Helder Guimarães: A magical search for a coincidence

513,530 views ・ 2015-02-27

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Ralitsa Dobrev Reviewer: Anton Hikov
00:12
I'd like to start my performance by saying 90 percent of everything is crap.
0
12747
6176
Ще започна, като кажа, че 90% от всичко е боклук.
00:18
(Laughter)
1
18923
1226
(Смях)
00:20
It's called Sturgeon's law, and what that means
2
20149
2277
Това е законът на Стърджън, и той гласи, че
00:22
is that the majority of anything is always bad.
3
22426
4838
по-голямата част от всичко винаги е лоша.
00:29
I have a giraffe here.
4
29447
1779
Тук имам един жираф.
00:31
I'm going to throw the giraffe behind my back
5
31226
2284
Ще го хвърля зад гърба си
00:33
and whoever catches it is going to help me on this next thing.
6
33510
3204
и който го хване, ще ми помогне за следващата задача.
00:38
Sir, you caught the giraffe.
7
38474
3181
Господине, Вие хванахте жирафа.
00:41
I have a playing card in my hand.
8
41655
2306
В ръката си държа карта за игра.
00:44
Freely name any card in the deck.
9
44806
3970
Назовете която и да е карта от тестето.
00:49
Audience member: 10 of hearts.
10
49577
1652
Човек от публиката: 10 купа.
00:51
Helder Guimarães: 10 of hearts.
11
51229
1687
Хелдер Гимараеш: 10 купа.
00:52
You could have named any card in the deck,
12
52916
2103
Можехте да изберете която и да е карта,
00:55
but you said the 10 of hearts.
13
55019
2276
но избрахте точно 10 купа.
00:57
Ninety percent of everything is crap,
14
57901
1929
90 процента от всичко е боклук,
00:59
so there's this to prove that Sturgeon was correct.
15
59830
3873
ето ви доказателство, че Стърджън е прав.
01:03
(Laughter)
16
63703
1515
(Смях)
01:05
(Applause)
17
65218
3793
(Аплодисменти)
01:09
(Laughter)
18
69011
3793
(Смях)
01:13
Sir, this is not your show.
19
73404
3193
Господине, това шоу не е ваше.
01:16
(Laughter)
20
76597
4336
(Смях)
01:20
Keep the giraffe for a moment, okay?
21
80933
3519
Задръжте за малко жирафа, ок?
01:24
Jesus.
22
84962
1831
Боже.
01:26
(Laughter)
23
86793
2091
(Смях)
01:28
Crazy people.
24
88884
1752
Луди хора.
01:30
Well, the truth is,
25
90636
3379
Истината е,
01:34
why is the majority of everything bad?
26
94015
4813
защо по-голямата част от всичко е боклук?
01:38
And my answer is: I think we stop thinking too soon.
27
98828
4183
Моят отговор: Много бързо спираме да мислим.
01:43
I'll give you a clear little example,
28
103011
2020
Ще ви дам ясен и прост пример,
01:45
something that people used to do around the turn of the century --
29
105031
4133
нещо което хората са правели в началото на века --
01:49
not this century, the other one.
30
109164
2406
не този, предишния век.
01:51
The idea was to take a piece of paper
31
111570
3004
Трябва да вземете парче хартия
01:54
and fold it inside out using only your weaker hand,
32
114574
5228
и да го обърнете наопаки с по-слабата си ръка,
01:59
in my case, the left hand.
33
119802
1855
в моя случай - лявата.
02:01
Something that would look like this.
34
121657
4456
Изглежда горе-долу така.
02:13
By the way you reacted, I can see your lack of interest.
35
133858
3609
По реакцията ви разбирам, че не ви е интересно.
02:17
(Laughter)
36
137467
1638
(Смях)
02:19
But that's okay, I understand why.
37
139105
2011
Всичко е наред, разбирам ви.
02:21
We stop thinking too soon.
38
141116
1676
Спираме да мислим прекалено скоро.
02:22
But if we give it a little bit more thought,
39
142792
2136
Но ако се замислим малко по-дълбоко,
02:24
like a paper clip.
40
144928
1368
например, кламер.
02:26
A paper clip makes this a little bit more interesting.
41
146296
5580
Кламерът прави нещата малко по-интересни.
