Rory Stewart: Why democracy matters

83,332 views ・ 2012-10-29

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Osman Kudsi المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:16
So little Billy goes to school,
1
16063
2784
إذاً، يذهب بيلي الصغير الى المدرسة،
00:18
and he sits down and the teacher says,
2
18847
2757
ويجلس ثم يقول المعلم،
00:21
"What does your father do?"
3
21604
3005
" ماذا يعمل والدك؟"
00:24
And little Billy says, "My father plays the piano
4
24609
3657
يقول بيلي: "أبي يعزف البيانو
00:28
in an opium den."
5
28266
3106
في إحدى الحانات"
00:31
So the teacher rings up the parents, and says,
6
31372
1989
فيتصل المعلم بأهله ويقول لهم
00:33
"Very shocking story from little Billy today.
7
33361
3254
لقد صعقت عندما إدعى بيلي اليوم
00:36
Just heard that he claimed that you play the piano
8
36615
3749
أن أباه يعزف البيانو
00:40
in an opium den."
9
40364
2160
في إحدى الحانات
00:42
And the father says, "I'm very sorry. Yes, it's true, I lied.
10
42524
3859
فأجاب الأب: "نعم، أنا آسف لذلك لكنني بالفعل كذبت على ولدي وأخبرته ذلك
00:46
But how can I tell an eight-year-old boy
11
46383
3631
لكن كيف تتوقع مني أن أقول لابني ذي الثماني سنوات
00:50
that his father is a politician?" (Laughter)
12
50014
4409
أنني أعمل في السياسة؟"
00:54
Now, as a politician myself, standing in front of you,
13
54423
3248
عندما أقوم بتقديم نفسي هنا أمامكم
00:57
or indeed, meeting any stranger anywhere in the world,
14
57671
3655
أو في أي مكان آخر، أمام أي شخص آخر
01:01
when I eventually reveal the nature of my profession,
15
61326
2576
وأكشف عن مهنتي كرجل سياسة
01:03
they look at me as though I'm somewhere between
16
63902
3094
يتم الحكم علي وكأنني
01:06
a snake, a monkey and an iguana,
17
66996
4754
أفعى، أو قرد ، أو إغوانا
01:11
and through all of this, I feel, strongly,
18
71750
3942
وكنتيجة لذلك أشعر
01:15
that something is going wrong.
19
75692
2982
أن هناك خطب ما
01:18
Four hundred years of maturing democracy,
20
78674
3196
لقد قمنا بتنمية الديمقراطية على مدار أربعمائة سنة
01:21
colleagues in Parliament who seem to me, as individuals,
21
81870
2868
إني أرى في زملائي في البرلمان كأفراد
01:24
reasonably impressive, an increasingly educated,
22
84738
3578
أشخاصاً مهمين، ومثقفين
01:28
energetic, informed population, and yet
23
88316
4647
مليئين بالحيوية، واعين
01:32
a deep, deep sense of disappointment.
24
92963
4904
ولكن مع ذلك يشعرون بالإحباط
01:37
My colleagues in Parliament include, in my new intake,
25
97867
3972
في منصبي الجديد، زملائي في البرلمان هم من
01:41
family doctors, businesspeople, professors,
26
101839
4754
الأطباء، رجال الأعمال، البروفيسورات
01:46
distinguished economists, historians, writers,
27
106593
4223
الاقتصاديين المميزين، المؤرخين، الكتاب
01:50
army officers ranging from colonels down to regimental sergeant majors.
28
110816
5002
ضباط الجيش من عقيد حتى رقيب أول
01:55
All of them, however, including myself, as we walk underneath
29
115818
3661
كل هؤلاء بمن فيهم أنا
01:59
those strange stone gargoyles just down the road,
30
119479
4108
نشعر أثناء قيامنا بمهامنا
02:03
feel that we've become less than the sum of our parts,
31
123587
4026
بأننا لا نؤدي المطلوب منا على أكمل وجه
02:07
feel as though we have become profoundly diminished.
32
127613
5673
لقد تولد لدينا إحساس عميق بأن أهميتنا تتلاشى
02:13
And this isn't just a problem in Britain.
