Rory Stewart: Why democracy matters

83,332 views ・ 2012-10-29

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Shani Alod
00:16
So little Billy goes to school,
1
16063
2784
בילי הקטן הולך לבית הספר,
00:18
and he sits down and the teacher says,
2
18847
2757
הוא מתיישב והמורה שואלת,
00:21
"What does your father do?"
3
21604
3005
"במה עוסק אביך?"
00:24
And little Billy says, "My father plays the piano
4
24609
3657
ובילי הקטן עונה, "אבי מנגן בפסנתר
00:28
in an opium den."
5
28266
3106
במאורת אופיום."
00:31
So the teacher rings up the parents, and says,
6
31372
1989
המורה מתקשרת להוריו ואומרת,
00:33
"Very shocking story from little Billy today.
7
33361
3254
"בילי הקטן סיפר היום סיפור מזעזע מאוד.
00:36
Just heard that he claimed that you play the piano
8
36615
3749
הוא טוען שאתה מנגן בפסנתר
00:40
in an opium den."
9
40364
2160
במאורת אופיום."
00:42
And the father says, "I'm very sorry. Yes, it's true, I lied.
10
42524
3859
והאב עונה, "אני מצטער מאוד. נכון, שיקרתי.
00:46
But how can I tell an eight-year-old boy
11
46383
3631
אבל איך אוכל לספר לילד בן שמונה
00:50
that his father is a politician?" (Laughter)
12
50014
4409
שאביו הוא פוליטיקאי?" [צחוק]
00:54
Now, as a politician myself, standing in front of you,
13
54423
3248
כפוליטיקאי בעצמי, שניצב לפניכם,
00:57
or indeed, meeting any stranger anywhere in the world,
14
57671
3655
ובעצם כשאני פוגש כל זר בכל מקום בעולם,
01:01
when I eventually reveal the nature of my profession,
15
61326
2576
כשאני חושף לבסוף את טיבו של המקצוע שלי,
01:03
they look at me as though I'm somewhere between
16
63902
3094
הוא מסתכל עלי כאילו אני משהו בין
01:06
a snake, a monkey and an iguana,
17
66996
4754
נחש, קוף ואיגואנה,
01:11
and through all of this, I feel, strongly,
18
71750
3942
ואז אני מרגיש, בעוצמה רבה,
01:15
that something is going wrong.
19
75692
2982
שמשהו משתבש.
01:18
Four hundred years of maturing democracy,
20
78674
3196
400 שנים של דמוקרטיה בשלה,
01:21
colleagues in Parliament who seem to me, as individuals,
21
81870
2868
עמיתים בפרלמנט, שנראים בעיני, איש-איש,
01:24
reasonably impressive, an increasingly educated,
22
84738
3578
מרשימים למדי, משכילים יותר ויותר,
01:28
energetic, informed population, and yet
23
88316
4647
נמרצים, מתמצאים, ועם כל זאת -
01:32
a deep, deep sense of disappointment.
24
92963
4904
תחושה עמוקה מאד של אכזבה.
01:37
My colleagues in Parliament include, in my new intake,
25
97867
3972
עמיתי בפרלמנט כוללים, במבחר החדש שלי,
01:41
family doctors, businesspeople, professors,
26
101839
4754
רופאי משפחה, אנשי עסקים, פרופסורים,
01:46
distinguished economists, historians, writers,
27
106593
4223
כלכלנים מכובדים, היסטוריונים, סופרים,
01:50
army officers ranging from colonels down to regimental sergeant majors.
28
110816
5002
קציני צבא, מאלופי-משנה ועד רס"רים גדודיים.
01:55
All of them, however, including myself, as we walk underneath
29
115818
3661
אבל כולם, כולל אותי, כשאנו צועדים מתחת
01:59
those strange stone gargoyles just down the road,
30
119479
4108
לפסלי המפלצות המוזרים האלה שבהמשך הדרך,
02:03
feel that we've become less than the sum of our parts,
31
123587
4026
מרגישים שהפכנו להיות פחות מסך חלקינו,
02:07
feel as though we have become profoundly diminished.
32
127613
5673
מרגישים שערכנו פחת מאד.
02:13
And this isn't just a problem in Britain.
33
133286
4128
וזו לא רק בעיה של בריטניה.
