Rory Stewart: Why democracy matters

83,045 views ・ 2012-10-29

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Alia Makki
00:16
So little Billy goes to school,
1
16063
2784
Di sekolah, si kecil Billy
00:18
and he sits down and the teacher says,
2
18847
2757
ditanyai oleh gurunya,
00:21
"What does your father do?"
3
21604
3005
"Apa pekerjaan ayahmu?"
00:24
And little Billy says, "My father plays the piano
4
24609
3657
Dan si kecil Billy menjawab, "Ayah saya seorang pemain piano
00:28
in an opium den."
5
28266
3106
di sarang opium."
00:31
So the teacher rings up the parents, and says,
6
31372
1989
Jadi sang guru menelepon orang tuanya dan berkata,
00:33
"Very shocking story from little Billy today.
7
33361
3254
"Si kecil Billy mengatakan hal yang sangat mengejutkan.
00:36
Just heard that he claimed that you play the piano
8
36615
3749
Dia mengatakan kalau Anda bermain piano
00:40
in an opium den."
9
40364
2160
di sarang opium."
00:42
And the father says, "I'm very sorry. Yes, it's true, I lied.
10
42524
3859
Dan sang ayah berkata, "Maaf. Itu benar. Saya berbohong.
00:46
But how can I tell an eight-year-old boy
11
46383
3631
Bagaimana mungkin Anda berkata kepada putra Anda yang baru berusia 8 tahun
00:50
that his father is a politician?" (Laughter)
12
50014
4409
kalau ayahnya seorang politikus?" (Tawa)
00:54
Now, as a politician myself, standing in front of you,
13
54423
3248
Saya sendiri seorang politikus,
00:57
or indeed, meeting any stranger anywhere in the world,
14
57671
3655
dan saat bertemu siapapun di manapun di dunia ini,
01:01
when I eventually reveal the nature of my profession,
15
61326
2576
saat saya mengatakan pekerjaan saya yang sebenarnya
01:03
they look at me as though I'm somewhere between
16
63902
3094
mereka melihat saya seperti saya ini adalah
01:06
a snake, a monkey and an iguana,
17
66996
4754
ular, monyet, dan iguana,
01:11
and through all of this, I feel, strongly,
18
71750
3942
dan saat mengalami hal ini, saya sangat merasa
01:15
that something is going wrong.
19
75692
2982
bahwa ada yang salah.
01:18
Four hundred years of maturing democracy,
20
78674
3196
400 tahun kita mematangkan demokrasi,
01:21
colleagues in Parliament who seem to me, as individuals,
21
81870
2868
bagi saya, pribadi para rekan kerja saya di Parlemen
01:24
reasonably impressive, an increasingly educated,
22
84738
3578
cukup luar biasa, orang-orang yang semakin terdidik,
01:28
energetic, informed population, and yet
23
88316
4647
bersemangat, dan berpengetahuan, namun
01:32
a deep, deep sense of disappointment.
24
92963
4904
sangat merasakan kekecewaan.
01:37
My colleagues in Parliament include, in my new intake,
25
97867
3972
Rekan kerja baru saya di DPR termasuk
01:41
family doctors, businesspeople, professors,
26
101839
4754
dokter keluarga, para pebisnis, profesor,
01:46
distinguished economists, historians, writers,
27
106593
4223
ekonom terkemuka, sejarawan, penulis,
01:50
army officers ranging from colonels down to regimental sergeant majors.
28
110816
5002
angkatan bersenjata mulai dari kolonel sampai resimen sersan mayor.
01:55
All of them, however, including myself, as we walk underneath
29
115818
3661
Namun, mereka semua, termasuk saya sendiri, saat kami berjalan-jalan
01:59
those strange stone gargoyles just down the road,
30
119479
4108
di bawah atap aneh di sana,
02:03
feel that we've become less than the sum of our parts,
31
123587
4026
kami merasa bahwa kami menjadi kecil,
02:07
feel as though we have become profoundly diminished.
32
127613
5673
merasa kami menjadi sangat lemah.
02:13
And this isn't just a problem in Britain.
33
133286
4128
Dan masalah ini bukan saja terjadi di Inggris.
