Rory Stewart: Why democracy matters

83,045 views ・ 2012-10-29

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Jurgis Kruglikovs Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:16
So little Billy goes to school,
1
16063
2784
Mazais Billijs dodas uz skolu,
00:18
and he sits down and the teacher says,
2
18847
2757
apsēžas solā un skolotāja viņam vaicā:
00:21
"What does your father do?"
3
21604
3005
„Ar ko nodarbojas tavs tēvs?”
00:24
And little Billy says, "My father plays the piano
4
24609
3657
Mazais BIllijs atbild: „Mans tēvs spēlē klavieres
00:28
in an opium den."
5
28266
3106
opija midzenī.”
00:31
So the teacher rings up the parents, and says,
6
31372
1989
Skolotāja pazvana vecākiem un saka:
00:33
"Very shocking story from little Billy today.
7
33361
3254
„Mazais Billijs šodien pastāstīja ļoti šokējošu stāstu,
00:36
Just heard that he claimed that you play the piano
8
36615
3749
viņš apgalvoja, ka jūs spēlējat klavieres
00:40
in an opium den."
9
40364
2160
opija midzenī.”
00:42
And the father says, "I'm very sorry. Yes, it's true, I lied.
10
42524
3859
Tēvs atbild: „Es ļoti atvainojos. Tā ir tiesa, es sameloju.
00:46
But how can I tell an eight-year-old boy
11
46383
3631
Taču kā gan lai es pasaku astoņus gadus vecam puikam,
00:50
that his father is a politician?" (Laughter)
12
50014
4409
ka viņa tēvs ir politiķis?” (Smiekli)
00:54
Now, as a politician myself, standing in front of you,
13
54423
3248
Man kā politiķim, stāvot jūsu priekšā,
00:57
or indeed, meeting any stranger anywhere in the world,
14
57671
3655
vai satiekot kādu svešinieku jebkurā pasaules vietā,
01:01
when I eventually reveal the nature of my profession,
15
61326
2576
kad es beidzot atklāju, ar ko nodarbojos,
01:03
they look at me as though I'm somewhere between
16
63902
3094
viņi skatās uz mani it kā es būtu kaut kas pa vidu starp
01:06
a snake, a monkey and an iguana,
17
66996
4754
čūsku, mērkaķi un iguānu,
01:11
and through all of this, I feel, strongly,
18
71750
3942
tajā pat laikā, es ļoti jūtu,
01:15
that something is going wrong.
19
75692
2982
ka kaut kas noiet greizi.
01:18
Four hundred years of maturing democracy,
20
78674
3196
400 gadus nobriestoša demokrātija,
01:21
colleagues in Parliament who seem to me, as individuals,
21
81870
2868
kolēģi Parlamentā, kuri man šķiet kā personības,
01:24
reasonably impressive, an increasingly educated,
22
84738
3578
saprātīgi iespaidīgi, arvien izglītotāki,
01:28
energetic, informed population, and yet
23
88316
4647
enerģiski, informēti ļaudis, un tomēr
01:32
a deep, deep sense of disappointment.
24
92963
4904
spēcīga, spēcīga vilšanās sajūta.
01:37
My colleagues in Parliament include, in my new intake,
25
97867
3972
Mani kolēģi Parlamentā, jaunajā sasaukumā, ietver
01:41
family doctors, businesspeople, professors,
26
101839
4754
ģimenes ārstus, uzņēmējus, profesorus,
01:46
distinguished economists, historians, writers,
27
106593
4223
izcilus ekonomistus, vēsturniekus, rakstniekus,
01:50
army officers ranging from colonels down to regimental sergeant majors.
28
110816
5002
armijas virsniekus, sākot no pulkvežiem līdz pat pulka seržantiem.
01:55
All of them, however, including myself, as we walk underneath
29
115818
3661
Tomēr viņi visi, tostarp arī es, ejot zem
01:59
those strange stone gargoyles just down the road,
30
119479
4108
visām dīvainajām akmens gargulām,
02:03
feel that we've become less than the sum of our parts,
31
123587
4026
jūt, ka mēs esam kļuvuši mazāki nekā mūsu daļu kopsumma.
