Helder Guimarães: A magical search for a coincidence

515,554 views ・ 2015-02-27

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Sigita Šimkutė-Macanko Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
I'd like to start my performance by saying 90 percent of everything is crap.
0
12747
6176
Norėčiau pradėti savo pasirodymą žodžiais, kad 90 procentų visko yra mėšlas.
00:18
(Laughter)
1
18923
1226
(Juokas.)
00:20
It's called Sturgeon's law, and what that means
2
20149
2277
Tai vadinama Sturgeon'o dėsniu, ir tai reiškia,
00:22
is that the majority of anything is always bad.
3
22426
4838
kad dauguma visko yra visada blogai.
00:29
I have a giraffe here.
4
29447
1779
Turiu čia žirafą.
00:31
I'm going to throw the giraffe behind my back
5
31226
2284
Aš mesiu žirafą sau per nugarą
00:33
and whoever catches it is going to help me on this next thing.
6
33510
3204
ir, kas ją pagaus, padės man sekančiame dalyke.
00:38
Sir, you caught the giraffe.
7
38474
3181
Pone, jūs pagavote žirafą.
00:41
I have a playing card in my hand.
8
41655
2306
Rankoje laikau žaidimo kortą.
00:44
Freely name any card in the deck.
9
44806
3970
Pasakykite bet kurią malkos kortą.
00:49
Audience member: 10 of hearts.
10
49577
1652
Dalyvis: čirvų dešimtakė.
00:51
Helder Guimarães: 10 of hearts.
11
51229
1687
Helder Guimarães: čirvų dešimtakė.
00:52
You could have named any card in the deck,
12
52916
2103
Jūs galėjote pasakyti bet kurią kortą,
00:55
but you said the 10 of hearts.
13
55019
2276
bet jūs pasakėte „čirvų dešimtakė“.
00:57
Ninety percent of everything is crap,
14
57901
1929
90 procentų visko yra mėšlas,
00:59
so there's this to prove that Sturgeon was correct.
15
59830
3873
tai ir įrodo, kad Sturgeon buvo teisus.
01:03
(Laughter)
16
63703
1515
(Juokas.)
01:05
(Applause)
17
65218
3793
(Plojimai.)
01:09
(Laughter)
18
69011
3793
(Juokas.)
01:13
Sir, this is not your show.
19
73404
3193
Pone, tai ne jūsų šou.
01:16
(Laughter)
20
76597
4336
(Juokas.)
01:20
Keep the giraffe for a moment, okay?
21
80933
3519
Pasilikite žirafą kurį laiką, gerai?
01:24
Jesus.
22
84962
1831
Jėzau.
01:26
(Laughter)
23
86793
2091
(Juokas.)
01:28
Crazy people.
24
88884
1752
Pamišę žmonės.
01:30
Well, the truth is,
25
90636
3379
Ką gi, tiesa ta,
01:34
why is the majority of everything bad?
26
94015
4813
kodėl visko dauguma yra blogai?
01:38
And my answer is: I think we stop thinking too soon.
27
98828
4183
Ir mano atsakymas: manau, mes nustojome mąstyti per anksti.
01:43
I'll give you a clear little example,
28
103011
2020
Pateiksiu jums mažą pavyzdį,
01:45
something that people used to do around the turn of the century --
29
105031
4133
ką žmonės darydavo amžių sandūroje –
01:49
not this century, the other one.
30
109164
2406
ne šio amžiaus, kito.
01:51
The idea was to take a piece of paper
31
111570
3004
Mintis buvo paimti popieriaus skiautę
01:54
and fold it inside out using only your weaker hand,
32
114574
5228
ir sulankstyti ją, naudojant tik silpnąją ranką,
01:59
in my case, the left hand.
33
119802
1855
mano atveju, kairę ranką.
02:01
Something that would look like this.
34
121657
4456
Tai atrodytų šitaip.
02:13
By the way you reacted, I can see your lack of interest.
35
133858
3609
Pagal tai, kaip jūs reagavote, matau, kad jums neįdomu.
02:17
(Laughter)
36
137467
1638
(Juokas.)
