα αγγίξω την τράπουλα μέχρι το τέλος».
04:08
Now sir, you have the giraffe.
72
248520
1695
Κύριε, έχετε την καμηλοπάρδαλη.
04:10
Go ahead, throw it in any direction
73
250215
1690
Πετάξτε την όπου θέλετε
04:11
so that you can find someone else at random.
74
251905
2217
για να βρεθεί κάποιος άλλος τυχαία.
04:15
Perfect. Sir, you're going to play my role in this story.
75
255025
4132
Τέλεια. Κύριε, θα παίξετε τον ρόλο μου στην ιστορία.
04:19
The old man turned to me and he said,
76
259157
2124
Ο άνδρας γύρισε και μου είπε,
04:21
"You could pick a red card or a black card."
77
261281
2397
«Μπορείς να διαλέξεις κόκκινο ή μαύρο».
04:23
My answer was ...
78
263678
1391
Η απάντησή μου ήταν…
04:25
Audience member 2: The black card.
79
265069
1650
Μέλος κοινού 2: Μαύρο.
04:26
HG: Indeed!
80
266719
1311
ΧΓ: Πράγματι!
04:28
It was a black card.
81
268030
1608
Ήταν μαύρο.
04:30
He said, "It could be a club or a spade,"
82
270194
2513
Είπε, «Σπαθί ή μπαστούνι;»
04:32
and my answer was ...
83
272707
1753
και η απάντησή μου ήταν…
04:34
Audience member 2: Spade.
84
274460
1607
Μέλος κοινού 2: Μπαστούνι.
04:36
HG: Indeed! It was a spade.
85
276384
3435
Πράγματι! Ήταν μπαστούνι.
04:39
He said, "It could be a high spade or a low spade."
86
279819
3135
Είπε, «Μεγάλο φύλλο ή μικρό φύλλο;»
04:42
And my answer was ...
87
282954
1865
Και η απάντησή μου ήταν…
04:44
Audience member 2: A high spade.
88
284819
1698
Μέλος κοινού 2: Μεγάλο.
04:46
HG: Indeed! It was a high spade.
89
286517
2680
ΧΓ: Πράγματι! Ήταν μεγάλο φύλλο.
04:49
Since it's a high spade, it could be a nine, a 10,
90
289197
2453
Εφόσον είναι μεγάλο, μπορεί να είναι εννιά, δέκα,
04:51
a jack, king, queen or the ace of spades.
91
291650
2923
βαλές, ρήγας, ντάμα ή άσος μπαστούνι.
04:54
And my answer was ...
92
294573
1845
Και η απάντησή μου ήταν…
04:56
Audience member 2: The king.
93
296418
1741
Μέλος κοινού 2: Ρήγας.
04:58
HG: The king of spades, indeed.
94
298159
3052
ΧΓ: Ρήγας μπαστούνι, πράγματι.
05:02
Now sir, let's be fair.
95
302275
1142
Όχι, ας είμαστε δίκαιοι.
05:03
You selected black, you selected spade,
96
303417
3004
Επιλέξατε μαύρο, μπαστούνι,
05:06
you selected the high spade, and you selected -- sorry?
97
306421
2590
μεγάλο φύλλο και επιλέξατε -- τι ήταν;
05:09
Audience member 2: King. HG: King of spades.
98
309011
2119
Μέλος κοινού 2: Ρήγας. ΧΓ: Ρήγας μπαστούνι.
05:11
Did you feel I influenced you in any decision?
99
311130
2204
Νιώσατε ότι σας επηρέασα σε κάποια απόφαση;
05:13
Audience member 2: No, I just felt your energy.
100
313801
2249
Μέλος κοινού 2: Όχι, απλώς ένιωσα την ενέργειά σας.
05:16
HG: But it was a free choice, correct?
101
316089
1842
ΧΓ: Αλλά η επιλογή ήταν ελεύθερη, σωστά;
05:17
Because if not, we could start all over again.
102
317931
2163
Αν δεν ήταν, μπορούμε να το ξανακάνουμε.
05:20
But it was really fair? Audience member 2: Absolutely.
103
320094
2545
Ήταν όμως πράγματι ελεύθερη; Μέλος κοινού 2: Απολύτως.
05:22
HG: Now, the old man turned to me and he asked me one more question,
104
322639
3319
ΧΓ: Ο ηλικιωμένος στράφηκε προς το μέρος μου και με ρώτησε κάτι ακόμα,
05:25
a number between one and 52.
105
325958
3066
έναν αριθμό από το ένα ως το 52.
05:29
And the first number I thought of was ...