02:07
feel as though we have become profoundly diminished.
32
127613
5673
jūtas it kā mēs būtu tikuši pamatīgi noniecināti.
02:13
And this isn't just a problem in Britain.
33
133286
4128
Tā nav problēma tikai Lielbritānijā.
02:17
It's a problem across the developing world,
34
137414
2733
Tā ir problēma visās attīstības valstīts
02:20
and in middle income countries too. In Jamaica,
35
140147
2634
un arī vidējo ienākumu valstīs. Piemēram, Jamaikā,
02:22
for example -- look at Jamaican members of Parliament,
36
142781
3308
paskatieties uz Jamaikas valdības pārstāvjiem,
02:26
you meet them, and they're often people who are
37
146089
2980
jūs viņus satiekat, viņi nereti ir cilvēki, kuri ir
02:29
Rhodes Scholars, who've studied at Harvard or at Princeton,
38
149069
5444
Rodas stipendāti, kuri studējuši Hārvardā vai Prinstonā,
02:34
and yet, you go down to downtown Kingston,
39
154513
3061
tomēr, dodoties uz Kingstonas centru,
02:37
and you are looking at one of the most depressing sites
40
157574
3644
jūs skatāties uz vienu no nomācošākajiem skatiem,
02:41
that you can see in any middle-income country in the world:
41
161218
4085
kādu var redzēt kādā pasaules vidējo ienākumu valstī:
02:45
a dismal, depressing landscape
42
165303
2763
drūma, nomācoša ainava
02:48
of burnt and half-abandoned buildings.
43
168066
3190
ar sadegušām un pussagruvušām ēkām.
02:51
And this has been true for 30 years, and the handover
44
171256
3128
Tā tas ir bijis jau 30 gadus, un pilnvaru nodošanā
02:54
in 1979, 1980, between one Jamaican leader who was
45
174384
4266
1979.,1980. gadā, no Jamaikas vadītāja, kurš bija
02:58
the son of a Rhodes Scholar and a Q.C. to another
46
178650
3475
Rodas stipendāta dēls un Q.C., otram,
03:02
who'd done an economics doctorate at Harvard,
47
182125
3230
kurš Hārvardā bija ieguvis doktora grādu ekonomikā,
03:05
over 800 people were killed in the streets
48
185355
3003
ielās ar narkotikām saistītā vardarbību
03:08
in drug-related violence.
49
188358
3527
tika nogalināti vairāk nekā 800 cilvēku.
03:11
Ten years ago, however, the promise of democracy
50
191885
3482
Pirms 10 gadiem demokrātijas daudzsološums tomēr
03:15
seemed to be extraordinary. George W. Bush stood up
51
195367
3983
šķita neparasts. Džordžs V. Bušs atradās
03:19
in his State of the Union address in 2003
52
199350
3160
savā ikgadējā prezidenta uzrunā kongresam 2003. gadā
03:22
and said that democracy was the force that would beat
53
202510
4029
un teica, ka demokrātija bija spēks, kas pieveiks
03:26
most of the ills of the world. He said,
54
206539
3026
daudzas pasaules kaites.” Viņš teica:
03:29
because democratic governments respect their own people
55
209565
3773
„..tāpēc ka demokrātiskās valdības ciena savus ļaudis,
03:33
and respect their neighbors, freedom will bring peace.
56
213338
5734
ciena savus kaimiņus, brīvība nesīs mieru.”
03:39
Distinguished academics at the same time argued that
57
219072
3634
Ievērojami akadēmisko aprindu pārstāvji tanī pat laikā apstrīdēja
03:42
democracies had this incredible range of side benefits.
58
222706
3678
to, ka demokrātijai piemīt šī ievērojamā virkne blakus labumu.