33
133286
4128
وهذه المشكلة ليسست فقط في بريطانيا
02:17
It's a problem across the developing world,
34
137414
2733
إنها مشكلة البلدان المتقدمة بشكل عام
02:20
and in middle income countries too. In Jamaica,
35
140147
2634
وفي البلدان متوسطة الدخل أيضاً. في جاماياكا
02:22
for example -- look at Jamaican members of Parliament,
36
142781
3308
على سبيل المثال -- سترون أن أعضاء البرلمان فيها
02:26
you meet them, and they're often people who are
37
146089
2980
غالباً
02:29
Rhodes Scholars, who've studied at Harvard or at Princeton,
38
149069
5444
هم ممن تعلمو في جامعات كهارفرد أو برينستون
02:34
and yet, you go down to downtown Kingston,
39
154513
3061
ومع ذلك، عندما تزورون قلب مدينة كينغستون
02:37
and you are looking at one of the most depressing sites
40
157574
3644
سترون أكثر المواقع مثيرة للإحباط
02:41
that you can see in any middle-income country in the world:
41
161218
4085
في الدول ذات الدخل المتوسط في العالم
02:45
a dismal, depressing landscape
42
165303
2763
سترون مساحة مليئةً بالمباني المحترقة والمهجورة
02:48
of burnt and half-abandoned buildings.
43
168066
3190
تشعركم بالإحباط واليأس
02:51
And this has been true for 30 years, and the handover
44
171256
3128
وهو موجود منذ ثلاثين عاماً
02:54
in 1979, 1980, between one Jamaican leader who was
45
174384
4266
عندما انتقل الحكم في جامايكا عام 1979،1980 من القائد
02:58
the son of a Rhodes Scholar and a Q.C. to another
46
178650
3475
الذي كان أباه من علماء "رودس" ، إلى قائد آخر
03:02
who'd done an economics doctorate at Harvard,
47
182125
3230
حاصل على دكتوراه في الاقتصاد من هارفرد
03:05
over 800 people were killed in the streets
48
185355
3003
قتل أكثر من 800 شخص في الشوارع
03:08
in drug-related violence.
49
188358
3527
بأعمال شغب بسبب المخدرات
03:11
Ten years ago, however, the promise of democracy
50
191885
3482
منذ عشرة سنوات، بدا وكأن الوعد بالديمقراطية
03:15
seemed to be extraordinary. George W. Bush stood up
51
195367
3983
قد أخذ منحىً جدياً. حيث قال جورج بوش
03:19
in his State of the Union address in 2003
52
199350
3160
في خطابه عام 2003
03:22
and said that democracy was the force that would beat
53
202510
4029
"أن الديمقراطية كانت هي الدواء
03:26
most of the ills of the world. He said,
54
206539
3026
لمعظم الأمراض في هذا العالم". وقال أيضاً
03:29
because democratic governments respect their own people
55
209565
3773
"لأن الحكومات الديمقراطية تحترم شعبها
03:33
and respect their neighbors, freedom will bring peace.
56
213338
5734
وتحترم دول الجوار، ستحقق الحرية وسيتحقق السلام"
03:39
Distinguished academics at the same time argued that
57
219072
3634
في الوقت نفسه، كان هناك نقاش بين أكاديميين مميزين
03:42
democracies had this incredible range of side benefits.
58
222706
3678
حول الفوائد الإضافية التي يمكن جنيها من الديمقراطية
03:46
They would bring prosperity, security,
59
226384
3300
كالازدهار، والأمن،
03:49
overcome sectarian violence,
60
229684
2821
اللاعنف واللاطائفية
03:52
ensure that states would never again harbor terrorists.
61
232505
4465
والتخلص من الإرهاب
03:56
Since then, what's happened?
62
236970
2354
ما الذي حدث منذ ذلك الحين.؟
03:59
Well, what we've seen is the creation, in places like Iraq
63
239324
3194
ماحدث خلال هذه الفترة هو بناء
04:02
and Afghanistan, of democratic systems of government
64
242518
3988
أنظمة حكم ديمقراطية في العراق وأفغانستان
04:06
which haven't had any of those side benefits.
65
246506
2890
لكن هذه الأنظمة لم تحقق الفوائد الجانبية التي تحدثنا عنها
04:09
In Afghanistan, for example, we haven't just had one election
66
249396
2993
ففي أفغانستان على سبيل المثال، تم إجراء
04:12
or two elections. We've gone through three elections,
67
252389
2667
ثلاث إنتخابات
04:15
presidential and parliamentary. And what do we find?