02:17
It's a problem across the developing world,
34
137414
2733
Masalah ini terjadi di seluruh negara berkembang
02:20
and in middle income countries too. In Jamaica,
35
140147
2634
dan juga di negara berpendapatan menengah, contohnya
02:22
for example -- look at Jamaican members of Parliament,
36
142781
3308
di Jamaika -- lihatlah anggota DPR Jamaika,
02:26
you meet them, and they're often people who are
37
146089
2980
jika Anda menemui mereka, seringkali mereka adalah
02:29
Rhodes Scholars, who've studied at Harvard or at Princeton,
38
149069
5444
penerima beasiswa Rhodes, yang belajardi Harvard atau Princeton,
02:34
and yet, you go down to downtown Kingston,
39
154513
3061
namun jika Anda melihat pusat kota Kingston,
02:37
and you are looking at one of the most depressing sites
40
157574
3644
Anda akan melihat salah satu tempat paling menyedihkan
02:41
that you can see in any middle-income country in the world:
41
161218
4085
yang dapat Anda lihat di negara berpenghasilan menengah:
02:45
a dismal, depressing landscape
42
165303
2763
Pemandangan yang suram dan menyedihkan
02:48
of burnt and half-abandoned buildings.
43
168066
3190
dari gedung-gedung yang terbakar atau setengah terabaikan.
02:51
And this has been true for 30 years, and the handover
44
171256
3128
Hal ini sudah berlangsung selama 30 tahun dan peralihan kekuasaan
02:54
in 1979, 1980, between one Jamaican leader who was
45
174384
4266
di tahun 1979, 1980, antara seorang pemimpin Jamaika
02:58
the son of a Rhodes Scholar and a Q.C. to another
46
178650
3475
yang merupakan putra seorang penerima beasiswa Rhodes
03:02
who'd done an economics doctorate at Harvard,
47
182125
3230
ke pemimpin lainnya yang memiliki gelar doktor ekonomi dari Harvard,
03:05
over 800 people were killed in the streets
48
185355
3003
lebih dari 800 orang terbunuh di jalanan
03:08
in drug-related violence.
49
188358
3527
dalam kekerasan yang berhubungan dengan obat terlarang.
03:11
Ten years ago, however, the promise of democracy
50
191885
3482
Namun 10 tahun yang lalu, janji akan demokrasi
03:15
seemed to be extraordinary. George W. Bush stood up
51
195367
3983
tampak luar biasa. George W. Bush berdiri di sana
03:19
in his State of the Union address in 2003
52
199350
3160
dalam pidato laporan tahunannya pada tahun 2003
03:22
and said that democracy was the force that would beat
53
202510
4029
dan mengatakan bahwa demokrasi adalah kekuatan yang akan
03:26
most of the ills of the world. He said,
54
206539
3026
mengalahkan sebagian besar penyakit di dunia.
03:29
because democratic governments respect their own people
55
209565
3773
Karena pemerintahan yang demokratis menghormati rakyatnya,
03:33
and respect their neighbors, freedom will bring peace.
56
213338
5734
menghormati tetangganya, dan kebebasan akan membawa perdamaian.
03:39
Distinguished academics at the same time argued that
57
219072
3634
Pada saat yang sama para akademisi terkemuka berpendapat
03:42
democracies had this incredible range of side benefits.
58
222706
3678
demokrasi memiliki keuntungan sampingan yang luar biasa.
03:46
They would bring prosperity, security,
59
226384
3300
Demokrasi membawa kemakmuran, keamanan,
03:49
overcome sectarian violence,
60
229684
2821
mengatasi kekerasan beraliran sempit,
03:52
ensure that states would never again harbor terrorists.
61
232505
4465
meyakinkan bahwa Amerika tidak akan pernah menampung teroris.
03:56
Since then, what's happened?
62
236970
2354
Apa yang terjadi sejak saat itu?
03:59
Well, what we've seen is the creation, in places like Iraq
63
239324
3194
Kita telah melihat dalam penciptaan demokrasi di tempat
04:02
and Afghanistan, of democratic systems of government
64
242518
3988
seperti Irak dan Afganistan,
04:06
which haven't had any of those side benefits.
65
246506
2890
yang belum pernah mendapatkan keuntungan sampingan itu.