02:17
It's a problem across the developing world,
34
137414
2733
זו בעיה בכל העולם המתפתח,
02:20
and in middle income countries too. In Jamaica,
35
140147
2634
וגם של מדינות עם הכנסה בינונית. למשל בג'מיקה --
02:22
for example -- look at Jamaican members of Parliament,
36
142781
3308
הביטו בחברי הפרלמנט הג'מייקני,
02:26
you meet them, and they're often people who are
37
146089
2980
אתה פוגש אותם, והם בדרך כלל אנשים
02:29
Rhodes Scholars, who've studied at Harvard or at Princeton,
38
149069
5444
בעלי מילגת רודס, שלמדו בהרווארד או בפרינסטון,
02:34
and yet, you go down to downtown Kingston,
39
154513
3061
אבל כשאתה יורד לעיר התחתית של קינגסטון,
02:37
and you are looking at one of the most depressing sites
40
157574
3644
ומביט באחד מהאתרים המדכאים ביותר
02:41
that you can see in any middle-income country in the world:
41
161218
4085
שניתן לראות בכל מדינה של הכנסה בינונית:
02:45
a dismal, depressing landscape
42
165303
2763
נוף קודר ומדכא
02:48
of burnt and half-abandoned buildings.
43
168066
3190
של בניינים שרופים ונטושים למחצה,
02:51
And this has been true for 30 years, and the handover
44
171256
3128
זה המצב כבר 30 שנה, והעברת הסמכויות
02:54
in 1979, 1980, between one Jamaican leader who was
45
174384
4266
בשנים 1979, 1980, ממנהיג ג'מייקני אחד,
02:58
the son of a Rhodes Scholar and a Q.C. to another
46
178650
3475
בנו של בעל מילגת רודס ועו"ד בריטי, לאדם אחר
03:02
who'd done an economics doctorate at Harvard,
47
182125
3230
שעשה דוקטורט בכלכלה בהרווארד,
03:05
over 800 people were killed in the streets
48
185355
3003
מעל ל-800 אנשים נרצחו ברחובות
03:08
in drug-related violence.
49
188358
3527
באלימות על רקע סמים.
03:11
Ten years ago, however, the promise of democracy
50
191885
3482
עם זאת, לפני 10 שנים, הבטחת הדמוקרטיה
03:15
seemed to be extraordinary. George W. Bush stood up
51
195367
3983
נראתה נהדרת. ג'ורג' וו' בוש התייצב
03:19
in his State of the Union address in 2003
52
199350
3160
בנאומו על מצב האומה ב-2003
03:22
and said that democracy was the force that would beat
53
202510
4029
ואמר שהדמוקרטיה היא כוח שיכול להביס
03:26
most of the ills of the world. He said,
54
206539
3026
את רוב רעות העולם. הוא אמר,
03:29
because democratic governments respect their own people
55
209565
3773
שהואיל והממשלים הדמוקרטיים מכבדות את עמיהם
03:33
and respect their neighbors, freedom will bring peace.
56
213338
5734
ואת שכניהם, החופש יביא שלום.
03:39
Distinguished academics at the same time argued that
57
219072
3634
אקדמאים מכובדים טענו בדיוק אז
03:42
democracies had this incredible range of side benefits.
58
222706
3678
שלדמוקרטיות יש יתרונות לוואי מופלאים.
03:46
They would bring prosperity, security,
59
226384
3300
הדמוקרטיות יביאו שגשוג, בטחון,
03:49
overcome sectarian violence,
60
229684
2821
יתגברו על אלימות בין מגזרים,
03:52
ensure that states would never again harbor terrorists.
61
232505
4465
יבטיחו שהמדינות לעולם לא יעניקו מחסה למחבלים.
03:56
Since then, what's happened?
62
236970
2354
ומאז, מה קרה?
03:59
Well, what we've seen is the creation, in places like Iraq
63
239324
3194
ובכן, חזינו בהיווצרותן, במקומות כמו עירק ואפגניסטן,
04:02
and Afghanistan, of democratic systems of government
64
242518
3988
של מערכות ממשל דמוקרטיות
04:06
which haven't had any of those side benefits.
65
246506
2890
שלא היו להן שום יתרונות לוואי כאלה.
04:09
In Afghanistan, for example, we haven't just had one election
66
249396
2993
באפגניסטן, למשל, לא היו בחירות פעם אחת
04:12
or two elections. We've gone through three elections,
67
252389
2667
או שתיים, אלא עברנו שלוש מערכות בחירות,
04:15
presidential and parliamentary. And what do we find?