02:19
But that's okay, I understand why.
37
139105
2011
Nieko tokio, suprantu kodėl.
02:21
We stop thinking too soon.
38
141116
1676
Mes nustojame mąstyti per anksti.
02:22
But if we give it a little bit more thought,
39
142792
2136
Bet jei mes skirsime truputį daugiau dėmesio,
02:24
like a paper clip.
40
144928
1368
kaip sąvaržėlė.
02:26
A paper clip makes this a little bit more interesting.
41
146296
5580
Sąvaržėlė tai padaro kiek įdomesniu dalyku.
02:31
Not only that, if instead of using my hand with the fingers,
42
151876
2991
Ne tik tai, jei užuot naudojęs pirštus,
02:34
I use my hand closed into a fist,
43
154867
2078
aš naudosiu sugniaužtą kumštį,
02:36
that makes this even a little bit more interesting.
44
156945
3374
tai padaro dar šiek tiek įdomiau.
02:40
Not only that, but I will impose myself a time limit of one second,
45
160319
4891
Ne tik tai, aš sau skirsiu vienos sekundės laiko limitą,
02:45
something that would look like this.
46
165210
5030
kažkas tokio atrodys šitaip.
02:52
Now -- no, no, no.
47
172170
2061
Dabar – ne, ne, ne.
02:54
Sturgeon may be correct.
48
174231
3467
Sturgeon ko gero yra teisus.
02:57
But he doesn't have to be correct forever.
49
177698
2298
Bet jam nebūtina būti amžinai teisiu.
02:59
Things can always change.
50
179996
1218
Dalykai gali pasikeisti.
03:01
Sir, what was the card?
51
181214
2077
Pone, kokia buvo korta?
03:03
The 10 of hearts?
52
183291
2119
Čirvų dešimtakė?
03:05
There's this to prove that things can always change --
53
185410
5163
Tai įrodo, kad dalykai visada gali pasikeisti –
03:10
the 10 of hearts.
54
190573
2266
čirvų dešimtakė.
03:12
(Applause)
55
192839
3159
(Plojimai.)
03:15
Secrets are important.
56
195998
3266
Paslaptys yra svarbios.
03:19
And secrets are valuable.
57
199846
2560
Ir paslaptys yra vertingos.
03:22
And this is the best secret I've ever experienced.
58
202406
4484
Ir tai geriausia paslaptis, kokią esu patyręs.
03:26
It starts with a deck of cards onto the table,
59
206890
3091
Ji prasideda su kortų malka ant stalo,
03:29
an old man and a claim,
60
209981
3158
senu vyru ir pareiškimu,
03:33
"I will not touch the deck till the end."
61
213139
4201
„Aš nepaliesiu malkos iki pabaigos“.
03:37
It doesn't matter who the man was,
62
217340
1688
Nesvarbu, kas buvo tas vyras,
03:39
all that matters was that sentence ringing in my head:
63
219028
5535
svarbiausia buvo sakinys, skambantis mano galvoje:
03:44
"I will not touch the deck till the end."
64
224642
3834
„Aš nepaliesiu malkos iki pabaigos“.
03:48
Now, during all this time,
65
228476
1635
Visą tą laiką
03:50
he was holding a small notebook
66
230111
2340
jis laikė mažą užrašų knygelę,
03:52
that sometimes he would open and flip through the pages
67
232451
2811
kurią kartais atversdavo ir versdavo puslapius
03:55
and look at something.
68
235262
1603
kažką žiūrėdamas.
03:56
But I was not really paying attention to the book
69
236865
3624
Bet aš nelabai kreipiau dėmesio į knygelę,
04:00
because I was paying attention the deck and the claim he had made before,
70
240489
4587
nes aš skyriau dėmesio malkai ir prieš tai padarytam pareiškimui
04:05
"I will not touch the deck till the end."
71
245076
3444
„Aš nepaliesiu malkos iki pabaigos“.
04:08
Now sir, you have the giraffe.
72
248520
1695
Dabar, pone, jūs turite žirafą.
04:10
Go ahead, throw it in any direction
73
250215
1690
Pirmyn, meskite ją bet kur,
04:11
so that you can find someone else at random.