03:46
They would bring prosperity, security,
59
226384
3300
Viņi nesīs labklājību, drošību
03:49
overcome sectarian violence,
60
229684
2821
uzveiks reliģisku vardarību,
03:52
ensure that states would never again harbor terrorists.
61
232505
4465
nodrošinās, ka valstis nekad atkal nedos patvērumu teroristiem.
03:56
Since then, what's happened?
62
236970
2354
Kas ir noticis kopš tā laika?
03:59
Well, what we've seen is the creation, in places like Iraq
63
239324
3194
Patiesībā, mēs redzam demokrātiskas valdības sistēmas veidošanu,
04:02
and Afghanistan, of democratic systems of government
64
242518
3988
tādās vietās kā Irāka un Afganistāna,
04:06
which haven't had any of those side benefits.
65
246506
2890
kurām nav nekā no pozitīvajiem blakus labumiem.
04:09
In Afghanistan, for example, we haven't just had one election
66
249396
2993
Afganistānā, piemēram, nav bijušas tikai vienas
04:12
or two elections. We've gone through three elections,
67
252389
2667
vai divas vēlēšans. Mēs esam gājuši cauri trīs vēlēšanām
04:15
presidential and parliamentary. And what do we find?
68
255056
3127
gan prezidenta, gan valdības. Ko mēs esam atklājuši?
04:18
Do we find a flourishing civil society, a vigorous rule of law
69
258183
3611
Vai esam atklājuši plaukstošu civilu sabiedrību, spēcīgu likumdošanu
04:21
and good security? No. What we find in Afghanistan
70
261794
3461
un drošību? Nē. Mēs atklājām, ka Afganistānā
04:25
is a judiciary that is weak and corrupt,
71
265255
4145
ir tiesu vara, kas ir vāja un korumpēta,
04:29
a very limited civil society which is largely ineffective,
72
269400
4185
ļoti ierobežotu civilo sabiedrību, kas ir lielā mērā neefektīva,
04:33
a media which is beginning to get onto its feet
73
273585
3004
mediji, kuri sāk kāpt sev uz kājām,
04:36
but a government that's deeply unpopular,
74
276589
2825
bet valdība, kas ir ļoti nepopulāra
04:39
perceived as being deeply corrupt, and security
75
279414
3768
uzskatāma kā dziļi korumpēta, un drošība,
04:43
that is shocking, security that's terrible.
76
283182
3813
kura šokē, drošība, kas ir drausmīga.
04:46
In Pakistan, in lots of sub-Saharan Africa,
77
286995
4658
Pakistānā un daudzās Subsahāras Āfrikas valstīs
04:51
again you can see democracy and elections are compatible
78
291653
2992
var redzēt, ka demokrātija un vēlēšanas ir savienojamas
04:54
with corrupt governments, with states that are unstable
79
294645
3849
ar uzpērkamām valdībām, ar valstīm, kuras ir nestabilas,
04:58
and dangerous.
80
298494
2857
un bīstamas.
05:01
And when I have conversations with people, I remember
81
301351
2284
Kad man ir saruna ar cilvēkiem, es atceros,
05:03
having a conversation, for example, in Iraq,
82
303635
2881
piemēram, sarunu Irākā
05:06
with a community that asked me
83
306516
2689
ar kopienu, kas man vaicāja,
05:09
whether the riot we were seeing in front of us,
84
309205
3510
vai sacelšanās, ko mēs redzam sev priekšā,
05:12
this was a huge mob ransacking a provincial council building,
85
312715
3823
tā bija provinciālas padomes ēkas izlaupīšana,
05:16
was a sign of the new democracy.
86
316538
4692
bija zīme jaunajai demokrātijai?
05:21
The same, I felt, was true in almost every single one
87
321230
4141
Es jutu, ka tas pats bija tiesa gandrīz ikvienā
05:25
of the middle and developing countries that I went to,
88
325371
2948
vidējo ienākumu un attīstības valstī, uz kuru devos,
05:28
and to some extent the same is true of us.