68
255056
3127
رئاسية وبرلمانية، ومع ذلك
04:18
Do we find a flourishing civil society, a vigorous rule of law
69
258183
3611
لم نشهد ازدهاراً مدنياً ومجتمعاً متحضراً
04:21
and good security? No. What we find in Afghanistan
70
261794
3461
ولا وضعاً أمنياً جيداً، على العكس
04:25
is a judiciary that is weak and corrupt,
71
265255
4145
لقد نشأ نظام قضائي ضعيف وفاسد،
04:29
a very limited civil society which is largely ineffective,
72
269400
4185
مجتمع مدني محدود وغير كفؤ،
04:33
a media which is beginning to get onto its feet
73
273585
3004
شهدنا وسائل الإعلام لازلت تعاني للوقوف على قدميها
04:36
but a government that's deeply unpopular,
74
276589
2825
لكن الحكومة كانت بلا شعبية
04:39
perceived as being deeply corrupt, and security
75
279414
3768
ينظر إليها على أنه فاسدة، بالإضافة للوضع الأمني
04:43
that is shocking, security that's terrible.
76
283182
3813
المتردي، والسيء.
04:46
In Pakistan, in lots of sub-Saharan Africa,
77
286995
4658
في باكستان وفي الكثير من دول أفريقيا جنوب الصحراء،
04:51
again you can see democracy and elections are compatible
78
291653
2992
أيضا يمكننا رؤية ديمقراطية
04:54
with corrupt governments, with states that are unstable
79
294645
3849
يتمخض عنها أنظمة حكم فاسدة، ودول متزعزعة
04:58
and dangerous.
80
298494
2857
وخطرة.
05:01
And when I have conversations with people, I remember
81
301351
2284
وعندما أتحدث عن ذلك مع الناس، أذكر
05:03
having a conversation, for example, in Iraq,
82
303635
2881
أني، على سبيل المثال، تحدثت مع ناشط
05:06
with a community that asked me
83
306516
2689
من العراق، وقد كنا في منطقة تشهد حالة شغب
05:09
whether the riot we were seeing in front of us,
84
309205
3510
حيث كانت هناك عصابات تحاول نهب
05:12
this was a huge mob ransacking a provincial council building,
85
312715
3823
قنصلية في أحد الأقاليم، فسألني
05:16
was a sign of the new democracy.
86
316538
4692
هل هذه نتائج الديمقراطية الجديدة ؟
05:21
The same, I felt, was true in almost every single one
87
321230
4141
هذا الشعور أحسسته في كل زيارة لي
05:25
of the middle and developing countries that I went to,
88
325371
2948
إلى إحدى الدول النامية أو المتوسطة
05:28
and to some extent the same is true of us.
89
328319
4051
وإلى حد ما في دولنا المتقدمة أيضاً.
05:32
Well, what is the answer to this? Is the answer to just
90
332370
2576
حسناً، ماهو الحل لذلك.؟ هل يكون ذلك
05:34
give up on the idea of democracy?
91
334946
2658
بالتخلي عن الديمقراطية
05:37
Well, obviously not. It would be absurd
92
337604
3742
بالطبع، لا، سيكون من السخافة
05:41
if we were to engage again in the kind of operations
93
341346
2787
أن نقوم بعمليات مماثلة
05:44
we were engaged in, in Iraq and Afghanistan
94
344133
3076
للتي قمنا بها في العراق وأفغانستان
05:47
if we were to suddenly find ourselves in a situation
95
347209
3520
أو أن نجد أن أنفسنا في موقف
05:50
in which we were imposing
96
350729
2675
نفرض فيه
05:53
anything other than a democratic system.
97
353404
2439
أي شيء عدا الديمقراطية
05:55
Anything else would run contrary to our values,
98
355843
2552
أي شيء يتعارض مع قيمنا،
05:58
it would run contrary to the wishes of the people
99
358395
2251
سيتعارض مع تطلعات الشعب
06:00
on the ground, it would run contrary to our interests.
100
360646
3623
يتعارض مع اهتماماتنا
06:04
I remember in Iraq, for example, that we went through
101
364269
3307
ففي العراق على سبيل المثال أذكر أننا مررنا بفترة
06:07
a period of feeling that we should delay democracy.