02:31
Not only that, if instead of using my hand with the fingers,
42
151876
2991
Нещо повече - ако вместо разтворени пръсти,
02:34
I use my hand closed into a fist,
43
154867
2078
ръката ми е свита в юмрук,
02:36
that makes this even a little bit more interesting.
44
156945
3374
нещата стават малко по-интересни.
02:40
Not only that, but I will impose myself a time limit of one second,
45
160319
4891
Ако отгоре на всичко си сложа и срок от една секунда,
02:45
something that would look like this.
46
165210
5030
цялотo нещо би изглеждало така.
02:52
Now -- no, no, no.
47
172170
2061
Сега - не, не, не.
02:54
Sturgeon may be correct.
48
174231
3467
Стърджън може да е прав.
02:57
But he doesn't have to be correct forever.
49
177698
2298
Но няма винаги да е прав.
02:59
Things can always change.
50
179996
1218
Нещата се променят.
03:01
Sir, what was the card?
51
181214
2077
Господине, каква беше картата?
03:03
The 10 of hearts?
52
183291
2119
10 купа?
03:05
There's this to prove that things can always change --
53
185410
5163
Ето ви доказателство, че нещата винаги може да се променят.
03:10
the 10 of hearts.
54
190573
2266
10 купа.
03:12
(Applause)
55
192839
3159
(Аплодисменти)
03:15
Secrets are important.
56
195998
3266
Тайните са важни.
03:19
And secrets are valuable.
57
199846
2560
Тайните са ценни.
03:22
And this is the best secret I've ever experienced.
58
202406
4484
Ето най-голямата тайна, до която съм се докосвал.
03:26
It starts with a deck of cards onto the table,
59
206890
3091
Започва с едно тесте карти на масата.
03:29
an old man and a claim,
60
209981
3158
Един старец и неговите думи:
03:33
"I will not touch the deck till the end."
61
213139
4201
"Няма да докосна тестето чак до самия край."
03:37
It doesn't matter who the man was,
62
217340
1688
Няма значение кой беше той,
03:39
all that matters was that sentence ringing in my head:
63
219028
5535
важното е, че думите му отекваха в главата ми:
03:44
"I will not touch the deck till the end."
64
224642
3834
"Няма да се докосна до тестето чак до самия край."
03:48
Now, during all this time,
65
228476
1635
Сега, през цялото време,
03:50
he was holding a small notebook
66
230111
2340
той държеше една малка тетрадка,
03:52
that sometimes he would open and flip through the pages
67
232451
2811
която от време на време отваряше и разлистваше
03:55
and look at something.
68
235262
1603
и гледаше нещо вътре.
03:56
But I was not really paying attention to the book
69
236865
3624
Но аз изобщо не гледах в тетрадката
04:00
because I was paying attention the deck and the claim he had made before,
70
240489
4587
защото гледах тестето и си мислех за думите му в началото:
04:05
"I will not touch the deck till the end."
71
245076
3444
"Няма да се докосна до тестето чак до самия край."
04:08
Now sir, you have the giraffe.
72
248520
1695
Господине, Вие с жирафа.
04:10
Go ahead, throw it in any direction
73
250215
1690
Хвърлете го накъдето си искате
04:11
so that you can find someone else at random.
74
251905
2217
за да намерим някой друг случайно.
04:15
Perfect. Sir, you're going to play my role in this story.
75
255025
4132
Чудесно, господине, вие ще играете моята роля в тази история.
04:19
The old man turned to me and he said,
76
259157
2124
Старецът се обърна към мен и рече:
04:21
"You could pick a red card or a black card."
77
261281
2397
"Можеш да си избереш черна или червена карта."
04:23
My answer was ...
78
263678
1391
Моят отговор бе...
04:25
Audience member 2: The black card.
79
265069
1650
Човек от публиката: Черна карта.
04:26
HG: Indeed!
80
266719
1311
ХГ: Наистина!
04:28
It was a black card.
81
268030
1608
Наистина беше черна карта.
04:30
He said, "It could be a club or a spade,"
82
270194
2513
Той каза: "Може да е пика или спатия,"
04:32
and my answer was ...
83
272707
1753
и моят отговор бе...
04:34
Audience member 2: Spade.
84
274460
1607
Човек от публиката: Пика.
04:36
HG: Indeed! It was a spade.