89
328319
4051
un zināmā mērā tas ir arī attiecināms uz mums.
05:32
Well, what is the answer to this? Is the answer to just
90
332370
2576
Kāda tad ir tā atbilde? Vai atbilde ir vienkārši
05:34
give up on the idea of democracy?
91
334946
2658
aizmirst par demokrātijas ideju?
05:37
Well, obviously not. It would be absurd
92
337604
3742
Laikam jau nē. Tas būtu absurdi,
05:41
if we were to engage again in the kind of operations
93
341346
2787
ja mēs atkal iesaistītos tāda veida darbībās,
05:44
we were engaged in, in Iraq and Afghanistan
94
344133
3076
kādās iesaistījāmies Irākā un Afganistānā,
05:47
if we were to suddenly find ourselves in a situation
95
347209
3520
ja mēs pēkšņi attaptos situācijā,
05:50
in which we were imposing
96
350729
2675
kurā mums būtu uzspiests,
05:53
anything other than a democratic system.
97
353404
2439
jebkas cits, izņemot demokrātisko sistēmu.
05:55
Anything else would run contrary to our values,
98
355843
2552
Jebkas cits mūsos radītu pretējas vērtības,
05:58
it would run contrary to the wishes of the people
99
358395
2251
tas radītu pilnīgi pretējas cilvēku vēlmes
06:00
on the ground, it would run contrary to our interests.
100
360646
3623
tas radītu pilnīgi pretējas intereses.
06:04
I remember in Iraq, for example, that we went through
101
364269
3307
Es atceros ka, piemēram, Irākā, mums ejot cauri
06:07
a period of feeling that we should delay democracy.
102
367576
2541
sajūtu posmam, kad vajadzēja novilcināt demokrātiju.
06:10
We went through a period of feeling that the lesson learned
103
370117
2692
Mēs gājām cauri sajūtu posmam, kad saņemtā mācība
06:12
from Bosnia was that elections held too early
104
372809
3578
no Bosnijas bija, ka vēlēšanas notika pārāk agri,
06:16
enshrined sectarian violence, enshrined extremist parties,
105
376387
4234
nostiprinot reliģisko vardarbību un ekstrēmistu partijas,
06:20
so in Iraq in 2003 the decision was made,
106
380621
2818
tāpēc Irākā 2003. gadā tika pieņemts lēmums,
06:23
let's not have elections for two years. Let's invest in
107
383439
3117
nerīkot vēlēšanas divus gadus. Ieguldīsim
06:26
voter education. Let's invest in democratization.
108
386556
4172
vēlētāju izglītībā. Ieguldīsim demokratizācijā.
06:30
The result was that I found stuck outside my office
109
390728
4018
Rezultāts bija tas, ka es atklāju milzīgu pūli ar cilvēkiem
06:34
a huge crowd of people, this is actually a photograph
110
394746
2172
stāvot ārpus mana biroja, šī patiesībā ir fotogrāfija
06:36
taken in Libya but I saw the same scene in Iraq
111
396918
3480
uzņemta Lībijā, bet es ieraudzīju tādu pašu ainu Irākā,
06:40
of people standing outside screaming for the elections,
112
400398
4125
cilvēkiem stāvot ārā un kliedzot par vēlēšanām,
06:44
and when I went out and said, "What is wrong
113
404523
2766
man iznākot ārā un vaicājot: „Kas ir noticis
06:47
with the interim provincial council?
114
407289
2960
ar pagaidu provinciālo padomi?
06:50
What is wrong with the people that we have chosen?
115
410249
3668
Kas ir noticis ar cilvēkiem, kurus mēs izvēlējāmies?