74
251905
2217
kad surastumėte kitą atsitiktiniu būdu.
04:15
Perfect. Sir, you're going to play my role in this story.
75
255025
4132
Puiku. Pone, jums teks vaidinti mano rolę šioje istorijoje.
04:19
The old man turned to me and he said,
76
259157
2124
Senas vyras pasisuko į mane ir sako,
04:21
"You could pick a red card or a black card."
77
261281
2397
„Tu gali paimti raudoną arba juodą kortą“.
04:23
My answer was ...
78
263678
1391
Mano atsakymas buvo...
04:25
Audience member 2: The black card.
79
265069
1650
Dalyvis 2: juoda korta.
04:26
HG: Indeed!
80
266719
1311
H.G.: Iš tikrųjų!
04:28
It was a black card.
81
268030
1608
Tai buvo juoda korta.
04:30
He said, "It could be a club or a spade,"
82
270194
2513
Jis sakė, „Galbūt tai kryžiai ar pikai“,
04:32
and my answer was ...
83
272707
1753
ir mano atsakymas buvo...
04:34
Audience member 2: Spade.
84
274460
1607
Dalyvis 2: Pikai.
04:36
HG: Indeed! It was a spade.
85
276384
3435
H.G.: Iš tikrųjų! Tai buvo pikai.
04:39
He said, "It could be a high spade or a low spade."
86
279819
3135
Jis pasakė, „Tai gali būti aukšta korta arba žema korta“.
04:42
And my answer was ...
87
282954
1865
Ir mano atsakymas buvo...
04:44
Audience member 2: A high spade.
88
284819
1698
Dalyvis 2: Aukšta korta.
04:46
HG: Indeed! It was a high spade.
89
286517
2680
H.G.: Iš tikrųjų! Tai buvo aukšta korta.
04:49
Since it's a high spade, it could be a nine, a 10,
90
289197
2453
Kadangi tai yra aukšta korta, tai gali būti 9 ar 10,
04:51
a jack, king, queen or the ace of spades.
91
291650
2923
valetas, karalius, dama arba pikų tūzas.
04:54
And my answer was ...
92
294573
1845
Ir mano atsakymas buvo...
04:56
Audience member 2: The king.
93
296418
1741
Dalyvis 2: Karalius.
04:58
HG: The king of spades, indeed.
94
298159
3052
H.G.: Pikų karalius, iš tikro.
05:02
Now sir, let's be fair.
95
302275
1142
Dabar, pone, būkime teisingi.
05:03
You selected black, you selected spade,
96
303417
3004
Jūs pasirinkote juoda, pasirinkote pikus,
05:06
you selected the high spade, and you selected -- sorry?
97
306421
2590
pasirinkote aukštą kortą ir jūs pasirinkote – ką?
05:09
Audience member 2: King. HG: King of spades.
98
309011
2119
Dalyvis 2: Karalių. H.G.: Pikų karalių.
05:11
Did you feel I influenced you in any decision?
99
311130
2204
Ar jūs jautėte, kad aš padariau įtaką bet kuriam sprendimui?
05:13
Audience member 2: No, I just felt your energy.
100
313801
2249
Dalyvis 2: Ne, aš tiesiog pajutau jūsų energiją.
05:16
HG: But it was a free choice, correct?
101
316089
1842
H.G.: Bet tai laisvas pasirinkimas?
05:17
Because if not, we could start all over again.
102
317931
2163
Nes jeigu ne, mes galime pradėti nuo pradžių.
05:20
But it was really fair? Audience member 2: Absolutely.
103
320094
2545
Tai buvo visiškai sąžininga? Dalyvis 2: Visiškai.
05:22
HG: Now, the old man turned to me and he asked me one more question,
104
322639
3319
H.G.: Senis pasisuko į mane ir paklausė manęs dar vieno klausimo,
05:25
a number between one and 52.
105
325958
3066
skaičiaus nuo 1 iki 52.
05:29
And the first number I thought of was ...
106
329024
2455
Pirmas skaičius, kurį sugalvojau, buvo...
05:31
Audience member 2: 17.