68
255056
3127
לנשיאות ולבית הנבחרים. ומה קיבלנו?
04:18
Do we find a flourishing civil society, a vigorous rule of law
69
258183
3611
האם קיבלנו חברה אזרחית פורחת, שלטון-חוק נמרץ
04:21
and good security? No. What we find in Afghanistan
70
261794
3461
ובטחון טוב? לא. מה שיש לנו באפגניסטן
04:25
is a judiciary that is weak and corrupt,
71
265255
4145
זו מערכת משפטית חלשה ומושחתת,
04:29
a very limited civil society which is largely ineffective,
72
269400
4185
חברה אזרחית מוגבלת ביותר וברובה לא-יעילה,
04:33
a media which is beginning to get onto its feet
73
273585
3004
תקשורת שרק מתחילה לעמוד על רגליה
04:36
but a government that's deeply unpopular,
74
276589
2825
אבל ממשל מאד לא-פופולרי,
04:39
perceived as being deeply corrupt, and security
75
279414
3768
שנתפש בעיני רבים למושחת, ובטחון
04:43
that is shocking, security that's terrible.
76
283182
3813
במצב מזעזע, במצב נורא.
04:46
In Pakistan, in lots of sub-Saharan Africa,
77
286995
4658
בפקיסטן, ברוב אפריקה של תת-הסהרה,
04:51
again you can see democracy and elections are compatible
78
291653
2992
מוצאים שוב דמוקרטיה ובחירות
04:54
with corrupt governments, with states that are unstable
79
294645
3849
לצד ממשל מושחת, מדינות לא-יציבות
04:58
and dangerous.
80
298494
2857
ומסוכנות.
05:01
And when I have conversations with people, I remember
81
301351
2284
וכשאני משוחח עם אנשים, אני נזכר
05:03
having a conversation, for example, in Iraq,
82
303635
2881
בשיחה אחת, למשל, בעירק,
05:06
with a community that asked me
83
306516
2689
שהיתה לי עם קהילה, שחבריה שאלו אותי
05:09
whether the riot we were seeing in front of us,
84
309205
3510
אם ההפגנות שראינו לנגד עינינו,
05:12
this was a huge mob ransacking a provincial council building,
85
312715
3823
של המון עצום שבזז בניין של מועצה אזורית,
05:16
was a sign of the new democracy.
86
316538
4692
הם סימן של הדמוקרטיה החדשה.
05:21
The same, I felt, was true in almost every single one
87
321230
4141
הרגשתי שזה נכון לגבי כמעט כל אחת
05:25
of the middle and developing countries that I went to,
88
325371
2948
מהמדינות בעלות ההכנסה הבינונית והמתפתחות בהן ביקרתי,
05:28
and to some extent the same is true of us.
89
328319
4051
ובמידה מסוימת זה נכון גם לגבינו.
05:32
Well, what is the answer to this? Is the answer to just
90
332370
2576
אז מה התשובה? האם התשובה היא פשוט
05:34
give up on the idea of democracy?
91
334946
2658
לוותר על רעיון הדמוקרטיה?
05:37
Well, obviously not. It would be absurd
92
337604
3742
ברור שלא. זה יהיה מגוחך,
05:41
if we were to engage again in the kind of operations
93
341346
2787
אם נחזור להיות מעורבים במבצעים מאותו הסוג
05:44
we were engaged in, in Iraq and Afghanistan
94
344133
3076
שבהם עסקנו בעירק ובאפגניסטן
05:47
if we were to suddenly find ourselves in a situation
95
347209
3520
ושוב נמצא את עצמנו לפתע
05:50
in which we were imposing
96
350729
2675
במצב בו אנו אוכפים
05:53
anything other than a democratic system.
97
353404
2439
משהו שאיננו מערכת דמוקרטית.
05:55
Anything else would run contrary to our values,
98
355843
2552
כל דבר אחר יהיה מנוגד לערכינו,
05:58
it would run contrary to the wishes of the people
99
358395
2251
ויהיה מנוגד לרצון האנשים בשטח,
06:00
on the ground, it would run contrary to our interests.
100
360646
3623
זה יהיה מנוגד לאינטרסים שלנו.
06:04
I remember in Iraq, for example, that we went through
101
364269
3307
אני זוכר בעירק, למשל, שהיתה תקופה מסוימת
06:07
a period of feeling that we should delay democracy.