06:53
There is a Sunni sheikh, there's a Shiite sheikh,
116
413917
2745
Tur ir sunnītu šeihs, tur ir šiītu šeihs,
06:56
there's the seven -- leaders of the seven major tribes,
117
416662
3151
tur ir septiņi vadoņi no septiņām galvenajām ciltīm,
06:59
there's a Christian, there's a Sabian,
118
419813
2554
tur ir kristietis, tur ir sabietis,
07:02
there are female representatives, there's every political party in this council,
119
422367
4244
tur ir sieviešu pārstāvji, tur ir visas politiskās partijas, šajā padomē.
07:06
what's wrong with the people that we chose?"
120
426611
2640
Kas kaiš ar cilvēkiem, ko izvēlējāmies?”
07:09
The answer came, "The problem isn't the people
121
429251
3098
Atbilde bija: „Problēma nav cilvēki,
07:12
that you chose. The problem is that you chose them."
122
432349
5801
kurus izvēlies. Problēma ir tā, ka tu viņus izvēlies”
07:18
I have not met, in Afghanistan, in even the most
123
438150
3432
Afganistānā, pat visattālākajās kopienās,
07:21
remote community, anybody who does not want
124
441582
3127
es neesmu saticis, kādu, kurš negribētu
07:24
a say in who governs them.
125
444709
2784
izteikties par tiem, kas viņus pārvalda.
07:27
Most remote community, I have never met a villager
126
447493
2061
Pašās atālākajās kopienās, es nekad neesmu saticis iedzīvotāju,
07:29
who does not want a vote.
127
449554
3582
kurš negribētu vēlēt.
07:33
So we need to acknowledge
128
453136
3280
Tāpēc mums vajadzētu atzīt,
07:36
that despite the dubious statistics, despite the fact that
129
456416
3582
ka par spīti apšaubāmai statistikai, par spīti faktam,
07:39
84 percent of people in Britain feel politics is broken,
130
459998
5423
ka 84 procenti cilvēku Lielbritānijā jūt, ka politika ir sabrukusi,
07:45
despite the fact that when I was in Iraq, we did an opinion poll
131
465421
2972
par spīti faktam, ka tad, kad es biju Irākā, mēs veicām viedokļu aptauju
07:48
in 2003 and asked people what political systems they preferred,
132
468393
4258
2003. gadā un vaicājām cilvēkiem, kādai politiskai sistēmai viņi dod priekšroku,
07:52
and the answer came back that
133
472651
2324
un atbilde bija, ka
07:54
seven percent wanted the United States,
134
474975
3061
7 procenti vēlējās ASV sistēmu,
07:58
five percent wanted France,
135
478036
2723
5 procenti vēlējās Francijas sistēmu,
08:00
three percent wanted Britain,
136
480759
2655
3 procenti vēlējās Lielbritānijas sistēmu,
08:03
and nearly 40 percent wanted Dubai, which is, after all,
137
483414
4355
un gandrīz 40 procenti vēlējās Dubaijas sistēmu, kura
08:07
not a democratic state at all but a relatively prosperous
138
487769
2766
nav demokrātiskas valsts, bet samērā veiksmīga
08:10
minor monarchy, democracy is a thing of value
139
490535
4703
jauna monarhija, demokrātija ir vērtība,
08:15
for which we should be fighting. But in order to do so
140
495238
3162
par kuru mums vajadzētu cīnīties. Taču, lai to darītu
08:18
we need to get away from instrumental arguments.
141
498400
3352
mums vajag tikt vaļa no noderīgiem argumentiem.
08:21
We need to get away from saying democracy matters
142
501752
3568
Mums vajag tikt vaļā no teikšanas, ka demokrātijai ir nozīme
08:25
because of the other things it brings.
143
505320
3107
to lietu dēļ, ko tā sniedz.
08:28
We need to get away from feeling, in the same way,
144
508427
2125
Mums vajag tikt vaļā no sajūtas, tajā pašā veidā,
08:30
human rights matters because of the other things it brings,
145
510552
3597
ka cilvēku tiesības ir nozīmīgas, to lietu dēļ, ko tās sniedz,
08:34
or women's rights matters for the other things it brings.
146
514149
3692
vai sieviešu tiesības ir nozīmīgas, to lietu dēl, ko tās sniedz.