102
367576
2541
اعتقدنا فيها أنه يجب تأجيل تطبيق الديمقراطية.
06:10
We went through a period of feeling that the lesson learned
103
370117
2692
اعتقدنا خلال تلك الفترة أن ما تسبب
06:12
from Bosnia was that elections held too early
104
372809
3578
بالأحداث في البوسنة، هو أن الانتخابات المبكرة
06:16
enshrined sectarian violence, enshrined extremist parties,
105
376387
4234
تسببت بالعنف الطائفي، وخلقت أحزاب متطرفة
06:20
so in Iraq in 2003 the decision was made,
106
380621
2818
لذلك اتخذنا قراراً في العراق عام 2003،
06:23
let's not have elections for two years. Let's invest in
107
383439
3117
أنه علينا تأجيل الانتخابات لسنتين. لنقوم بنشر
06:26
voter education. Let's invest in democratization.
108
386556
4172
الوعي الانتخابي، ولنستثمر في تنشئة البيئة الديمقراطية
06:30
The result was that I found stuck outside my office
109
390728
4018
وقد كانت النتيجة، أني نظرت من مكتبي لأرى
06:34
a huge crowd of people, this is actually a photograph
110
394746
2172
حشوداً من الناس، هذه الصورة
06:36
taken in Libya but I saw the same scene in Iraq
111
396918
3480
من ليبيا، لكنني أراها شبيهة لما يحصل في العراق
06:40
of people standing outside screaming for the elections,
112
400398
4125
كانت الحشود تطالب بالانتخابات
06:44
and when I went out and said, "What is wrong
113
404523
2766
وعندما تساءلت ما المشكلة
06:47
with the interim provincial council?
114
407289
2960
في مجلس الحكم المؤقت ؟
06:50
What is wrong with the people that we have chosen?
115
410249
3668
ما المشكلة في اختيارنا لهؤلاء الأشخاص؟
06:53
There is a Sunni sheikh, there's a Shiite sheikh,
116
413917
2745
لقد جمعنا بين شيوخ السنة وشيوخ الشيعة،
06:56
there's the seven -- leaders of the seven major tribes,
117
416662
3151
شيوخ العشائر السبعة الرئيسية،
06:59
there's a Christian, there's a Sabian,
118
419813
2554
المسيحيين، الصابئيين،
07:02
there are female representatives, there's every political party in this council,
119
422367
4244
ممثلين عن النساء، شملنا كل طوائف المجتمع العراقي في هذه الحكومة
07:06
what's wrong with the people that we chose?"
120
426611
2640
لكن المشكلة في اختيارنا لهؤلاء الأشخاص
07:09
The answer came, "The problem isn't the people
121
429251
3098
لم تكن أنهم الأشخاص،
07:12
that you chose. The problem is that you chose them."
122
432349
5801
بل أننا من قام باختيارهم.
07:18
I have not met, in Afghanistan, in even the most
123
438150
3432
إن جميع النشطاء في أفغانستان
07:21
remote community, anybody who does not want
124
441582
3127
من الذين التقيتهم، أرادو أن يكون لهم
07:24
a say in who governs them.
125
444709
2784
قرار في اختيار من يحكمهم
07:27
Most remote community, I have never met a villager
126
447493
2061
جميع النشطاء، لم ألتقي بقروي
07:29
who does not want a vote.
127
449554
3582
لم يرغب بالتصويت
07:33
So we need to acknowledge
128
453136
3280
علينا الاقرار
07:36
that despite the dubious statistics, despite the fact that
129
456416
3582
أنه بالرغم من الإحصاءات
07:39
84 percent of people in Britain feel politics is broken,
130
459998
5423
بالرغم من أن 84 بالمئة من البريطانيين يعتقدون أن النظام السياسي معطوب
07:45
despite the fact that when I was in Iraq, we did an opinion poll
131
465421
2972
على الرغم من أننا قمنا باستطلاع للرأي في العراق
07:48
in 2003 and asked people what political systems they preferred,
132
468393
4258
عام 2003 وسألنا الناس عن أي الأنظمة السياسية يفضلون
07:52
and the answer came back that
133
472651
2324
فكانت النتائج
07:54
seven percent wanted the United States,
134
474975
3061
أن 7 بالمئة يفضلون نظاماً مماثلاً لنظام الولايات المتحدة
07:58
five percent wanted France,
135
478036
2723
5 بالمئة لنظام فرنسا،
08:00
three percent wanted Britain,
136
480759
2655
3 بالمئة لنظام بريطانيا،
08:03
and nearly 40 percent wanted Dubai, which is, after all,
137
483414
4355
وحوالي 40 بالمئة لنظام الإمارات العربية، وهو كما نعلم
08:07
not a democratic state at all but a relatively prosperous
138
487769
2766
ليس نظاماً ديمقراطياً وإنما نظام توارث
08:10
minor monarchy, democracy is a thing of value
139
490535
4703
ملكي، علينا السعي وراء
08:15
for which we should be fighting. But in order to do so
140
495238
3162
الديمقراطية كقيمة. ولكي نحقق ذلك
08:18
we need to get away from instrumental arguments.