102
367576
2541
שבה חשנו שכדאי לנו לעכב את הדמוקרטיה.
06:10
We went through a period of feeling that the lesson learned
103
370117
2692
היתה תקופה מסוימת שבה חשנו שהלקח שהופק
06:12
from Bosnia was that elections held too early
104
372809
3578
מבוסניה הוא שקיום מוקדם מדי של בחירות
06:16
enshrined sectarian violence, enshrined extremist parties,
105
376387
4234
קידש את האלימות הבין-מגזרית, קידש מפלגות קיצוניות,
06:20
so in Iraq in 2003 the decision was made,
106
380621
2818
ולכן בעירק, ב-2003, התקבלה החלטה:
06:23
let's not have elections for two years. Let's invest in
107
383439
3117
הבה לא נקיים בחירות במשך שנתיים. הבה נשקיע
06:26
voter education. Let's invest in democratization.
108
386556
4172
בהשכלת המצביעים. הבה נשקיע בדמוקרטיזציה.
06:30
The result was that I found stuck outside my office
109
390728
4018
התוצאה היתה שמצאתי שמחוץ למשרדי נאסף
06:34
a huge crowd of people, this is actually a photograph
110
394746
2172
המון עצום, זו בעצם תמונה שצולמה בלוב
06:36
taken in Libya but I saw the same scene in Iraq
111
396918
3480
אבל ראיתי אותה סצנה בעירק
06:40
of people standing outside screaming for the elections,
112
400398
4125
של אנשים שעומדים בחוץ וצועקים בדרישה לקיים בחירות,
06:44
and when I went out and said, "What is wrong
113
404523
2766
וכשיצאתי ושאלתי, "מה לא בסדר
06:47
with the interim provincial council?
114
407289
2960
עם המועצה הזמנית?
06:50
What is wrong with the people that we have chosen?
115
410249
3668
מה לא בסדר עם האנשים שאנחנו בחרנו?
06:53
There is a Sunni sheikh, there's a Shiite sheikh,
116
413917
2745
יש שם שייך סוני, יש שם שייך שיעי,
06:56
there's the seven -- leaders of the seven major tribes,
117
416662
3151
יש שם מנהיגים של 7 השבטים העיקריים,
06:59
there's a Christian, there's a Sabian,
118
419813
2554
יש שם נוצרי, יש שם סבאי,
07:02
there are female representatives, there's every political party in this council,
119
422367
4244
יש נציגות נשית, כמעט כל מפלגה פוליטית מיוצגת במועצה,
07:06
what's wrong with the people that we chose?"
120
426611
2640
מה לא בסדר עם האנשים שבחרנו?"
07:09
The answer came, "The problem isn't the people
121
429251
3098
התשובה היתה, "הבעיה אינם האנשים שבחרתם,
07:12
that you chose. The problem is that you chose them."
122
432349
5801
אלא העובדה שאתם בחרתם אותם."
07:18
I have not met, in Afghanistan, in even the most
123
438150
3432
לא פגשתי, באפגניסטן, אפילו בקהילה הכי נידחת
07:21
remote community, anybody who does not want
124
441582
3127
אדם שלא רוצה
07:24
a say in who governs them.
125
444709
2784
להביע את דעתו לגבי מי ישלוט בו.
07:27
Most remote community, I have never met a villager
126
447493
2061
בקהילה הכי נידחת, לא פגשתי שום כפרי
07:29
who does not want a vote.
127
449554
3582
שלא רוצה להצביע.
07:33
So we need to acknowledge
128
453136
3280
כך שעלינו להכיר בכך
07:36
that despite the dubious statistics, despite the fact that
129
456416
3582
שלמרות הסטטיסטיקה המפוקפקת, למרות העובדה
07:39
84 percent of people in Britain feel politics is broken,
130
459998
5423
ש-84% מהעם הבריטי חשים שהדמוקרטיה הרוסה,
07:45
despite the fact that when I was in Iraq, we did an opinion poll
131
465421
2972
למרות העובדה שכשהייתי בעירק, ערכנו משאל
07:48
in 2003 and asked people what political systems they preferred,
132
468393
4258
ב-2003 ושאלנו את האנשים מהם המערכות הפוליטיות שהם מעדיפים,
07:52
and the answer came back that
133
472651
2324
והתשובה היתה
07:54
seven percent wanted the United States,
134
474975
3061
ש-7% מעדיפים את ארה"ב,
07:58
five percent wanted France,
135
478036
2723
5% רצו את צרפת,
08:00
three percent wanted Britain,
136
480759
2655
3% רצו את בריטניה,
08:03
and nearly 40 percent wanted Dubai, which is, after all,
137
483414
4355
וכמעט 40% רצו את דובאי, שהיא הרי
08:07
not a democratic state at all but a relatively prosperous
138
487769
2766
לא מדינה דמוקרטית כלל, אלא שלטון מלוכני משגשג יחסית
08:10
minor monarchy, democracy is a thing of value
139
490535
4703
של מיעוט, דמוקרטיה היא משהו ערכי
08:15
for which we should be fighting. But in order to do so
140
495238
3162
שעליו עלינו להילחם. אך לשם כך
08:18
we need to get away from instrumental arguments.