08:37
Why should we get away from those arguments?
147
517841
2304
Kāpēc mums vajadzētu tikt vaļā no šiem argumentiem?
08:40
Because they're very dangerous. If we set about saying,
148
520145
2404
Tāpēc, ka tie ir ļoti bīstami. Ja mēs nodeklarējam,
08:42
for example, torture is wrong because it doesn't extract
149
522549
4693
ka, piemēram, spīdzināšana ir nepareiza, tāpēc, ka tā neiegūst
08:47
good information, or we say, you need women's rights
150
527242
5198
noderīgu informāciju, vai mēs sakām, jums vajag sieviešu tiesības
08:52
because it stimulates economic growth by doubling the size of the work force,
151
532440
4680
tāpēc, ka tas stimulē ekonomisko izaugsmi, divkāršojot darba spēka apjomu,
08:57
you leave yourself open to the position where
152
537120
1657
Atstāj sevi atvērtu lietām,
08:58
the government of North Korea can turn around and say,
153
538777
2093
kur Ziemeļkorejas valdība var pārdomāt un teikt:
09:00
"Well actually, we're having a lot of success extracting
154
540870
2863
„Patiesībā, mēs šobrīd ļoti sekmīgi iegūstam
09:03
good information with our torture at the moment,"
155
543733
2501
noderīgu informāciju ar spīdzināšanu”
09:06
or the government of Saudi Arabia to say, "Well,
156
546234
1960
vai arī Saūdas Arābijas valdība saka:
09:08
our economic growth's okay, thank you very much,
157
548194
1729
„Patiesībā mūsu ekonomiskā izaugsme ir pietiekama, liels paldies,
09:09
considerably better than yours,
158
549923
1460
ievērojami labāk kā jūsējā,
09:11
so maybe we don't need to go ahead with this program on women's rights."
159
551383
4806
varbūt tāpēc mums nevajag virzīt uz priekšu sieviešu tiesību programmu,”
09:16
The point about democracy is not instrumental.
160
556189
3681
Demokrātijas būtība nav noderīga.
09:19
It's not about the things that it brings.
161
559870
2789
Tā nav par lietām, ko tā sniedz.
09:22
The point about democracy is not that it delivers
162
562659
2565
Demokrātijas būtība nav tā, ka tā piegādā
09:25
legitimate, effective, prosperous rule of law.
163
565224
6244
likumīgu, efektīvu, labvēlīgu tiesu varu.
09:31
It's not that it guarantees peace with itself or with its neighbors.
164
571468
4645
Tā negarantē mieru tās iekšienē vai ar tās kaimiņiem.
09:36
The point about democracy is intrinsic.
165
576113
2917
Demokrātijas būtība ir patiesa.
09:39
Democracy matters because it reflects an idea of equality
166
579030
5331
Demokrātijai ir nozīme tāpēc, ka atspoguļo vienlīdzības
09:44
and an idea of liberty. It reflects an idea of dignity,
167
584361
4408
un brīvības ideju. Tā atspoguļo goda un cieņas ideju,
09:48
the dignity of the individual, the idea that each individual
168
588769
3870
personas cieņu, ideju, kurā katram indivīdam
09:52
should have an equal vote, an equal say,
169
592639
3601
jābūt vienlīdzīgai balsij, vienlīdzīgai teikšanai
09:56
in the formation of their government.
170
596240
3995
valdības veidošanā.
10:00
But if we're really to make democracy vigorous again,
171
600235
4066
Taču, ja mēs vēlamies atkal padarīt demokrātiju spēcīgu,
10:04
if we're ready to revivify it, we need to get involved
172
604301
2613
ja mēs esam gatavi to atdzīvināt, mums vajag iesaistīties
10:06
in a new project of the citizens and the politicians.
173
606914
4801
jaunā pilsoņu un politiķu projektā.
10:11
Democracy is not simply a question of structures.