85
276384
3435
ХГ: Наистина! Беше пика.
04:39
He said, "It could be a high spade or a low spade."
86
279819
3135
Той каза: "Може да е висока или ниска карта."
04:42
And my answer was ...
87
282954
1865
И моят отговор бе...
04:44
Audience member 2: A high spade.
88
284819
1698
Човек от публиката: Висока пика.
04:46
HG: Indeed! It was a high spade.
89
286517
2680
ХГ: Наистина! Беше висока пика.
04:49
Since it's a high spade, it could be a nine, a 10,
90
289197
2453
След като е висока пика, можеше да бъде 9, 10
04:51
a jack, king, queen or the ace of spades.
91
291650
2923
вале, дама, поп или асо пика.
04:54
And my answer was ...
92
294573
1845
И моят отговор бе...
04:56
Audience member 2: The king.
93
296418
1741
Човек от публиката: Поп.
04:58
HG: The king of spades, indeed.
94
298159
3052
ХГ: Поп спатия, наистина.
05:02
Now sir, let's be fair.
95
302275
1142
Сега нека бъдем честни.
05:03
You selected black, you selected spade,
96
303417
3004
Вие избрахте черно, вие избрахе пика,
05:06
you selected the high spade, and you selected -- sorry?
97
306421
2590
Вие избрахте висока пика и по-точно?
05:09
Audience member 2: King. HG: King of spades.
98
309011
2119
Човек от публиката: Поп ХГ: Поп пика.
05:11
Did you feel I influenced you in any decision?
99
311130
2204
Чувствате ли, че съм ви повлиял за това решение?
05:13
Audience member 2: No, I just felt your energy.
100
313801
2249
Човек от публиката: Не, просто усетих вашата енергия.
05:16
HG: But it was a free choice, correct?
101
316089
1842
ХГ: Но изборът си е ваш, нали?
05:17
Because if not, we could start all over again.
102
317931
2163
Ако не, можем да започнем всичко отначало.
05:20
But it was really fair? Audience member 2: Absolutely.
103
320094
2545
Но беше честно нали? Човек от публиката 2: Абсолютно.
05:22
HG: Now, the old man turned to me and he asked me one more question,
104
322639
3319
ХГ: Сега, старецът се обърна към мен и ми зададе още един въпрос,
05:25
a number between one and 52.
105
325958
3066
да назова число от 1 до 52.
05:29
And the first number I thought of was ...
106
329024
2455
И първото за което се сетих бе...
05:31
Audience member 2: 17.
107
331479
1362
Човек от публиката 2: 17.
05:32
HG: Indeed! It was the 17.
108
332841
4077
ХГ: Наистина бе 17!
05:36
The old man only said one more thing:
109
336918
3059
Старецът каза още нещо:
05:39
"This is the end."
110
339977
2819
"Това е краят."
05:42
And I knew exactly what that meant.
111
342796
4188
И аз знаех точно какво има предвид.
05:46
I knew that he was going to touch the deck.
112
346984
2637
Знаех, че ще докосне тестето.
05:50
Everything that you're about to see is exactly as it looked.
113
350749
6428
Всичко, което сега ще видите, е точно какво се случи тогава.
05:57
He took the deck out of the box.
114
357177
3571
Той извади тестето от кутията.
06:00
Nothing in the box.
115
360748
1849
Няма нищо в кутията.
06:03
He counted, "One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, 10."
116
363726
9324
И започна да брои: "1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10."
06:13
The tension was building.
117
373827
1889
Напрежението се покачваше.
06:16
(Laughter)
118
376092
2894
(Смях)
06:19
"11, 12, 13, 14, 15, 16, 17."
119
379758
8382
"11, 12, 13, 14, 15, 16, 17."
06:29
And on the 17, instead of the king of spades,
120
389077
4479
И на седемнадесет, вместо поп пика,
06:33
something appeared in the middle of the deck,
121
393556
4051
се появи нещо насред тестето,
06:37
that later, I would realize was actually a secret.
122
397607
4755
което, после разбрах, беше тайна.
06:43
The old man stood up, he left.
123
403903
2840
Старецът стана и си тръгна.
06:46
I never saw him again.
124
406743
1360
Не го видях повече.
06:49
But he left his notebook
125
409530
2932
Но той остави тетрадката,
06:52
that was there from the beginning.