141
498400
3352
עלינו להתרחק מטיעונים תועלתניים.
08:21
We need to get away from saying democracy matters
142
501752
3568
עלינו להתרחק מהאמירה שהדמוקרטיה חשובה
08:25
because of the other things it brings.
143
505320
3107
בגלל יתר הדברים שהיא מביאה.
08:28
We need to get away from feeling, in the same way,
144
508427
2125
עלינו להתרחק מהתחושה, שבאותה צורה
08:30
human rights matters because of the other things it brings,
145
510552
3597
יש חשיבות לזכויות האדם בגלל יתר הדברים שזה מביא,
08:34
or women's rights matters for the other things it brings.
146
514149
3692
או לזכויות הנשים, בגלל יתר הדברים שזה מביא
08:37
Why should we get away from those arguments?
147
517841
2304
מדוע עלינו להתרחק מהטיעונים האלה?
08:40
Because they're very dangerous. If we set about saying,
148
520145
2404
כי הם מאד מסוכנים. אם נתחיל לומר,
08:42
for example, torture is wrong because it doesn't extract
149
522549
4693
למשל, שעינויים הם פסולים כי הם לא מספקים
08:47
good information, or we say, you need women's rights
150
527242
5198
מידע נכון, או שנאמר "אתם צריכים זכויות לנשים
08:52
because it stimulates economic growth by doubling the size of the work force,
151
532440
4680
כי זה תורם לצמיחה הכלכלית ע"י הכפלת כוח העבודה",
08:57
you leave yourself open to the position where
152
537120
1657
אנו חושפים את עצמנו למצב
08:58
the government of North Korea can turn around and say,
153
538777
2093
שבו ממשלת קוריאה יכולה להחזיר לנו ולומר,
09:00
"Well actually, we're having a lot of success extracting
154
540870
2863
"למעשה, יש לנו הצלחה רבה
09:03
good information with our torture at the moment,"
155
543733
2501
בחילוץ מידע טוב בעזרת עינויים, לפי שעה,"
09:06
or the government of Saudi Arabia to say, "Well,
156
546234
1960
או שממשלת סעודיה תאמר לנו,
09:08
our economic growth's okay, thank you very much,
157
548194
1729
"הצמיחה הכלכלית שלנו בסדר גמור, תודה רבה לכם.
09:09
considerably better than yours,
158
549923
1460
והיא טובה יותר משלכם,
09:11
so maybe we don't need to go ahead with this program on women's rights."
159
551383
4806
אז אולי לא כדאי שנתקדם עם התכנית למען זכויות הנשים".
09:16
The point about democracy is not instrumental.
160
556189
3681
העניין עם הדמוקרטיה הוא שהיא איננה תועלתנית.
09:19
It's not about the things that it brings.
161
559870
2789
והעיקר איננו הדברים שהיא מביאה.
09:22
The point about democracy is not that it delivers
162
562659
2565
העיקר בדמוקרטיה איננו העובדה שהיא מספקת
09:25
legitimate, effective, prosperous rule of law.
163
565224
6244
שלטון חוק לגיטימי, יעיל, משגשג.
09:31
It's not that it guarantees peace with itself or with its neighbors.
164
571468
4645
ולא שהיא מבטיחה שלום מבית או מחוץ.
09:36
The point about democracy is intrinsic.
165
576113
2917
העיקר בדמוקרטיה הוא המהות שלה.