04:09
In Afghanistan, for example, we haven't just had one election
66
249396
2993
Contohnya di Afganistan, sejak itu bukan hanya ada satu pemilu
04:12
or two elections. We've gone through three elections,
67
252389
2667
atau dua pemilu. Ada tiga pemilu,
04:15
presidential and parliamentary. And what do we find?
68
255056
3127
pemilu presiden dan DPR. Dan apa hasilnya?
04:18
Do we find a flourishing civil society, a vigorous rule of law
69
258183
3611
Apakah masyarakat sipil berkembang, apa ada hukum dan keamanan
04:21
and good security? No. What we find in Afghanistan
70
261794
3461
yang tangguh? Tidak. Yang kita lihat adalah
04:25
is a judiciary that is weak and corrupt,
71
265255
4145
pemerintahan yang lemah dan korup,
04:29
a very limited civil society which is largely ineffective,
72
269400
4185
masyarakat sipil yang sangat terbatas yang sangat tidak efektif,
04:33
a media which is beginning to get onto its feet
73
273585
3004
media yang mulai mendapatkan pijakannya,
04:36
but a government that's deeply unpopular,
74
276589
2825
namun pemerintahannya sangat tidak populer
04:39
perceived as being deeply corrupt, and security
75
279414
3768
dan dianggap sangat korup,
04:43
that is shocking, security that's terrible.
76
283182
3813
di sana juga sangat tidak aman.
04:46
In Pakistan, in lots of sub-Saharan Africa,
77
286995
4658
Di Pakistan, di banyak negara-negara Afrika Sub-Sahara,
04:51
again you can see democracy and elections are compatible
78
291653
2992
Anda dapat melihat kembali demokrasi dan pemilu yang diikuti
04:54
with corrupt governments, with states that are unstable
79
294645
3849
dengan pemerintahan yang korup dengan kondisi negara yang tidak stabil
04:58
and dangerous.
80
298494
2857
dan berbahaya.
05:01
And when I have conversations with people, I remember
81
301351
2284
Saat saya berbicara, saya ingat
05:03
having a conversation, for example, in Iraq,
82
303635
2881
akan sebuah percakapan, contohnya di Irak
05:06
with a community that asked me
83
306516
2689
dengan masyarakat yang bertanya
05:09
whether the riot we were seeing in front of us,
84
309205
3510
apakah kerusuhan yang kami lihat,
05:12
this was a huge mob ransacking a provincial council building,
85
312715
3823
ada kerumunan besar yang menjarah gedung dewan provinsi,
05:16
was a sign of the new democracy.
86
316538
4692
adalah tanda dari demokrasi yang baru.
05:21
The same, I felt, was true in almost every single one
87
321230
4141
Saya merasa hal itu benar dalam setiap negara berkembang
05:25
of the middle and developing countries that I went to,
88
325371
2948
berpenghasilan menengah yang saya kunjungi,
05:28
and to some extent the same is true of us.
89
328319
4051
dan sampai pada satu titik, sama dengan kita juga.
05:32
Well, what is the answer to this? Is the answer to just
90
332370
2576
Lalu apa jalan keluarnya? Apakah jalan keluarnya adalah
05:34
give up on the idea of democracy?
91
334946
2658
menghapus ide dari demokrasi?
05:37
Well, obviously not. It would be absurd
92
337604
3742
Tentu saja bukan. Itu sangat konyol.
05:41
if we were to engage again in the kind of operations
93
341346
2787
Jika kita terlibat kembali dalam operasi
05:44
we were engaged in, in Iraq and Afghanistan
94
344133
3076
seperti yang pernah kita lakukan di Irak dan Afganistan,
05:47
if we were to suddenly find ourselves in a situation
95
347209
3520
jika kita tiba-tiba menyadari bahwa kita berada dalam situasi
05:50
in which we were imposing
96
350729
2675
di mana kita memaksakan
05:53
anything other than a democratic system.
97
353404
2439
sistem selain demokrasi.
05:55
Anything else would run contrary to our values,
98
355843
2552
Sistem yang berlawanan dengan nilai-nilai kita,
05:58
it would run contrary to the wishes of the people
99
358395
2251
sistem yang berlawanan dengan harapan rakyat kecil,
06:00
on the ground, it would run contrary to our interests.
100
360646
3623
sistem itu akan berlawanan dengan kepentingan kita.