174
611715
4388
Demokrātija nav vienkārši jautājums par struktūrām.
10:16
It is a state of mind. It is an activity.
175
616103
4017
Tas ir prāta stāvoklis. Tā ir darbība.
10:20
And part of that activity is honesty.
176
620120
3791
Daļa no šīs darbības ir godīgums.
10:23
After I speak to you today, I'm going on a radio program
177
623911
3538
Pēc tam, kad es būšu norunājis šeit, es došos uz radio programmu
10:27
called "Any Questions," and the thing you will have noticed
178
627449
2303
kuru sauc „Jebkādi jautājumi,” un lieta, ko jūs būsit pamanījuši
10:29
about politicians on these kinds of radio programs
179
629752
3800
politiķos šāda veida radio programmās,
10:33
is that they never, ever say that they don't know the answer
180
633552
3465
ir tā, ka viņi nekad mūžā nesaka, ka viņi nezina atbildi
10:37
to a question. It doesn't matter what it is.
181
637017
1635
uz jautājumu. Nav svarīgi, kāds ir šis jautājums.
10:38
If you ask about child tax credits, the future of the penguins
182
638652
3352
Ja jautāsit par bērnu nodokļiem, par pingvīnu nākotni
10:42
in the south Antarctic, asked to hold forth on whether or not
183
642004
4622
Dienvidantarktikā, jautāti atturēties no laika apstākļiem vai nē,
10:46
the developments in Chongqing contribute
184
646626
2632
Čuncjinas attīstību veicinot
10:49
to sustainable development in carbon capture,
185
649258
2334
oglekļa ieguves ilgtspējīgu attīstību,
10:51
and we will have an answer for you.
186
651592
2762
mums vienmēr jums būs atbilde.
10:54
We need to stop that, to stop pretending to be
187
654354
3185
Mums tas ir jāizbeidz, mums ir jāpārstāj izlikties par
10:57
omniscient beings.
188
657539
1885
viszinošām būtnēm.
10:59
Politicians also need to learn, occasionally, to say that
189
659424
3560
Politiķiem vēl vajadzētu iemācīties, laiku pa laikam, teikt
11:02
certain things that voters want, certain things that voters
190
662984
3746
noteiktas lietas, ko vēlas vēlētāji, konkrētas lietas, ko vēlētājiem
11:06
have been promised, may be things
191
666730
3863
apsolījāt, var būt lietas,
11:10
that we cannot deliver
192
670593
3145
ko mēs nespējam sagādāt
11:13
or perhaps that we feel we should not deliver.
193
673738
3782
vai, ko varbūt, mūsuprāt, nevajadzētu sagādāt.
11:17
And the second thing we should do is understand
194
677520
2891
Otra lieta, ko mums vajadzētu darīt, ir saprast
11:20
the genius of our societies.
195
680411
2992
mūsu sabiedrību ģenialitāti.
11:23
Our societies have never been so educated, have never
196
683403
4029
Mūsu sabiedrības nekad nav bijušas tik izglītotas, nekad nav
11:27
been so energized, have never been so healthy,
197
687432
2936
bijušas tik uzlādētas, nekad nav bijušas tik veselīgas,
11:30
have never known so much, cared so much,
198
690368
2948
nekad nav zinājušas tik daudz, rūpējušās tik daudz,
11:33
or wanted to do so much, and it is a genius of the local.
199
693316
5896
vai vēlējušās izdarīt tik daudz, un tas ir vietējais talants.