126
412462
1911
тя си беше там през цялото време.
06:55
And when I picked it up,
127
415031
2535
И когато я взех,
06:57
that was the best secret I've ever experienced.
128
417566
5584
това беше най-чудната тайна до която съм се докосвал.
07:04
We are defined by the secrets we keep
129
424230
4171
Ние сме тайните, които носим
07:08
and by the secrets we share.
130
428401
2151
и тайните, които споделяме.
07:10
And this was his way of sharing a secret with me.
131
430552
4865
И това бе неговия начин, да сподели тайната си с мен.
07:15
(Applause)
132
435417
4653
(Аплодисменти)
07:24
Crazy shit! Now --
133
444430
1968
Луда работа. Сега...
07:26
(Laughter)
134
446398
2348
(Смях)
07:30
I believe that amazing things happen all the time.
135
450166
6409
Вярвам, че чудеса се случват непрекъснато.
07:36
I really do.
136
456575
1667
Наистина го вярвам.
07:38
And the reason why we don't see them as often,
137
458242
3178
Не ги виждаме много често, защото
07:41
it's because we don't place ourselves in a position
138
461420
2946
не се поставяме в позиция
07:44
to search for those amazing things.
139
464366
2498
да ги търсим.
07:47
But what if we decided to search for those amazing things,
140
467748
4754
Ами ако решим да търсим чудесата
07:52
for those small coincidences in life that are truly amazing?
141
472502
5658
онези малки съвпадения, които са наистина чудесни?
07:58
So you have the giraffe,
142
478742
1613
Господине, Вие с жирафа,
08:00
go ahead, throw it in any direction so you find one last person at random.
143
480355
4481
хвърлете го нанякъде, за да изберем случайно последния доброволец.
08:06
Sir, I'm going to ask you,
144
486838
3023
Господине, ще Ви попитам,
08:09
do you have, with you, a United States $1 bill?
145
489861
5336
имате ли в себе си банкнота от един американски долар?
08:15
Audience member 3: I think so.
146
495197
1638
Човек от публиката 3: Да, имам.
08:16
HG: Yes? You see, a coincidence!
147
496835
2638
ХГ: Нали? Виждате ли, какво съвпадение!
08:19
(Laughter)
148
499473
2704
(Смях)
08:22
Let's make sure you have it.
149
502177
1824
Да проверим дали наистина имате.
08:24
Do you have it?
150
504001
1290
Имате ли?
08:25
Audience member 3: Yes. HG: Yes! Perfect.
151
505291
2274
Човек от публиката 3: Да. ХГ: Да? Чудесно!
08:27
Now, I want you to do exactly the same thing I am about to do.
152
507565
2974
Сега, искам да правите също като мен.
08:30
I have a dollar bill here to explain.
153
510539
1791
Имам банкнота от един долар,
08:32
I want you to take the dollar bill,
154
512330
1739
искам да вземете банкнотата,
08:34
and fold the Washington part inside, like this.
155
514069
3530
да сгънете лицето на Вашингтон навътре, ето така.
08:37
So you get this kind of big square, okay?
156
517599
2980
За да получите един голям квадрат, нали?
08:40
Now, I want you to take the bill and fold it like this, lengthwise,
157
520579
3956
Сега, искам да сгънете банкнотата по дължина, ето така,
08:44
so it becomes like a rectangle,
158
524535
1519
за да стане правоъгълник,
08:46
and then again -- really fold it, really crease it --
159
526054
2519
и още един път, сгънете я, стиснете хубаво
08:48
and when you have it,
160
528573
1484
и когато го направите
08:50
please fold the bill again into a little square like this
161
530057
3476
я сгънете още веднъж, в един такъв малък квадрат
08:53
and let me know when you have it.
162
533533
2328
кажете ми когато сте готов.
08:56
Do you have it? Perfect.
163
536708
1228
Готово? Чудесно.
08:57
Now, I'm going to approach,
164
537936
2365
Сега ще се приближа,
09:00
and before we start,
165
540301
1499
и преди това
09:01
I want to make sure that we do this in very, very serious conditions.
166
541800
3297
ще се уверя, че условиятa са много сериозни.
09:05
First of all, I want to ensure that we have a marker and we have a paper clip.
167
545097
5595
Първо, трябват ни един маркер и един кламер.