141
498400
3352
علينا الابتعاد عن الاختلاف حول الوسيلة.
08:21
We need to get away from saying democracy matters
142
501752
3568
علينا التخلص من فكرة أن أهمية الديمقراطية
08:25
because of the other things it brings.
143
505320
3107
فيما تحققه بعد تطبيقها
08:28
We need to get away from feeling, in the same way,
144
508427
2125
علينا التخلص أيضاً من الشعور أن،
08:30
human rights matters because of the other things it brings,
145
510552
3597
أهمية حقوق الإنسان في ما تحققه بعد احترامها،
08:34
or women's rights matters for the other things it brings.
146
514149
3692
أو أن أهمية حقوق المرأة فيما تحققه بعد ضمانها.
08:37
Why should we get away from those arguments?
147
517841
2304
أتعرفون لماذا علينا الابتعاد عن هذه الأفكار؟
08:40
Because they're very dangerous. If we set about saying,
148
520145
2404
لأنها خطيرة للغاية. لنفترض أننا على سبيل المثال،
08:42
for example, torture is wrong because it doesn't extract
149
522549
4693
أننا نقول أن التعذيب خطأ لأنه لا يؤدي
08:47
good information, or we say, you need women's rights
150
527242
5198
إلى الحصول على معلومات جيدة، أو أننا بحاجة لضمان حقوق المرأة
08:52
because it stimulates economic growth by doubling the size of the work force,
151
532440
4680
لأنها تنشط النمو الاقتصادي من خلال مضاعفة قوة العمل
08:57
you leave yourself open to the position where
152
537120
1657
في هذه الحالة، إننا نترك المجال
08:58
the government of North Korea can turn around and say,
153
538777
2093
لدولة ككوريا الشمالية لتقول:
09:00
"Well actually, we're having a lot of success extracting
154
540870
2863
"حقيقةً، بإمكاننا النجاح في الحصول
09:03
good information with our torture at the moment,"
155
543733
2501
على معلومات مفيدة عن طريق التعذيب في الوقت الحالي"
09:06
or the government of Saudi Arabia to say, "Well,
156
546234
1960
أو لحكومة السعودية أن تقول: "حسناً،
09:08
our economic growth's okay, thank you very much,
157
548194
1729
نمونا الاقتصادي جيد، شكراً جزيلاً لنصائحكم،
09:09
considerably better than yours,
158
549923
1460
لكن يبدو اقتصادنا أفضل من اقتصادكم بشكل ملحوظ،
09:11
so maybe we don't need to go ahead with this program on women's rights."
159
551383
4806
لسنا بحاجة لضمان حقوق المرأة لتحقيق ذلك".
09:16
The point about democracy is not instrumental.
160
556189
3681
الفكرة في الديمقراطية ليست مادية
09:19
It's not about the things that it brings.
161
559870
2789
ليست فيما يمكن تحقيقه عبرها.
09:22
The point about democracy is not that it delivers
162
562659
2565
الفكرة في الديمقراطية أنها تخلق
09:25
legitimate, effective, prosperous rule of law.
163
565224
6244
نظام قانون شرعي، فعّال، ومؤثر
09:31
It's not that it guarantees peace with itself or with its neighbors.
164
571468
4645
ليست الفكرة في أنها تجلب السلام للدولة داخلياً أو خارجياً
09:36
The point about democracy is intrinsic.