09:39
Democracy matters because it reflects an idea of equality
166
579030
5331
הדמוקרטיה חשובה משום שהיא משקפת רעיון של שוויון
09:44
and an idea of liberty. It reflects an idea of dignity,
167
584361
4408
ורעיון של חירות, היא משקפת רעיון של כבוד,
09:48
the dignity of the individual, the idea that each individual
168
588769
3870
של כבוד האדם, את הרעיון שכל אחד ואחת
09:52
should have an equal vote, an equal say,
169
592639
3601
ראויים לזכות הצבעה שווה, לזכות דיבור שווה,
09:56
in the formation of their government.
170
596240
3995
לגבי יצירת הממשלה שלהם.
10:00
But if we're really to make democracy vigorous again,
171
600235
4066
אך אם אנו באמת רוצים להפוך את הדמוקרטיה שוב לנמרצת,
10:04
if we're ready to revivify it, we need to get involved
172
604301
2613
אם אנו מוכנים להחיות אותה, עלינו להיעשות מעורבים
10:06
in a new project of the citizens and the politicians.
173
606914
4801
במיזם חדש של אזרחים ופוליטיקאים.
10:11
Democracy is not simply a question of structures.
174
611715
4388
הדמוקרטיה אינה סתם סוגיה של מבנים.
10:16
It is a state of mind. It is an activity.
175
616103
4017
זהו הלך-רוח. זאת פעילות.
10:20
And part of that activity is honesty.
176
620120
3791
וחלק מהפעילות הוא כנות.
10:23
After I speak to you today, I'm going on a radio program
177
623911
3538
אחרי שאסיים לשוחח איתכם, אני אתארח בתכנית רדיו
10:27
called "Any Questions," and the thing you will have noticed
178
627449
2303
בשם "יש שאלות?" ואתם ודאי שמתם לב
10:29
about politicians on these kinds of radio programs
179
629752
3800
שפוליטיקאים, בתכניות רדיו כאלה,
10:33
is that they never, ever say that they don't know the answer
180
633552
3465
לעולם לא יאמרו שהם לא יודעים מה התשובה
10:37
to a question. It doesn't matter what it is.
181
637017
1635
לשאלה כלשהי. ולא משנה מהי השאלה.
10:38
If you ask about child tax credits, the future of the penguins
182
638652
3352
אתם יכולים לשאול על זכאויות מס לילדים, על עתיד הפינגווינים
10:42
in the south Antarctic, asked to hold forth on whether or not
183
642004
4622
באזור הקוטב הדרומי, לשאול האם
10:46
the developments in Chongqing contribute
184
646626
2632
הפיתוח בצ'ונגצ'ינג תורם
10:49
to sustainable development in carbon capture,
185
649258
2334
להתפתחות בת-קיימא מבחינת לכידת הפחמן,
10:51
and we will have an answer for you.
186
651592
2762
ותמיד תהיה לנו תשובה בשבילכם.
10:54
We need to stop that, to stop pretending to be
187
654354
3185
עלינו להפסיק עם זה, להפסיק להעמיד פנים
10:57
omniscient beings.
188
657539
1885
שאנחנו יודעי-כל.
10:59
Politicians also need to learn, occasionally, to say that
189
659424
3560
הפוליטיקאים צריכים מידי פעם גם ללמוד לומר
11:02
certain things that voters want, certain things that voters
190
662984
3746
שדברים מסוימים שהבוחר רוצה, דברים מסוימים
11:06
have been promised, may be things
191
666730
3863
שהובטחו לו, עלולים להיות דברים
11:10
that we cannot deliver
192
670593
3145
שלא נוכל לקיים
11:13
or perhaps that we feel we should not deliver.
193
673738
3782
או אולי תחושתנו היא שלא כדאי שנקיים.
11:17
And the second thing we should do is understand
194
677520
2891
והדבר השני שעלינו לעשות הוא להבין
11:20
the genius of our societies.
195
680411
2992
את הגאונות שקיימת בחברות שלנו.
11:23
Our societies have never been so educated, have never
196
683403
4029
החברות שלנו מעולם לא היו כה משכילות, מעולם לא היו
11:27
been so energized, have never been so healthy,
197
687432
2936
כה נמרצות, מעולם לא היו כה בריאות,
11:30
have never known so much, cared so much,
198
690368
2948
מעולם לא ידעו כל-כך הרבה, היו כה איכפתיות,
11:33
or wanted to do so much, and it is a genius of the local.
199
693316
5896
או רצו לעשות כה הרבה, וזו חוכמתו של האדם הפשוט.