107
331479
1362
Dalyvis 2: 17.
05:32
HG: Indeed! It was the 17.
108
332841
4077
H.G.: Iš tikrųjų! Tai buvo 17.
05:36
The old man only said one more thing:
109
336918
3059
Senas vyras pasakė tik vieną dalyką:
05:39
"This is the end."
110
339977
2819
„Tai yra pabaiga“.
05:42
And I knew exactly what that meant.
111
342796
4188
Ir aš tiksliai žinojau, ką tai reiškia.
05:46
I knew that he was going to touch the deck.
112
346984
2637
Žinojau, kad jis dabar palies kortų malką.
05:50
Everything that you're about to see is exactly as it looked.
113
350749
6428
Viskas, ką dabar matote, yra lygiai taip pat, kaip atrodė.
05:57
He took the deck out of the box.
114
357177
3571
Jis išėmė kortas iš dėžutės.
06:00
Nothing in the box.
115
360748
1849
Nieko dėžutėje.
06:03
He counted, "One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, 10."
116
363726
9324
Jis suskaičiavo, „1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10“.
06:13
The tension was building.
117
373827
1889
Įtampa augo.
06:16
(Laughter)
118
376092
2894
(juokiasi)
06:19
"11, 12, 13, 14, 15, 16, 17."
119
379758
8382
„...11, 12, 13, 14, 15, 16, 17“.
06:29
And on the 17, instead of the king of spades,
120
389077
4479
Ir su 17, vietoj pikų karaliaus
06:33
something appeared in the middle of the deck,
121
393556
4051
pasirodė kažkas malkos vidury,
06:37
that later, I would realize was actually a secret.
122
397607
4755
vėliau aš suprasiu, kad tai buvo paslaptis.
06:43
The old man stood up, he left.
123
403903
2840
Senis atsistojo ir išėjo.
06:46
I never saw him again.
124
406743
1360
Daugiau jo nemačiau.
06:49
But he left his notebook
125
409530
2932
Bet jis paliko savo užrašų knygelę,
06:52
that was there from the beginning.
126
412462
1911
kuri buvo ten nuo pradžių.
06:55
And when I picked it up,
127
415031
2535
Ir kai ją pakėliau,
06:57
that was the best secret I've ever experienced.
128
417566
5584
tai buvo geriausia mano patirta paslaptis.
07:04
We are defined by the secrets we keep
129
424230
4171
Mes apibrėžiami pagal saugomas paslaptis
07:08
and by the secrets we share.
130
428401
2151
ir paslaptis, kuriomis dalinamės.
07:10
And this was his way of sharing a secret with me.
131
430552
4865
Ir tai buvo jo būdas pasidalinti paslaptimi su manimi.
07:15
(Applause)
132
435417
4653
(Plojimai.)
07:24
Crazy shit! Now --
133
444430
1968
Griūk aukštielninkas! Dabar –
07:26
(Laughter)
134
446398
2348
(juokiasi)
07:30
I believe that amazing things happen all the time.
135
450166
6409
aš tikiu, kad nuostabūs dalykai atsitinka visą laiką.
07:36
I really do.
136
456575
1667
Tikrai tikiu.
07:38
And the reason why we don't see them as often,
137
458242
3178
Ir priežastis, kodėl mes jų nematome dažnai,
07:41
it's because we don't place ourselves in a position
138
461420
2946
tik todėl, kad mes sau nepadedame
07:44
to search for those amazing things.
139
464366
2498
ieškoti šių nuostabių dalykų.
07:47
But what if we decided to search for those amazing things,
140
467748
4754
Bet kas, jei nuspręstume ieškoti šių puikių dalykų,
07:52
for those small coincidences in life that are truly amazing?
141
472502
5658
visų tų mažų gyvenimo sutapimų, kurie tikrai nuostabūs?
07:58
So you have the giraffe,
142
478742
1613
Taigi jūs turite žirafą,
08:00
go ahead, throw it in any direction so you find one last person at random.
143
480355
4481
pirmyn, meskite ją bet kur, kad surastumėte dar vieną žmogų.