106
329024
2455
Και ο πρώτος αριθμός που σκέφτηκα ήταν…
05:31
Audience member 2: 17.
107
331479
1362
Μέλος κοινού 2: 17.
05:32
HG: Indeed! It was the 17.
108
332841
4077
ΧΓ: Πράγματι! Ήταν το 17.
05:36
The old man only said one more thing:
109
336918
3059
Ο ηλικιωμένος μου είπε κάτι τελευταίο:
05:39
"This is the end."
110
339977
2819
«Αυτό είναι το τέλος».
05:42
And I knew exactly what that meant.
111
342796
4188
Και κατάλαβα ακριβώς τι εννοούσε.
05:46
I knew that he was going to touch the deck.
112
346984
2637
Ήξερα ότι θα άγγιζε την τράπουλα.
05:50
Everything that you're about to see is exactly as it looked.
113
350749
6428
Αυτό που θα δείτε είναι ακριβώς αυτό που έγινε.
05:57
He took the deck out of the box.
114
357177
3571
Έβγαλε την τράπουλα απ' το κουτί.
06:00
Nothing in the box.
115
360748
1849
Το κουτί ήταν άδειο.
06:03
He counted, "One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, 10."
116
363726
9324
Μέτρησε, «Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννιά, δέκα».
06:13
The tension was building.
117
373827
1889
Η ένταση κορυφωνόταν.
06:16
(Laughter)
118
376092
2894
(Γέλια)
06:19
"11, 12, 13, 14, 15, 16, 17."
119
379758
8382
«11, 12, 13, 14, 15, 16, 17».
06:29
And on the 17, instead of the king of spades,
120
389077
4479
Και στο 17, αντί για τον παπά μπαστούνι,
06:33
something appeared in the middle of the deck,
121
393556
4051
εμφανίστηκε κάτι στη μέση της τράπουλας,
06:37
that later, I would realize was actually a secret.
122
397607
4755
που αργότερα, κατάλαβα ότι ήταν μυστικό.
06:43
The old man stood up, he left.
123
403903
2840
Ο ηλικιωμένος σηκώθηκε, έφυγε.
06:46
I never saw him again.
124
406743
1360
Δεν τον ξαναείδα ποτέ.
06:49
But he left his notebook
125
409530
2932
Αλλά άφησε το σημειωματάριό του
06:52
that was there from the beginning.
126
412462
1911
που ήταν εκεί από την αρχή.
06:55
And when I picked it up,
127
415031
2535
Και όταν το πήρα,
06:57
that was the best secret I've ever experienced.
128
417566
5584
ήταν το καλύτερο μυστικό που βίωσα ποτέ μου.
07:04
We are defined by the secrets we keep
129
424230
4171
Καθοριζόμαστε από τα μυστικά που έχουμε
07:08
and by the secrets we share.
130
428401
2151
και τα μυστικά που μοιραζόμαστε.
07:10
And this was his way of sharing a secret with me.
131
430552
4865
Και αυτός ήταν ο τρόπος του να μοιραστεί μαζί μου ένα μυστικό.
07:15
(Applause)
132
435417
4653
(Χειροκρότημα)
07:24
Crazy shit! Now --
133
444430
1968
Τρελά πράγματα! Λοιπόν…
07:26
(Laughter)
134
446398
2348
(Γέλια)
07:30
I believe that amazing things happen all the time.
135
450166
6409
Πιστεύω ότι εκπληκτικά πράγματα συμβαίνουν συνεχώς.
07:36
I really do.
136
456575
1667
Το πιστεύω, πραγματικά.
07:38
And the reason why we don't see them as often,
137
458242
3178
Και ο λόγος που δεν τα βλέπουμε τόσο συχνά,
07:41
it's because we don't place ourselves in a position
138
461420
2946
είναι διότι δεν βάζουμε τον εαυτό μας
07:44
to search for those amazing things.
139
464366
2498
να αναζητήσει αυτά τα εκπληκτικά πράγματα.
07:47
But what if we decided to search for those amazing things,
140
467748
4754
Αλλά τι θα γινόταν αν το κάναμε,
07:52
for those small coincidences in life that are truly amazing?
141
472502
5658
αν ψάχναμε τις μικρές συμπτώσεις στη ζωή που είναι εκπληκτικές;
07:58
So you have the giraffe,
142
478742
1613
Έχετε λοιπόν την καμηλοπάρδαλη,
08:00
go ahead, throw it in any direction so you find one last person at random.
143
480355
4481
εμπρός, πετάξτε την οπουδήποτε για να βρείτε κάποιον τυχαία.
08:06
Sir, I'm going to ask you,
144
486838
3023
Κύριε, θα σας ρωτήσω,
08:09
do you have, with you, a United States $1 bill?