06:04
I remember in Iraq, for example, that we went through
101
364269
3307
Contohnya, saya ingat saat di Irak, ada saat dimana
06:07
a period of feeling that we should delay democracy.
102
367576
2541
kami merasa kami harus menunda demokrasi.
06:10
We went through a period of feeling that the lesson learned
103
370117
2692
Kami mengalami waktu di mana pelajaran dari
06:12
from Bosnia was that elections held too early
104
372809
3578
Perang Bosnia, saat pemilu yang diadakan terlalu dini
06:16
enshrined sectarian violence, enshrined extremist parties,
105
376387
4234
malah melanggengkan kekerasan dan partai-partai ekstrimis,
06:20
so in Iraq in 2003 the decision was made,
106
380621
2818
jadi pada tahun 2003 di Irak, kami membuat keputusan
06:23
let's not have elections for two years. Let's invest in
107
383439
3117
untuk tidak menyelenggarakan pemilu selama 2 tahun.
06:26
voter education. Let's invest in democratization.
108
386556
4172
Mari kita didik dulu para pemilih. Mari tanamkan demokratisasi.
06:30
The result was that I found stuck outside my office
109
390728
4018
Hasilnya, saya malah terjebak di luar kantor saya,
06:34
a huge crowd of people, this is actually a photograph
110
394746
2172
karena kerumunan besar, sebenarnya foto ini diambil
06:36
taken in Libya but I saw the same scene in Iraq
111
396918
3480
di Libya, namun saya melihat hal yang sama di Irak,
06:40
of people standing outside screaming for the elections,
112
400398
4125
kerumunan orang yang menyerukan pemilu
06:44
and when I went out and said, "What is wrong
113
404523
2766
dan saat saya keluar dan berkata, "Apa salah
06:47
with the interim provincial council?
114
407289
2960
mengangkat dewan provinsi sementara?
06:50
What is wrong with the people that we have chosen?
115
410249
3668
Apa yang salah dengan orang-orang yang kami pilih?
06:53
There is a Sunni sheikh, there's a Shiite sheikh,
116
413917
2745
Ada ulama Sunni, ada ulama Shia,
06:56
there's the seven -- leaders of the seven major tribes,
117
416662
3151
ada tujuh -- pemimpin dari tujuh suku utama,
06:59
there's a Christian, there's a Sabian,
118
419813
2554
ada orang Kristen, ada Sabian,
07:02
there are female representatives, there's every political party in this council,
119
422367
4244
ada perwakilan kaum wanita, ada orang dari setiap partai politik,
07:06
what's wrong with the people that we chose?"
120
426611
2640
apa yang salah dengan orang-orang pilihan kami?"
07:09
The answer came, "The problem isn't the people
121
429251
3098
Jawabannya muncul, "Masalahnya bukan pada orang-orang
07:12
that you chose. The problem is that you chose them."
122
432349
5801
yang Anda pilih. Masalahnya adalah Anda yang memilih mereka."
07:18
I have not met, in Afghanistan, in even the most
123
438150
3432
Di Afganistan, saya belum pernah bertemu, di tempat
07:21
remote community, anybody who does not want
124
441582
3127
yang paling terpencil sekalipun, orang yang menolak perannya
07:24
a say in who governs them.
125
444709
2784
dalam pemilihan pemerintah mereka.
07:27
Most remote community, I have never met a villager
126
447493
2061
Masyarakat paling terpencil, saya belum pernah bertemu penduduk desa
07:29
who does not want a vote.
127
449554
3582
yang tidak ingin memilih dalam pemilu.