09:10
First of all, take the marker and go ahead and sign the bill.
168
550692
3457
Първо с маркера се подпишете на банкнотата.
09:14
And this is the reason why:
169
554149
1726
И ще ви кажа защо:
09:15
later, I'm going to be doing a bunch of stuff on stage
170
555875
2631
след малко ще правя разни неща на сцената
09:18
and I don't want you to think,
171
558506
1518
и не искам да си мислите,
09:20
oh, while I was distracted by Helder,
172
560024
2455
да, докато Хелдер ме разсейваше,
09:22
someone came onstage and swapped the bill.
173
562479
2079
някой е излязъл на сцената и е сменил банкнотата.
09:24
So I want to make sure it's exactly the same bill.
174
564558
2475
Искам да се уверим, че е същата банкнота.
09:27
Now not only that, I want you to take the paper clip
175
567033
2499
Не само това, сега вземете кламера
09:29
and put it around the bill.
176
569532
2200
и защипете с него банкнотата.
09:31
So even if nobody comes onstage and switches the bill,
177
571732
2606
Та дори и никой да не дойде на сцената да я смени,
09:34
I don't have enough time to go open the bill and close it
178
574338
3279
да нямам достатъчно време да отворя и затворя банкнотата
09:37
and see what I don't want to see.
179
577617
1639
и да видя това което не искам.
09:39
Is that fair?
180
579280
1161
Така честно ли е?
09:40
Now you can give me the marker back.
181
580441
1787
Може да ми върнете маркера.
09:42
And just like that, very clearly,
182
582228
2260
И сега искам много ясно,
09:44
I want to make sure that we place this in full view
183
584488
3019
да слoжим това някъде, така че да се вижда
09:47
from the beginning of this experience
184
587507
5186
от самото начало на случката
09:52
and to make sure that everyone is going to see it,
185
592693
2481
и за да сме сигурни, че всеки ще може да го вижда,
09:55
we're going to actually have a camera man onstage.
186
595174
3765
ще имаме оператор на сцената.
09:58
Yes, perfect, so that you can see.
187
598939
2310
Да, чудесно, за да може да виждате.
10:01
That's your signature? Yes? Perfect.
188
601249
2290
Това ли е вашият подпис? Да? Чудесно.
10:03
Now, we're going to use also the deck and a glass for this.
189
603579
6992
Сега ще използваме тестето и една чаша.
10:11
And we're going to put ourselves in a position
190
611151
2818
И ще започнем
10:13
to search for an amazing coincidence.
191
613969
2884
да търсим впечатляващо съвпадение.
10:16
Do you mind, can you help me with this?
192
616853
1940
Извинете, ще ми помогнете ли?
10:18
Go ahead and take some cards and shuffle.
193
618793
2654
Вземете малко карти и бъркайте.
10:21
And do you mind, can you take some cards and shuffle?
194
621447
2546
И Вие също, може ли да вземете и да бъркате?
10:23
You can take some cards and shuffle.
195
623993
2031
Вие също - вземете и бъркайте.
10:26
You can shuffle cards in a variety of ways.
196
626024
2078
Карти се разбъркват по няколко начина.
10:28
You can shuffle cards like this.
197
628102
1532
Може да бъркатe ето така.
10:29
You can shuffle cards in a more messed up way,
198
629634
2181
Може да бъркате и по по-странен начин,
10:31
something like this.
199
631815
1055
нещо такова.
10:32
You can shuffle cards in the American way.
200
632870
2043
Може да го правите по американски.
10:34
As a Portuguese, I don't feel entitled to teach you guys how to do it.
201
634913
3333
Аз съм португалец, затова няма да ви уча как се прави.
10:38
But the important part is after shuffling the cards,
202
638246
2452
Важното е, след като ги разбъркате,
10:40
always remember to cut and complete the cards.
203
640698
2253
винаги да цепите картите.
10:42
Do you mind doing that for me, sir?
204
642951
1712
Ще го направите ли, господине?
10:44
Please cut and complete.
205
644663
1196
Моля ви, цепете тестето.
10:45
And when you have it, place the cards up in the air.
206
645859
2662
И когато сте готови, вдигнете картите.
10:48
And you too, cut and complete and up in the air.
207
648521
2239
Вие също - цепете и ги вдигнете.