165
576113
2917
الفكرة في الديمقراطية هي أنها عملية
09:39
Democracy matters because it reflects an idea of equality
166
579030
5331
أهمية الديمقراطية تنبع من أنها تعكس التطبيق الفعلي للمساواة
09:44
and an idea of liberty. It reflects an idea of dignity,
167
584361
4408
والحرية. إنها تعكس ضمان كرامة المواطنين
09:48
the dignity of the individual, the idea that each individual
168
588769
3870
كرامة الأفراد، تعكس التطبيق الفعلي بأن لكل فرد
09:52
should have an equal vote, an equal say,
169
592639
3601
الحق بالتصويت، واتخاذ القرار
09:56
in the formation of their government.
170
596240
3995
في تشكيل الحكومة
10:00
But if we're really to make democracy vigorous again,
171
600235
4066
لكن إذا أردنا أن نقوي الديمقراطية من جديد،
10:04
if we're ready to revivify it, we need to get involved
172
604301
2613
إذا أردنا أن ننعش الديمقراطية، علينا الخوض
10:06
in a new project of the citizens and the politicians.
173
606914
4801
في مشروع المواطنين والساسة.
10:11
Democracy is not simply a question of structures.
174
611715
4388
الهياكل هي ليست جوهر الديمقراطية
10:16
It is a state of mind. It is an activity.
175
616103
4017
الديقراطية هي وعي فكري. هي نشاط
10:20
And part of that activity is honesty.
176
620120
3791
والصدق هو جزء من ذلك النشاط
10:23
After I speak to you today, I'm going on a radio program
177
623911
3538
بعد الحديث هنا اليوم، سأشارك في برنامج اذاعي
10:27
called "Any Questions," and the thing you will have noticed
178
627449
2303
يدعى "هل من أسئلة ؟" وما تلاحظونه
10:29
about politicians on these kinds of radio programs
179
629752
3800
على الساسة في مثل هذه البرامج
10:33
is that they never, ever say that they don't know the answer
180
633552
3465
أنه مهما كان للسؤال، فإنهم لا يقولون أنهم لا يعرفون الجواب
10:37
to a question. It doesn't matter what it is.
181
637017
1635
بغض النظر عن طبيعة السؤال.
10:38
If you ask about child tax credits, the future of the penguins
182
638652
3352
سواء كان السؤال عن اعتمادات ضرائب الاطفال، مستقبل البطاريق
10:42
in the south Antarctic, asked to hold forth on whether or not
183
642004
4622
في القطب الجنوبي، هل سيتعايشون مع الطقس أم لا
10:46
the developments in Chongqing contribute
184
646626
2632
أو كان السؤال حول التطورات في تشونغتشينغ المساهمة
10:49
to sustainable development in carbon capture,
185
649258
2334
للتنمية المستدامة في استخراج الكربون
10:51
and we will have an answer for you.
186
651592
2762
سيكون لدينا جواب للسؤال.
10:54
We need to stop that, to stop pretending to be
187
654354
3185
علينا التوقف عن اعتقادنا
10:57
omniscient beings.
188
657539
1885
أننا مخلوقات عارفة بكل شيء.
10:59
Politicians also need to learn, occasionally, to say that
189
659424
3560
على الساسة في بعض الحالات أن يتعلموا كيف يقولون
11:02
certain things that voters want, certain things that voters
190
662984
3746
أن بعض متطلبات الناخبين وبعض الأمور التي وعدنا بها
11:06
have been promised, may be things
191
666730
3863
الناخبين، قد تكون أموراً
11:10
that we cannot deliver
192
670593
3145
لا يمكن تحقيقها
11:13
or perhaps that we feel we should not deliver.
193
673738
3782
أو أننا لا نعتقد أنه يجب تحقيقها.
11:17
And the second thing we should do is understand
194
677520
2891
وما علينا فعله أيضاً هو فهم
11:20
the genius of our societies.
195
680411
2992
عبقرية مجتمعاتنا.
11:23
Our societies have never been so educated, have never
196
683403
4029
لقد شهدت مجتمعاتنا تطوراً غير مسبوق في التعليم
11:27
been so energized, have never been so healthy,
197
687432
2936
والتنظيم، والصحة
11:30
have never known so much, cared so much,
198
690368
2948
لقد شهدنا مستوىً غير مسبوق في العلم، والاهتمام
11:33
or wanted to do so much, and it is a genius of the local.
199
693316
5896
والحاجات، وهذه عبقرية يجب استثمارها.