07:33
So we need to acknowledge
128
453136
3280
Jadi kita harus mengakui
07:36
that despite the dubious statistics, despite the fact that
129
456416
3582
bahwa walaupun statistiknya meragukan, walaupun kenyataannya
07:39
84 percent of people in Britain feel politics is broken,
130
459998
5423
84 persen orang-orang di Inggris merasa politik telah rusak,
07:45
despite the fact that when I was in Iraq, we did an opinion poll
131
465421
2972
walaupun saat saya berada di Irak, kami mengadakan jajak pendapat
07:48
in 2003 and asked people what political systems they preferred,
132
468393
4258
di tahun 2003 dan bertanya sistem politik apa yang mereka inginkan
07:52
and the answer came back that
133
472651
2324
dan jawabannya adalah
07:54
seven percent wanted the United States,
134
474975
3061
7 persen menginginkan sistem seperti di Amerika Serikat,
07:58
five percent wanted France,
135
478036
2723
5 persen menginginkan seperti di Perancis,
08:00
three percent wanted Britain,
136
480759
2655
3 persen menginginkan seperti di Inggris,
08:03
and nearly 40 percent wanted Dubai, which is, after all,
137
483414
4355
dan hampir 40 persen menginginkan seperti di Dubai, yang bagaimanapun
08:07
not a democratic state at all but a relatively prosperous
138
487769
2766
yang sama sekali bukan negara demokratis, dan dipimpin kerajaan minoritas
08:10
minor monarchy, democracy is a thing of value
139
490535
4703
yang makmur, demokrasi adalah nilai
08:15
for which we should be fighting. But in order to do so
140
495238
3162
yang harus kita perjuangkan. Namun untuk melakukannya
08:18
we need to get away from instrumental arguments.
141
498400
3352
kita harus menyingkirkan debat kusir.
08:21
We need to get away from saying democracy matters
142
501752
3568
Kita harus menyingkirkan ungkapan bahwa demokrasi menjadi penting
08:25
because of the other things it brings.
143
505320
3107
karena hal-hal yang menyertainya.
08:28
We need to get away from feeling, in the same way,
144
508427
2125
Kita perlu menyingkirkan perasaan,
08:30
human rights matters because of the other things it brings,
145
510552
3597
bahwa HAM itu penting karena hal-hal yang menyertainya,
08:34
or women's rights matters for the other things it brings.
146
514149
3692
atau emansipasi wanita itu penting karena hal yang menyertainya.
08:37
Why should we get away from those arguments?
147
517841
2304
Mengapa kita harus menyingkirkan perdebatan itu?
08:40
Because they're very dangerous. If we set about saying,
148
520145
2404
Karena hal itu sangat berbahaya. Contohnya jika kita mengatakan
08:42
for example, torture is wrong because it doesn't extract
149
522549
4693
penyiksaan itu salah karena kita tidak akan mendapat
08:47
good information, or we say, you need women's rights
150
527242
5198
informasi yang benar, atau emansipasi wanita diperlukan
08:52
because it stimulates economic growth by doubling the size of the work force,
151
532440
4680
karena merangsang pertumbuhan ekonomi dengan menggandakan tenaga kerja,
08:57
you leave yourself open to the position where
152
537120
1657
Anda akan berada pada posisi di mana
08:58
the government of North Korea can turn around and say,
153
538777
2093
pemerintah Korea Utara dapat berpaling kepada Anda dan berkata,
09:00
"Well actually, we're having a lot of success extracting
154
540870
2863
"Saat ini kami sangat berhasil menarik
09:03
good information with our torture at the moment,"
155
543733
2501
informasi yang benar dengan penyiksaan,"
09:06
or the government of Saudi Arabia to say, "Well,
156
546234
1960
atau pemerintahan Arab Saudi yang berkata,
09:08
our economic growth's okay, thank you very much,
157
548194
1729
"Pertumbuhan ekonomi kami cukup baik, terima kasih,
09:09
considerably better than yours,
158
549923
1460
masih lebih baik dibandingkan Anda,
09:11
so maybe we don't need to go ahead with this program on women's rights."
159
551383
4806
jadi mungkin kami tidak perlu program emansipasi wanita."
09:16
The point about democracy is not instrumental.
160
556189
3681
Demokrasi bukan hanya sekedar alat.
09:19
It's not about the things that it brings.
161
559870
2789
Ini bukan tentang hal-hal yang menyertainya.
09:22
The point about democracy is not that it delivers
162
562659
2565
Pentingnya demokrasi bukanlah karena demokrasi memberikan
09:25
legitimate, effective, prosperous rule of law.
163
565224
6244
hukum yang sah dan efektif dan membawa kemakmuran.
09:31
It's not that it guarantees peace with itself or with its neighbors.
164
571468
4645
Demokrasi bukan tentang menjamin keamanan dalam negeri dan dengan negara tetangga.
09:36
The point about democracy is intrinsic.