145
489861
5336
έχετε μαζί σας ένα χαρτονόμισμα του ενός δολαρίου;
08:15
Audience member 3: I think so.
146
495197
1638
Μέλος κοινού 3: Νομίζω.
08:16
HG: Yes? You see, a coincidence!
147
496835
2638
ΧΓ: Ναι; Βλέπετε; Σύμπτωση!
08:19
(Laughter)
148
499473
2704
(Γέλια)
08:22
Let's make sure you have it.
149
502177
1824
Ας σιγουρευτούμε ότι έχετε.
08:24
Do you have it?
150
504001
1290
Έχετε;
08:25
Audience member 3: Yes. HG: Yes! Perfect.
151
505291
2274
Μέλος κοινού 3: Ναι. ΧΓ: Ναι! Τέλεια.
08:27
Now, I want you to do exactly the same thing I am about to do.
152
507565
2974
Τώρα, θέλω να κάνετε ακριβώς ό,τι κάνω κι εγώ.
08:30
I have a dollar bill here to explain.
153
510539
1791
Έχω εδώ ένα δολάριο για να εξηγήσω.
08:32
I want you to take the dollar bill,
154
512330
1739
Θέλω να πάρετε το χαρτονόμισμα
08:34
and fold the Washington part inside, like this.
155
514069
3530
και να διπλώσετε την πλευρά με τον Ουάσινγκτον προς τα μέσα, έτσι.
08:37
So you get this kind of big square, okay?
156
517599
2980
Έχετε ένα τέτοιο μεγάλο τετράγωνο, σωστά;
08:40
Now, I want you to take the bill and fold it like this, lengthwise,
157
520579
3956
Τώρα, θέλω να διπλώσετε το χαρτονόμισμα κατά μήκος, έτσι,
08:44
so it becomes like a rectangle,
158
524535
1519
ώστε να γίνει ορθογώνιο
08:46
and then again -- really fold it, really crease it --
159
526054
2519
και μετά πάλι να το διπλώσετε καλά
08:48
and when you have it,
160
528573
1484
και όταν το κάνετε,
08:50
please fold the bill again into a little square like this
161
530057
3476
διπλώστε το χαρτονόμισμα και πάλι σ' ένα μικρό τετράγωνο, έτσι
08:53
and let me know when you have it.
162
533533
2328
και πείτε μου, όταν το έχετε κάνει.
08:56
Do you have it? Perfect.
163
536708
1228
Εντάξει; Τέλεια.
08:57
Now, I'm going to approach,
164
537936
2365
Τώρα, θα πλησιάσω
09:00
and before we start,
165
540301
1499
και πριν αρχίσουμε,
09:01
I want to make sure that we do this in very, very serious conditions.
166
541800
3297
θέλω να βεβαιωθείτε ότι θα το κάνουμε κάτω από απόλυτα σοβαρές συνθήκες.
09:05
First of all, I want to ensure that we have a marker and we have a paper clip.
167
545097
5595
Κατ' αρχάς, θέλω να σιγουρευτώ ότι έχουμε έναν μαρκαδόρο και έναν συνδετήρα.
09:10
First of all, take the marker and go ahead and sign the bill.
168
550692
3457
Πρώτα, πάρτε το μαρκαδόρο και υπογράψτε το χαρτονόμισμα.
09:14
And this is the reason why:
169
554149
1726
Ο λόγος είναι ο εξής.
09:15
later, I'm going to be doing a bunch of stuff on stage
170
555875
2631
Αργότερα θα κάνω διάφορα στη σκηνή
09:18
and I don't want you to think,
171
558506
1518
και δε θέλω να νομίζετε,
09:20
oh, while I was distracted by Helder,
172
560024
2455
α, όσο κοιτούσα τον Χέλντερ,
09:22
someone came onstage and swapped the bill.
173
562479
2079
κάποιος ανέβηκε στη σκηνή και άλλαξε το χαρτονόμισμα.
09:24
So I want to make sure it's exactly the same bill.
174
564558
2475
Θέλω να είστε σίγουροι ότι είναι ακριβώς το ίδιο.
09:27
Now not only that, I want you to take the paper clip
175
567033
2499
Όχι μόνο αυτό, αλλά θέλω να πάρετε τον συνδετήρα
09:29
and put it around the bill.
176
569532
2200
και να τον βάλετε στο χαρτονόμισμα.
09:31
So even if nobody comes onstage and switches the bill,
177
571732
2606
Έτσι, ακόμα κι αν κανείς δεν αλλάξει το χαρτονόμισμα,
09:34
I don't have enough time to go open the bill and close it
178
574338
3279
δεν έχω αρκετό χρόνο να το ανοίξω και να το κλείσω
09:37
and see what I don't want to see.