11:39
One of the reasons why we're moving away
200
699212
2698
أحد الاسباب لابتعادنا عن
11:41
from banqueting halls such as the one in which we stand,
201
701910
3501
قاعات الاحتفالات، كهذه القاعة
11:45
banqueting halls with extraordinary images on the ceiling
202
705411
4476
ذات الصور المذهلة على السقف
11:49
of kings enthroned,
203
709887
1775
لتنصيب الملوك على عروشهم،
11:51
the entire drama played out here on this space,
204
711662
3152
القصة التي تحكيها هذه الصور في هذه القاعات
11:54
where the King of England had his head lopped off,
205
714814
2859
هي كيفية وضع التاج على رأس ملك انكلترا،
11:57
why we've moved from spaces like this, thrones like that,
206
717673
4331
السبب في انتقالنا من نظام كهذا،
12:02
towards the town hall, is we're moving more and more
207
722004
3725
إلى دور البلدية، هو أننا نقترب أكثر فأكثر
12:05
towards the energies of our people, and we need to tap that.
208
725729
3948
من طاقات شعبنا، ونريد أن نستغل تلك الطاقات.
12:09
That can mean different things in different countries.
209
729677
2790
قد يختلف معنى هذا الكلام من بلد لآخر
12:12
In Britain, it could mean looking to the French,
210
732467
3313
في بريطانيا، قد يعني ذلك الاعتبار من التجربة الفرنسية،
12:15
learning from the French,
211
735780
1743
والتعلم من الفرنسييين ،
12:17
getting directly elected mayors in place
212
737523
3629
انتخاب مباشر للمحافظين
12:21
in a French commune system.
213
741152
2488
في نظام بلديات فرنسي.
12:23
In Afghanistan, it could have meant instead of concentrating
214
743640
2834
في أفغانستان، قد يعني ذلك أنه عوضاً عن التركيز
12:26
on the big presidential and parliamentary elections,
215
746474
2554
على الانتخابات الرئاسية والبرلمانية
12:29
we should have done what was in the Afghan constitution
216
749028
2317
علينا تطبيق الدستور الأفغاني
12:31
from the very beginning, which is to get direct local elections going
217
751345
4680
من البداية، والذي ينص على إجراء انتخابات محلية
12:36
at a district level and elect people's provincial governors.
218
756025
5547
على مستوى مقاطعات لانتخاب حكومات إقليمية.
12:41
But for any of these things to work,
219
761572
2723
ولكن لنجاح أي من تلك الأفكر
12:44
the honesty in language, the local democracy,
220
764295
2823
المصداقية في اللغة ، والديمقراطية المحلية،
12:47
it's not just a question of what politicians do.
221
767118
2768
ليست حول ما يفعله الساسة
12:49
It's a question of what the citizens do.
222
769886
2068
بل حول ما يفعله المواطنون
12:51
For politicians to be honest, the public needs to allow them to be honest,
223
771954
4907
على المواطنين أن يطالبوا بمصداقية الساسة
12:56
and the media, which mediates between the politicians
224
776861
2579
على الإعلام، الذي يلعب دور الوسيط بين الشعب والساسة
12:59
and the public, needs to allow those politicians to be honest.
225
779440
4631
أن يطالب الساسة بالمصداقية.
13:04
If local democracy is to flourish, it is about the active
226
784071
3622
إذا أردنا ازدهار ديمقراطيتنا علينا السعي وراء
13:07
and informed engagement of every citizen.
227
787693
4236
المشاركة والمساهمة الفعّالة لكل مواطن
13:11
In other words, if democracy is to be rebuilt,
228
791929
4401
بعبارة أخرى، إذا أردنا إعادة هيكلة الديمقراطية
13:16
is to become again vigorous and vibrant,
229
796330
4324
إذا أردنا دعمها وجعلها نابضة بالحياة،
13:20
it is necessary not just for the public
230
800654
3146
فإنه ليس فقط من الأهمية أن يتعلم الشعب
13:23
to learn to trust their politicians,
231
803800
2914
كيف يثق بساسته،
13:26
but for the politicians to learn to trust the public.
232
806714
4872
بل أيضاً على الساسة أن يتعلمو كيف يثقون بالشعب.
13:31
Thank you very much indeed. (Applause)
233
811586
4000
شكراً لكم. ( تصفيق )
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7