165
576113
2917
Masalahnya adalah intrinsik.
09:39
Democracy matters because it reflects an idea of equality
166
579030
5331
Demokrasi penting karena mencerminkan ide akan kesetaraan,
09:44
and an idea of liberty. It reflects an idea of dignity,
167
584361
4408
ide akan kebebasan, ide akan martabat,
09:48
the dignity of the individual, the idea that each individual
168
588769
3870
martabat pribadi, ide bahwa setiap pribadi
09:52
should have an equal vote, an equal say,
169
592639
3601
harus memiliki hak pilih yang sama
09:56
in the formation of their government.
170
596240
3995
dalam pembentukan pemerintahan.
10:00
But if we're really to make democracy vigorous again,
171
600235
4066
Namun jika kita ingin membuat demokrasi kembali menjadi kuat,
10:04
if we're ready to revivify it, we need to get involved
172
604301
2613
jika kita siap untuk menghidupkan kembali, ingin terlibat
10:06
in a new project of the citizens and the politicians.
173
606914
4801
pada proyek baru dari rakyat dan politikus.
10:11
Democracy is not simply a question of structures.
174
611715
4388
Demokrasi bukan sekedar pertanyaan akan struktur.
10:16
It is a state of mind. It is an activity.
175
616103
4017
Demokrasi adalah keadaan pikiran, kegiatan.
10:20
And part of that activity is honesty.
176
620120
3791
Dan bagian dari kegiatan itu adalah kejujuran.
10:23
After I speak to you today, I'm going on a radio program
177
623911
3538
Setelah saya selesai berbicara, saya akan menghadiri acara di radio
10:27
called "Any Questions," and the thing you will have noticed
178
627449
2303
yang bernama "Ada Pertanyaan," dan Anda akan menyadari
10:29
about politicians on these kinds of radio programs
179
629752
3800
bahwa dalam acara seperti ini, politikus tidak akan pernah
10:33
is that they never, ever say that they don't know the answer
180
633552
3465
berkata bahwa mereka tidak tahu jawabannya.
10:37
to a question. It doesn't matter what it is.
181
637017
1635
Apapun pertanyaan itu.
10:38
If you ask about child tax credits, the future of the penguins
182
638652
3352
Jika Anda menanyakan pemotongan pajak kepemilikan anak, masa depan pinguin
10:42
in the south Antarctic, asked to hold forth on whether or not
183
642004
4622
di Antartika Selatan, tentang apakah menunda
10:46
the developments in Chongqing contribute
184
646626
2632
perkembangan di Chongqing berperan
10:49
to sustainable development in carbon capture,
185
649258
2334
dalam perkembangan proses penangkapan karbon,
10:51
and we will have an answer for you.
186
651592
2762
kami akan memberikan jawaban kepada Anda.
10:54
We need to stop that, to stop pretending to be
187
654354
3185
Kita harus menghentikan hal itu, berhenti berpura-pura
10:57
omniscient beings.
188
657539
1885
menjadi makhluk yang mahatahu.
10:59
Politicians also need to learn, occasionally, to say that
189
659424
3560
Politikus juga harus belajar, dan terkadang untuk berkata
11:02
certain things that voters want, certain things that voters
190
662984
3746
hal-hal tertentu yang diinginkan para pemilih, yang telah dijanjikan
11:06
have been promised, may be things
191
666730
3863
kepada para pemilih,
11:10
that we cannot deliver
192
670593
3145
mungkin tidak mungkin kami laksanakan
11:13
or perhaps that we feel we should not deliver.
193
673738
3782
atau mungkin malah sebaiknya tidak dilaksanakan.
11:17
And the second thing we should do is understand
194
677520
2891
Hal kedua yang harus kita pahami
11:20
the genius of our societies.
195
680411
2992
adalah kegeniusan masyarakat kita.
11:23
Our societies have never been so educated, have never
196
683403
4029
Masyarakat sekarang belum pernah seterdidik dan sebersemangat,
11:27
been so energized, have never been so healthy,
197
687432
2936
dan sesehat,
11:30
have never known so much, cared so much,
198
690368
2948
dan seberpengetahuan, sepeduli
11:33
or wanted to do so much, and it is a genius of the local.
199
693316
5896
atau ingin melakukan sebanyak hal seperti sekarang, kearifan lokal.