179
577617
1639
και να δω όσα δε θέλω να δω.
09:39
Is that fair?
180
579280
1161
Είναι δίκαιο αυτό;
09:40
Now you can give me the marker back.
181
580441
1787
Μπορείτε να μου δώσετε τον μαρκαδόρο τώρα.
09:42
And just like that, very clearly,
182
582228
2260
Κι έτσι, πολύ ξεκάθαρα,
09:44
I want to make sure that we place this in full view
183
584488
3019
θέλω να διασφαλίσω ότι το βλέπετε όλοι
09:47
from the beginning of this experience
184
587507
5186
από την αρχή αυτής της εμπειρίας
09:52
and to make sure that everyone is going to see it,
185
592693
2481
και να σιγουρευτείτε ότι ο καθένας μπορεί να το δει,
09:55
we're going to actually have a camera man onstage.
186
595174
3765
θα βάλουμε και έναν οπερατέρ στη σκηνή.
09:58
Yes, perfect, so that you can see.
187
598939
2310
Ναι, τέλεια, ώστε να δείτε.
10:01
That's your signature? Yes? Perfect.
188
601249
2290
Είναι αυτή η υπογραφή σας; Ναι; Τέλεια.
10:03
Now, we're going to use also the deck and a glass for this.
189
603579
6992
Τώρα θα χρησιμοποιήσουμε την τράπουλα και ένα ποτήρι.
10:11
And we're going to put ourselves in a position
190
611151
2818
Και θα βάλουμε τους εαυτούς μας
10:13
to search for an amazing coincidence.
191
613969
2884
να ψάχνει για μια εκπληκτική σύμπτωση.
10:16
Do you mind, can you help me with this?
192
616853
1940
Μπορείτε να με βοηθήσετε με αυτό;
10:18
Go ahead and take some cards and shuffle.
193
618793
2654
Πάρτε μερικά φύλλα και ανακατέψτε τα.
10:21
And do you mind, can you take some cards and shuffle?
194
621447
2546
Μπορείτε να ανακατέψετε και εσείς μερικά φύλλα;
10:23
You can take some cards and shuffle.
195
623993
2031
Πάρτε κι εσείς μερικά φύλλα και ανακατέψτε τα.
10:26
You can shuffle cards in a variety of ways.
196
626024
2078
Μπορείτε να τα ανακατέψετε με διάφορους τρόπους.
10:28
You can shuffle cards like this.
197
628102
1532
Μπορείτε να τα ανακατέψετε έτσι.
10:29
You can shuffle cards in a more messed up way,
198
629634
2181
Μπορείτε να τα ανακατέψετε πιο τσαπατσούλικα,
10:31
something like this.
199
631815
1055
κάπως έτσι.
10:32
You can shuffle cards in the American way.
200
632870
2043
Μπορείτε να τα ανακατέψετε με τον αμερικάνικο τρόπο.
10:34
As a Portuguese, I don't feel entitled to teach you guys how to do it.
201
634913
3333
Ως Πορτογάλος, αισθάνομαι ότι δεν έχω το δικαίωμα να σας τον μάθω.
10:38
But the important part is after shuffling the cards,
202
638246
2452
Αλλά το σημαντικό είναι μετά το ανακάτεμα
10:40
always remember to cut and complete the cards.
203
640698
2253
να θυμηθείτε να κόψετε.
10:42
Do you mind doing that for me, sir?
204
642951
1712
Μπορείτε να το κάνετε, κύριε;
10:44
Please cut and complete.
205
644663
1196
Κόψτε.
10:45
And when you have it, place the cards up in the air.
206
645859
2662
Και όταν τα έχετε, σηκώστε τα φύλλα ψηλά.
10:48
And you too, cut and complete and up in the air.
207
648521
2239
Και εσείς, κόψτε και σηκώστε τα ψηλά.
10:50
Up in the air.
208
650784
1241
Ψηλά.
10:52
A deck of cards cut and shuffled by one, two, three, four and five people.
209
652025
4378
Μια τράπουλα ανακατεμένη και κομμένη από ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε άτομα.
10:56
Now, very clearly, I'm going to gather the deck together.
210
656403
4561
Τώρα θα μαζέψω ξανά την τράπουλα, πολύ προσεκτικά.
11:02
And just like that.
211
662494
2739
Και τώρα
11:06
I'm going to search for a coincidence in front of everyone.
212
666163
6182
θα ψάξω για μια σύμπτωση μπροστά σε όλους.
11:15
I'm going to try.