08:06
Sir, I'm going to ask you,
144
486838
3023
Pone, aš paklausiu jūsų,
08:09
do you have, with you, a United States $1 bill?
145
489861
5336
ar jūs turite 1 JAV dolerio banknotą?
08:15
Audience member 3: I think so.
146
495197
1638
Dalyvis 3: Manau, taip.
08:16
HG: Yes? You see, a coincidence!
147
496835
2638
H.G.: Taip? Matote, sutapimas!
08:19
(Laughter)
148
499473
2704
(Juokas.)
08:22
Let's make sure you have it.
149
502177
1824
Įsitikinkime, kad jį turite.
08:24
Do you have it?
150
504001
1290
Ar jį turite?
08:25
Audience member 3: Yes. HG: Yes! Perfect.
151
505291
2274
Dalyvis 3: Taip. H.G.: Taip! Puiku.
08:27
Now, I want you to do exactly the same thing I am about to do.
152
507565
2974
Dabar noriu, kad padarytumėte tą patį, kaip ir aš.
08:30
I have a dollar bill here to explain.
153
510539
1791
Turiu dolerio banknotą.
08:32
I want you to take the dollar bill,
154
512330
1739
Noriu, kad paimtumėte banknotą
08:34
and fold the Washington part inside, like this.
155
514069
3530
ir sulenktumėte Vašingtono dalį į vidų šitaip.
08:37
So you get this kind of big square, okay?
156
517599
2980
Jums gaunasi didelis kvadratas, gerai?
08:40
Now, I want you to take the bill and fold it like this, lengthwise,
157
520579
3956
Dabar noriu, kad sulenktumėte banknotą šitaip, išilgai,
08:44
so it becomes like a rectangle,
158
524535
1519
kad pasidarytų stačiakampis,
08:46
and then again -- really fold it, really crease it --
159
526054
2519
ir tada dar kartą – tikrai sulenkite, suspauskite –
08:48
and when you have it,
160
528573
1484
ir, kai tai padarysite,
08:50
please fold the bill again into a little square like this
161
530057
3476
prašau sulenkti banknotą dar kartą į mažą kvadratą šitaip
08:53
and let me know when you have it.
162
533533
2328
ir pasakykite, kai baigsite.
08:56
Do you have it? Perfect.
163
536708
1228
Baigėte? Puiku.
08:57
Now, I'm going to approach,
164
537936
2365
Dabar aš prieisiu
09:00
and before we start,
165
540301
1499
ir prieš pradedant
09:01
I want to make sure that we do this in very, very serious conditions.
166
541800
3297
noriu įsitikinti, kad mes tai darome labai rimtomis sąlygomis.
09:05
First of all, I want to ensure that we have a marker and we have a paper clip.
167
545097
5595
Visų pirma, noriu patikinti, kad turime žymeklį ir sąvaržėlę.
09:10
First of all, take the marker and go ahead and sign the bill.
168
550692
3457
Pirmiausia, paimkite žymeklį ir pasirašykite ant banknoto.
09:14
And this is the reason why:
169
554149
1726
Tai tik dėl to,
09:15
later, I'm going to be doing a bunch of stuff on stage
170
555875
2631
kad vėliau aš darysiu daug dalykų scenoje
09:18
and I don't want you to think,
171
558506
1518
ir nenoriu, kad galvotumėte,
09:20
oh, while I was distracted by Helder,
172
560024
2455
ak, kol aš buvau sudomintas Helder'io,
09:22
someone came onstage and swapped the bill.
173
562479
2079
kažkas atėjo į sceną ir sukeitė banknotą.
09:24
So I want to make sure it's exactly the same bill.
174
564558
2475
Noriu užtikrinti, kad tai tikrai tas pats banknotas.
09:27
Now not only that, I want you to take the paper clip
175
567033
2499
Ne tik tai, noriu, kad paimtumėte sąvaržėlę
09:29
and put it around the bill.
176
569532
2200
ir uždėtumėte ant banknoto.