11:39
One of the reasons why we're moving away
200
699212
2698
Salah satu alasan mengapa kita beralih
11:41
from banqueting halls such as the one in which we stand,
201
701910
3501
dari aula perjamuan seperti tempat kita berdiri,
11:45
banqueting halls with extraordinary images on the ceiling
202
705411
4476
dari aula perjamuan dengan gambar-gambar luar biasa penobatan para raja
11:49
of kings enthroned,
203
709887
1775
di dindingnya,
11:51
the entire drama played out here on this space,
204
711662
3152
keseluruhan drama itu dimainkan di ruangan ini
11:54
where the King of England had his head lopped off,
205
714814
2859
di mana Raja Inggris dipenggal,
11:57
why we've moved from spaces like this, thrones like that,
206
717673
4331
mengapa kita beralih dari ruangan seperti itu, tahta seperti itu
12:02
towards the town hall, is we're moving more and more
207
722004
3725
menuju balaikota, karena kita semakin beralih
12:05
towards the energies of our people, and we need to tap that.
208
725729
3948
kepada energi dari masyarakat dan kita harus memanfaatkannya.
12:09
That can mean different things in different countries.
209
729677
2790
Hal itu bisa memiliki arti berbeda pada negara yang berbeda.
12:12
In Britain, it could mean looking to the French,
210
732467
3313
Di Inggris, hal itu berarti melihat pada Perancis,
12:15
learning from the French,
211
735780
1743
belajar dari Perancis,
12:17
getting directly elected mayors in place
212
737523
3629
di mana ada pemilihan walikota langsung
12:21
in a French commune system.
213
741152
2488
dalam sistem pemerintahan Perancis.
12:23
In Afghanistan, it could have meant instead of concentrating
214
743640
2834
Di Afganistan, itu berarti kita tidak berfokus pada
12:26
on the big presidential and parliamentary elections,
215
746474
2554
pemilu presiden dan DPR besar-besaran,
12:29
we should have done what was in the Afghan constitution
216
749028
2317
kita harus melakukan apa yang ada dari awalnya ada
12:31
from the very beginning, which is to get direct local elections going
217
751345
4680
di Undang-Undang Afganistan, yaitu menyelenggarakan pemilu lokal
12:36
at a district level and elect people's provincial governors.
218
756025
5547
pada tingkat daerah dan memilih gubernur.
12:41
But for any of these things to work,
219
761572
2723
Namun agar hal ini dapat berhasil,
12:44
the honesty in language, the local democracy,
220
764295
2823
kejujuran dalam dialog, demokrasi lokal,
12:47
it's not just a question of what politicians do.
221
767118
2768
bukan sekedar pertanyaan apa yang dilakukan oleh para politisi.
12:49
It's a question of what the citizens do.
222
769886
2068
Pertanyaannya: "Apa yang dilakukan rakyat?"
12:51
For politicians to be honest, the public needs to allow them to be honest,
223
771954
4907
Agar politisi bisa jujur, publik harus mengijinkan mereka agar jujur,
12:56
and the media, which mediates between the politicians
224
776861
2579
dan media, yang menjembatani politisi dan rakyat
12:59
and the public, needs to allow those politicians to be honest.
225
779440
4631
harus mengijinkan para politisi itu menjadi jujur.
13:04
If local democracy is to flourish, it is about the active
226
784071
3622
Jika demokrasi lokal ingin berkembang, hal itu harus didukung
13:07
and informed engagement of every citizen.
227
787693
4236
keterlibatan setiap warga negara.
13:11
In other words, if democracy is to be rebuilt,
228
791929
4401
Dengan kata lain, untuk membangun kembali demokrasi
13:16
is to become again vigorous and vibrant,
229
796330
4324
berarti membangunnya kembali menjadi kuat dan penuh semangat
13:20
it is necessary not just for the public
230
800654
3146
bukan hanya masyarakat
13:23
to learn to trust their politicians,
231
803800
2914
harus belajar percaya kepada para politisi,
13:26
but for the politicians to learn to trust the public.
232
806714
4872
namun juga para politisi harus belajar percaya kepada masyarakat.
13:31
Thank you very much indeed. (Applause)
233
811586
4000
Terima kasih banyak. (Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7