213
675955
1523
Θα δοκιμάσω.
11:25
I have some cards that maybe,
214
685490
4199
Έχω μερικά φύλλα, που ίσως,
11:29
maybe they don't mean anything.
215
689689
2283
ίσως δεν σημαίνουν τίποτα.
11:32
But maybe that's because we are not paying close attention.
216
692904
2771
Αλλά ίσως αυτό οφείλεται στο ότι δεν είμαστε πολύ προσεκτικοί.
11:36
Because maybe, maybe they mean a lot.
217
696734
3583
Επειδή ίσως σημαίνουν πολλά.
11:40
Before we start, sir, you gave me a dollar bill.
218
700317
3449
Πριν ξεκινήσουμε, μου δώσατε ένα χαρτονόμισμα του ενός δολαρίου.
11:43
Is that your signature?
219
703766
1883
Αυτή δεν είναι η υπογραφή σας;
11:45
Audience member 3: Yes it is.
220
705649
1420
Μέλος κοινού 3: Ναι, είναι.
11:47
HG: I want you to see very clearly
221
707069
4105
ΧΓ: Θέλω να δείτε πολύ προσεκτικά
11:51
that I'm going to open your bill
222
711174
3257
ότι ξεδιπλώνω το χαρτονόμισμα
11:54
and reveal a small secret that we created.
223
714431
4797
και αποκαλύπτω ένα μικρό μυστικό που δημιουργήσαμε.
11:59
And the secret of this dollar bill is the serial number.
224
719228
6129
Το μυστικό αυτού του χαρτονομίσματος είναι ο αύξων αριθμός.
12:05
Madam, can you take the dollar bill?
225
725357
2923
Κυρία μου, μπορείτε να πάρετε το χαρτονόμισμα;
12:09
In the serial number, there is a letter.
226
729296
1946
Στον αύξοντα αριθμό υπάρχει ένα γράμμα.
12:11
What is the first number after the letter?
227
731242
3243
Ποιος είναι ο πρώτος αριθμός μετά από αυτό το γράμμα;
12:14
Audience member 4: Seven.
228
734485
1500
Μέλος κοινού 4: Επτά.
12:15
HG: Seven.
229
735985
1899
ΧΓ: Επτά.
12:17
Seven.
230
737884
1402
Επτά.
12:20
But, that's maybe just one coincidence.
231
740529
2980
Αλλά ίσως αυτό ήταν απλά σύμπτωση.
12:23
What is the second number? Audience member 4: Nine.
232
743509
2622
Ποιος είναι ο δεύτερος αριθμός; Μέλος κοινού 4: Εννιά
12:26
So after the seven, we have a nine.
233
746131
3790
Μετά το επτά, έχουμε ένα εννιά.
12:31
And after the nine?
234
751155
1351
Και μετά το εννιά;
12:32
Audience member 4: Two.
235
752506
1107
Μέλος κοινού 4: Δύο.
12:33
HG: The two. And after the two?
236
753613
2020
ΧΓ: Δύο. Και μετά το δύο;
12:35
Audience member 4: Three.
237
755633
1242
Μέλος κοινού 4: Τρία.
12:36
HG: Three, and after?
238
756875
1643
ΧΓ: Τρία. Και μετά;
12:38
Audience member 4: Three. HG: Three.
239
758518
1966
Μέλος κοινού 4: Τρία. ΧΓ: Τρία.
12:40
Audience member 4: Seven. HG: Seven.
240
760484
2056
Μέλος κοινού 4: Επτά. ΧΓ: Επτά.
12:42
Audience member 4: Four. HG: Four.
241
762540
1734
Μέλος κοινού 4: Τέσσερα. ΧΓ: Τέσσερα.
12:44
Audience member 4: Two. HG: Two, and?
242
764274
2514
Μέλος κοινού 4: Δύο. ΧΓ: Δύο. Και…
12:46
Audience member 4: Q.
243
766788
1930
Μέλος κοινού 4: Q.
12:48
HG: Q like in queen?
244
768718
3872
ΧΓ: Q όπως στην ντάμα;
12:52
(Applause)
245
772590
1690
(Χειροκρότημα)
12:54
The queen of clubs!
246
774280
1310
Ντάμα σπαθί!
12:55
All the cards in order, just for you.
247
775590
3830
Όλα τα φύλλα στη σειρά, μόνο για σας.
12:59
And that's my show.
248
779420
1296
Η παράσταση έλαβε τέλος.
13:00
Thank you very much and have a nice night.
249
780716
2907
Σας ευχαριστώ και καλή σας νύχτα.
13:03
(Applause)
250
783623
6596
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7