09:31
So even if nobody comes onstage and switches the bill,
177
571732
2606
Kad, jei niekas neateis į sceną ir nepakeis banknoto,
09:34
I don't have enough time to go open the bill and close it
178
574338
3279
neturėčiau pakankamai laiko atlankstyti ir sulankstyti banknoto,
09:37
and see what I don't want to see.
179
577617
1639
ir pamatyti, ko nenoriu matyti.
09:39
Is that fair?
180
579280
1161
Ar taip sąžininga?
09:40
Now you can give me the marker back.
181
580441
1787
Dabar grąžinkite žymeklį.
09:42
And just like that, very clearly,
182
582228
2260
Ir kaip šitaip, labai aiškiai,
09:44
I want to make sure that we place this in full view
183
584488
3019
noriu įsitikinti, kad mes tai darome aiškiai matomi
09:47
from the beginning of this experience
184
587507
5186
nuo šio eksperimento pradžios
09:52
and to make sure that everyone is going to see it,
185
592693
2481
ir užtikrinti, kad visi tai matys,
09:55
we're going to actually have a camera man onstage.
186
595174
3765
todėl turėsime operatorių scenoje.
09:58
Yes, perfect, so that you can see.
187
598939
2310
Taip, puiku, jūs matote.
10:01
That's your signature? Yes? Perfect.
188
601249
2290
Tai jūsų parašas? Taip? Puiku.
10:03
Now, we're going to use also the deck and a glass for this.
189
603579
6992
Taip pat mes naudosime kortų malką ir taurę.
10:11
And we're going to put ourselves in a position
190
611151
2818
Ir dabar mes įsijausime į poziciją
10:13
to search for an amazing coincidence.
191
613969
2884
nuostabaus sutapimo ieškojimo.
10:16
Do you mind, can you help me with this?
192
616853
1940
Ar galėtumėte man padėti su šituo?
10:18
Go ahead and take some cards and shuffle.
193
618793
2654
Paimkite dalį kortų ir sumaišykite.
10:21
And do you mind, can you take some cards and shuffle?
194
621447
2546
Ir jūs, ar galėtumėte paimti dalį kortų ir sumaišyti?
10:23
You can take some cards and shuffle.
195
623993
2031
Jūs galite sumaišyti dalį kortų.
10:26
You can shuffle cards in a variety of ways.
196
626024
2078
Galite maišyti kortas bet kokiu būdu.
10:28
You can shuffle cards like this.
197
628102
1532
Galite maišyti kortas šitaip.
10:29
You can shuffle cards in a more messed up way,
198
629634
2181
Galite tai daryti labiau netvarkingu būdu,
10:31
something like this.
199
631815
1055
kaip šitaip.
10:32
You can shuffle cards in the American way.
200
632870
2043
Galite maišyti kortas amerikietišku būdu.
10:34
As a Portuguese, I don't feel entitled to teach you guys how to do it.
201
634913
3333
Kaip portugalas, nesijaučiu turintis teisę jus mokyti, kaip tai daryti.
10:38
But the important part is after shuffling the cards,
202
638246
2452
Bet svarbiausia dalis po kortų sumaišymo
10:40
always remember to cut and complete the cards.
203
640698
2253
niekada nepamirškite perkelti kortų.
10:42
Do you mind doing that for me, sir?
204
642951
1712
Ar tai padarysite už mane, pone?
10:44
Please cut and complete.
205
644663
1196
Perkelkite ir pabaikite.
10:45
And when you have it, place the cards up in the air.
206
645859
2662
Ir kai tai padarysite, pakelkite kortas į viršų.
10:48
And you too, cut and complete and up in the air.
207
648521
2239
Jūs irgi perkelkite ir užbaikite, ir pakelkite.
10:50
Up in the air.
208
650784
1241
Aukštai į viršų.
10:52
A deck of cards cut and shuffled by one, two, three, four and five people.
209
652025
4378
Kortų malka, perkelta ir sumaišyta vieno, dviejų, trijų, 4 ir 5 žmonių.
10:56
Now, very clearly, I'm going to gather the deck together.
210
656403
4561
Dabar, labai aiškiai, aš surinksiu visą malką.
11:02
And just like that.
211
662494
2739
Štai taip.
11:06
I'm going to search for a coincidence in front of everyone.