11:39
One of the reasons why we're moving away
200
699212
2698
אחת הסיבות לכך שאנו מתרחקים
11:41
from banqueting halls such as the one in which we stand,
201
701910
3501
מאולמות נשפים כמו זה שבו אנו נמצאים,
11:45
banqueting halls with extraordinary images on the ceiling
202
705411
4476
אולמות נשפים עם ציורים מופלאים על התקרה,
11:49
of kings enthroned,
203
709887
1775
של הכתרת מלכים,
11:51
the entire drama played out here on this space,
204
711662
3152
כל הדרמה שנגולה כאן, בחלל הזה,
11:54
where the King of England had his head lopped off,
205
714814
2859
שבו מלך אנגליה איבד את ראשו,
11:57
why we've moved from spaces like this, thrones like that,
206
717673
4331
מדוע עברנו מחללים כאלה, מכסאות-מלכות כאלה,
12:02
towards the town hall, is we're moving more and more
207
722004
3725
לבית העיריה, היא שאנו מתקרבים יותר ויותר
12:05
towards the energies of our people, and we need to tap that.
208
725729
3948
אל האנרגיות של עמנו, ועלינו לנצל אותן.
12:09
That can mean different things in different countries.
209
729677
2790
לכך עשויה להיות משמעות שונה במדינות שונות.
12:12
In Britain, it could mean looking to the French,
210
732467
3313
בבריטניה, המשמעות היא אולי להסתכל על צרפת,
12:15
learning from the French,
211
735780
1743
ללמוד מהצרפתים,
12:17
getting directly elected mayors in place
212
737523
3629
שבוחרים ראשי ערים בבחירות ישירות
12:21
in a French commune system.
213
741152
2488
במסגרת מערכת הקומונה הצרפתית.
12:23
In Afghanistan, it could have meant instead of concentrating
214
743640
2834
באפגניסטן, המשמעות עשויה להיות שבמקום להתמקד
12:26
on the big presidential and parliamentary elections,
215
746474
2554
בבחירות הגדולות לנשיאות ולבית הנבחרים,
12:29
we should have done what was in the Afghan constitution
216
749028
2317
היה עלינו לנהוג לפי מה שנכתב בחוקה האפגנית
12:31
from the very beginning, which is to get direct local elections going
217
751345
4680
מלכתחילה, כלומר לקיים בחירות ישירות ומקומיות
12:36
at a district level and elect people's provincial governors.
218
756025
5547
ברמת המחוז, ולבחור מושלים מחוזיים.
12:41
But for any of these things to work,
219
761572
2723
אך כדי שמשהו מכל אלה יצליח,
12:44
the honesty in language, the local democracy,
220
764295
2823
הכנות בשפה, הדמוקרטיה המקומית,
12:47
it's not just a question of what politicians do.
221
767118
2768
השאלה איננה רק מה הפוליטיקאים עושים.
12:49
It's a question of what the citizens do.
222
769886
2068
אלא גם מה האזרחים עושים.
12:51
For politicians to be honest, the public needs to allow them to be honest,
223
771954
4907
כדי שפוליטיקאים יהיו כנים, על הציבור לאפשר להם להיות כנים,
12:56
and the media, which mediates between the politicians
224
776861
2579
וגם התקשורת, שמתווכת בין הפוליטיקאים
12:59
and the public, needs to allow those politicians to be honest.
225
779440
4631
לבין הציבור, צריכה לאפשר לפוליטיקאים אלה להיות כנים.
13:04
If local democracy is to flourish, it is about the active
226
784071
3622
אם רוצים שהדמוקרטיה תשגשג, נדרשת מעורבות פעילה ומושכלת
13:07
and informed engagement of every citizen.
227
787693
4236
של כל אזרח ואזרח.
13:11
In other words, if democracy is to be rebuilt,
228
791929
4401
במלים אחרות, אם רוצים לשקם את הדמוקרטיה,
13:16
is to become again vigorous and vibrant,
229
796330
4324
אם רוצים שהיא תחזור להיות נמרצת ותוססת,
13:20
it is necessary not just for the public
230
800654
3146
חשוב שלא רק הציבור ילמד
13:23
to learn to trust their politicians,
231
803800
2914
לתת אמון בפוליטיקאים,
13:26
but for the politicians to learn to trust the public.
232
806714
4872
אלא שגם הפוליטיקאים ילמדו לתת אמון בציבור.
13:31
Thank you very much indeed. (Applause)
233
811586
4000
באמת תודה רבה לכם. [מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7