11:39
One of the reasons why we're moving away
200
699212
2698
Viens no iemesliem, kāpēc mēs virzāmies nost
11:41
from banqueting halls such as the one in which we stand,
201
701910
3501
no banketa zālēm, kādā mēs tieši šobrīd atrodamies,
11:45
banqueting halls with extraordinary images on the ceiling
202
705411
4476
banketa zālēm ar neatkārtojamiem griestiem attēliem,
11:49
of kings enthroned,
203
709887
1775
kuros attēlota karaļu kronēšana,
11:51
the entire drama played out here on this space,
204
711662
3152
visa izrāde izspēlēta šeit šajā vietā,
11:54
where the King of England had his head lopped off,
205
714814
2859
kur, Anglijas karalim tika nocirsta galva,
11:57
why we've moved from spaces like this, thrones like that,
206
717673
4331
kāpēc mēs esam pārvietojušies no vietām kā šī, troņiem kā tie,
12:02
towards the town hall, is we're moving more and more
207
722004
3725
uz pilsētas rātsnamu, mēs pārvietojamies aizvien vairāk un vairāk
12:05
towards the energies of our people, and we need to tap that.
208
725729
3948
uz ļaužu enerģijām, un mums vajadzētu piefiksēt to.
12:09
That can mean different things in different countries.
209
729677
2790
Tas var nozīmēt atšķirīgas lietas, atšķirīgās valstīs.
12:12
In Britain, it could mean looking to the French,
210
732467
3313
Lielbritānijā, tas var nozīmēt vērot frančus,
12:15
learning from the French,
211
735780
1743
mācīties no frančiem,
12:17
getting directly elected mayors in place
212
737523
3629
nekavējoties ievēlēt mēru uz vietas
12:21
in a French commune system.
213
741152
2488
Franču kopienas sistēmā.
12:23
In Afghanistan, it could have meant instead of concentrating
214
743640
2834
Afganistānā, tā vietā lai koncentrētos uz lielām prezidenta
12:26
on the big presidential and parliamentary elections,
215
746474
2554
un parlamenta vēlēšanām,
12:29
we should have done what was in the Afghan constitution
216
749028
2317
mums vajadzēja darīt to, kas ir afgāņu konstitūcijā
12:31
from the very beginning, which is to get direct local elections going
217
751345
4680
jau no paša sākuma, tas ir, tiešas vietējās vēlēšanas
12:36
at a district level and elect people's provincial governors.
218
756025
5547
rajonu līmenī, un ievēlēt provinciālos gubernatorus.
12:41
But for any of these things to work,
219
761572
2723
Bet lai kāda no šīm lietām strādātu,
12:44
the honesty in language, the local democracy,
220
764295
2823
godīgums valodā, vietējā demokrātija,
12:47
it's not just a question of what politicians do.
221
767118
2768
nav jautājums par to, ko dara politiķi.
12:49
It's a question of what the citizens do.
222
769886
2068
Tas ir jautājums par to, ko dara iedzīvotāji.
12:51
For politicians to be honest, the public needs to allow them to be honest,
223
771954
4907
Lai politiķi būtu godīgi, sabiedrībai jāļauj viņiem būt godīgiem
12:56
and the media, which mediates between the politicians
224
776861
2579
un medijiem, kuri ir starpnieki starp politiķiem
12:59
and the public, needs to allow those politicians to be honest.
225
779440
4631
un sabiedrību, vajag atļaut politiķiem būt godīgiem.
13:04
If local democracy is to flourish, it is about the active
226
784071
3622
Ja vietējā demokrātija varētu plaukt, tā būtu aktīva
13:07
and informed engagement of every citizen.
227
787693
4236
un informētu ikviena iedzīvotāja iesaistīšanos.
13:11
In other words, if democracy is to be rebuilt,
228
791929
4401
Citiem vārdiem sakot, lai demokrātija tiktu pārbūvēta
13:16
is to become again vigorous and vibrant,
229
796330
4324
un kļūtu atkal spēcīga un rezonējoša,
13:20
it is necessary not just for the public
230
800654
3146
ir nepieciešams ne tikai sabiedrībai
13:23
to learn to trust their politicians,
231
803800
2914
iemācīties uzticēties politiķiem,
13:26
but for the politicians to learn to trust the public.
232
806714
4872
bet politiķiem iemācīties uzticēties sabiedrībai.
13:31
Thank you very much indeed. (Applause)
233
811586
4000
Tiešām liels paldies. (Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7