212
666163
6182
Ieškosiu sutapimo prieš jūsų akis.
11:15
I'm going to try.
213
675955
1523
Aš pabandysiu.
11:25
I have some cards that maybe,
214
685490
4199
Aš turiu dalį kortų, kurios
11:29
maybe they don't mean anything.
215
689689
2283
galbūt nieko nereiškia.
11:32
But maybe that's because we are not paying close attention.
216
692904
2771
Bet galbūt tai dėl to, kad mes neskiriame daug dėmesio.
11:36
Because maybe, maybe they mean a lot.
217
696734
3583
Nes galbūt, galbūt jos reiškia daug.
11:40
Before we start, sir, you gave me a dollar bill.
218
700317
3449
Prieš pradedant, pone, jūs man davėte dolerio banknotą.
11:43
Is that your signature?
219
703766
1883
Ar tai jūsų parašas?
11:45
Audience member 3: Yes it is.
220
705649
1420
Dalyvis 3: Taip.
11:47
HG: I want you to see very clearly
221
707069
4105
H.G.: Noriu, kad matytumėte,
11:51
that I'm going to open your bill
222
711174
3257
kaip aš atlankstysiu jūsų banknotą
11:54
and reveal a small secret that we created.
223
714431
4797
ir atskleisiu mažą mūsų sukurtą paslaptį.
11:59
And the secret of this dollar bill is the serial number.
224
719228
6129
Šio dolerio banknoto paslaptis yra serijinis numeris.
12:05
Madam, can you take the dollar bill?
225
725357
2923
Ponia, ar galite paimti šį dolerį?
12:09
In the serial number, there is a letter.
226
729296
1946
Serijiniame numeryje yra raidė.
12:11
What is the first number after the letter?
227
731242
3243
Koks pirmas skaičius po šios raidės?
12:14
Audience member 4: Seven.
228
734485
1500
Dalyvė 4: Septyni.
12:15
HG: Seven.
229
735985
1899
H.G. Septyni.
12:17
Seven.
230
737884
1402
Septyni.
12:20
But, that's maybe just one coincidence.
231
740529
2980
Bet galbūt tai tik vienas sutapimas.
12:23
What is the second number? Audience member 4: Nine.
232
743509
2622
Koks antras skaičius? Dalyvė 4: Devyni.
12:26
So after the seven, we have a nine.
233
746131
3790
Taigi po septyneto turime devynetą.
12:31
And after the nine?
234
751155
1351
Ir kas po devyneto?
12:32
Audience member 4: Two.
235
752506
1107
Dalyvė 4: Dvejetas.
12:33
HG: The two. And after the two?
236
753613
2020
H.G.: Du. Ir po dvejeto?
12:35
Audience member 4: Three.
237
755633
1242
Dalyvė 4: Trys.
12:36
HG: Three, and after?
238
756875
1643
H.G.: Trys, ir po to?
12:38
Audience member 4: Three. HG: Three.
239
758518
1966
Dalyvė 4: Trys. H.G.: Trys.
12:40
Audience member 4: Seven. HG: Seven.
240
760484
2056
Dalyvė 4: Septyni. H.G.: Septyni.
12:42
Audience member 4: Four. HG: Four.
241
762540
1734
Dalyvė 4: Keturi. H.G.: Keturi.
12:44
Audience member 4: Two. HG: Two, and?
242
764274
2514
Dalyvė 4: Du H.G.: Du, ir?
12:46
Audience member 4: Q.
243
766788
1930
Dalyvė 4: Q.
12:48
HG: Q like in queen?
244
768718
3872
H.G.: Q kaip dama?
12:52
(Applause)
245
772590
1690
(Plojimai.)
12:54
The queen of clubs!
246
774280
1310
Kryžių dama!
12:55
All the cards in order, just for you.
247
775590
3830
Visos kortos iš eilės tik jums.
12:59
And that's my show.
248
779420
1296
Ir tai mano šou.
13:00
Thank you very much and have a nice night.
249
780716
2907
Ačiū jums labai ir gero vakaro.
13:03
(Applause)
250
783623
6596
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7