10:50
Up in the air.
208
650784
1241
Вдигнете нагоре.
10:52
A deck of cards cut and shuffled by one, two, three, four and five people.
209
652025
4378
Цяло тесте, бъркано и цепено от 1, 2, 3, 4, 5 човека.
10:56
Now, very clearly, I'm going to gather the deck together.
210
656403
4561
Сега, много ясно, ще събера цялото тесте.
11:02
And just like that.
211
662494
2739
Ето така.
11:06
I'm going to search for a coincidence in front of everyone.
212
666163
6182
И ще търся съвпадение пред всички.
11:15
I'm going to try.
213
675955
1523
Ще се опитам.
11:25
I have some cards that maybe,
214
685490
4199
Имам тук карти, които може би,
11:29
maybe they don't mean anything.
215
689689
2283
може би не значат нищо.
11:32
But maybe that's because we are not paying close attention.
216
692904
2771
Но това може да е защото не сме внимавали.
11:36
Because maybe, maybe they mean a lot.
217
696734
3583
Защото може и да значат много.
11:40
Before we start, sir, you gave me a dollar bill.
218
700317
3449
Преди да започна, господине, може ли банкнотата?
11:43
Is that your signature?
219
703766
1883
Това Вашият подпис ли е?
11:45
Audience member 3: Yes it is.
220
705649
1420
Човек от публиката 3: Да.
11:47
HG: I want you to see very clearly
221
707069
4105
ХГ: Искам ясно да видите,
11:51
that I'm going to open your bill
222
711174
3257
че ще разгъна вашата банкнота
11:54
and reveal a small secret that we created.
223
714431
4797
и ще разкрия малка тайна, която създадохме.
11:59
And the secret of this dollar bill is the serial number.
224
719228
6129
И тайната е серийният номер.
12:05
Madam, can you take the dollar bill?
225
725357
2923
Госпожо, може ли да вземете банкнотата?
12:09
In the serial number, there is a letter.
226
729296
1946
Серийния номер има буква.
12:11
What is the first number after the letter?
227
731242
3243
Каква е първата цифра след буквата?
12:14
Audience member 4: Seven.
228
734485
1500
Човек от публиката 4: Седем.
12:15
HG: Seven.
229
735985
1899
ХГ: Седем.
12:17
Seven.
230
737884
1402
Седем.
12:20
But, that's maybe just one coincidence.
231
740529
2980
Но, може това да е просто съвпадение.
12:23
What is the second number? Audience member 4: Nine.
232
743509
2622
Каква е втората цирфа? Човек от публиката 4: Девет.
12:26
So after the seven, we have a nine.
233
746131
3790
Значи, след седмицата имаме деветка.
12:31
And after the nine?
234
751155
1351
А след деветката?
12:32
Audience member 4: Two.
235
752506
1107
Човек от публиката 4: Две.
12:33
HG: The two. And after the two?
236
753613
2020
ХГ: Две, а след двойката?
12:35
Audience member 4: Three.
237
755633
1242
Човек от публиката 4: Три.
12:36
HG: Three, and after?
238
756875
1643
ХГ: Три и после?
12:38
Audience member 4: Three. HG: Three.
239
758518
1966
Човек от публиката 4: Три. ХГ: Три.
12:40
Audience member 4: Seven. HG: Seven.
240
760484
2056
Човек от публиката 4: Седем. ХГ: Седем.
12:42
Audience member 4: Four. HG: Four.
241
762540
1734
Човек от публиката 4: Четири. ХГ: Четири.
12:44
Audience member 4: Two. HG: Two, and?
242
764274
2514
Човек от публиката 4: Две. ХГ: Две, и?
12:46
Audience member 4: Q.
243
766788
1930
Човек от публиката 4: Q
12:48
HG: Q like in queen?
244
768718
3872
ХГ: Q като дама ли?
12:52
(Applause)
245
772590
1690
(Аплодисменти)
12:54
The queen of clubs!
246
774280
1310
Дама спатия!
12:55
All the cards in order, just for you.
247
775590
3830
Всички карти подредени, специално за вас.
12:59
And that's my show.
248
779420
1296
Край на шоуто.
13:00
Thank you very much and have a nice night.
249
780716
2907
Благодаря ви и приятна вечер.
13:03
(Applause)
250
783623
6596
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7