请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Candice Liu
校对人员: Eric Cheng
00:16
So little Billy goes to school,
1
16063
2784
小比利有一天去上学
00:18
and he sits down and the teacher says,
2
18847
2757
老师问他
00:21
"What does your father do?"
3
21604
3005
“你爸爸是做什么的?”
00:24
And little Billy says, "My father plays the piano
4
24609
3657
小比利说:“我爸爸在鸦片馆里
00:28
in an opium den."
5
28266
3106
弹钢琴“
00:31
So the teacher rings up the parents, and says,
6
31372
1989
于是老师给小比利的父母打电话:
00:33
"Very shocking story from little Billy today.
7
33361
3254
”小比利今天告诉我们一个很惊悚的故事,
00:36
Just heard that he claimed that you play the piano
8
36615
3749
他说你在鸦片馆里
00:40
in an opium den."
9
40364
2160
给人弹钢琴
00:42
And the father says, "I'm very sorry. Yes, it's true, I lied.
10
42524
3859
比利的爸爸说:我很抱歉,我确实说谎了
00:46
But how can I tell an eight-year-old boy
11
46383
3631
但是我要怎么跟一个八岁的孩子说
00:50
that his father is a politician?" (Laughter)
12
50014
4409
他的爸爸是个政客呢?(笑声)
00:54
Now, as a politician myself, standing in front of you,
13
54423
3248
现在,我自己作为一个政客站在你们面前
00:57
or indeed, meeting any stranger anywhere in the world,
14
57671
3655
或者在在世界各地与陌生人会面
01:01
when I eventually reveal the nature of my profession,
15
61326
2576
当我告诉他们我是个政客的时候
01:03
they look at me as though I'm somewhere between
16
63902
3094
他们看我的眼神,就好像我是某种
01:06
a snake, a monkey and an iguana,
17
66996
4754
蛇,猴子和蜥蜴的混合体
01:11
and through all of this, I feel, strongly,
18
71750
3942
我非常强烈地感觉到
01:15
that something is going wrong.
19
75692
2982
这里面有什么东西不太对劲
01:18
Four hundred years of maturing democracy,
20
78674
3196
我们的民主体系已经发展了四百年
01:21
colleagues in Parliament who seem to me, as individuals,
21
81870
2868
我在国会里的那些同事,在我看来
01:24
reasonably impressive, an increasingly educated,
22
84738
3578
都是非常有魅力,受过高等教育
01:28
energetic, informed population, and yet
23
88316
4647
精力充沛而且有教养的人
01:32
a deep, deep sense of disappointment.
24
92963
4904
但是人们却对我们充满了深深的失望
01:37
My colleagues in Parliament include, in my new intake,
25
97867
3972
在新一届的议会中,我的同事包括
01:41
family doctors, businesspeople, professors,
26
101839
4754
医生,企业家,教授
01:46
distinguished economists, historians, writers,
27
106593
4223
著名经济学家,历史学家,作家
01:50
army officers ranging from colonels down to regimental sergeant majors.
28
110816
5002
还有军官,上至上校,下至准尉
01:55
All of them, however, including myself, as we walk underneath
29
115818
3661
但是所有人,也包括我自己
01:59
those strange stone gargoyles just down the road,
30
119479
4108
当我们和人们打交道时
02:03
feel that we've become less than the sum of our parts,
31
123587
4026
我们觉得我们的能力被忽视了
02:07
feel as though we have become profoundly diminished.
32
127613
5673
我们觉得我们的作用被低估了
02:13
And this isn't just a problem in Britain.
33
133286
4128
这并不是一个在英国才有的问题
02:17
It's a problem across the developing world,
34
137414
2733
这个问题广泛存在于发达国家世界里
02:20
and in middle income countries too. In Jamaica,
35
140147
2634
在中等收入国家里也是如此
02:22
for example -- look at Jamaican members of Parliament,
36
142781
3308
举个例子,在牙买加
02:26
you meet them, and they're often people who are
37
146089
2980
他们的议员很多都是罗德奖学金获得者
02:29
Rhodes Scholars, who've studied at Harvard or at Princeton,
38
149069
5444
毕业于哈佛或者普林斯顿
02:34
and yet, you go down to downtown Kingston,
39
154513
3061
但是你走到金斯顿(牙买加首都)市区里看看
02:37
and you are looking at one of the most depressing sites
40
157574
3644
你看到的是你在一个中等收入国家里能看到的
02:41
that you can see in any middle-income country in the world:
41
161218
4085
最萧条,最阴郁的景象
02:45
a dismal, depressing landscape
42
165303
2763
放眼望去,房屋要么被烧毁
02:48
of burnt and half-abandoned buildings.
43
168066
3190
要么基本为半废弃状态
02:51
And this has been true for 30 years, and the handover
44
171256
3128
这样的状况已经持续了30年
02:54
in 1979, 1980, between one Jamaican leader who was
45
174384
4266
1979,1980年的权力交接时期
02:58
the son of a Rhodes Scholar and a Q.C. to another
46
178650
3475
领导人从一个罗德奖学金获得者和一个皇室法律顾问的儿子
03:02
who'd done an economics doctorate at Harvard,
47
182125
3230
变成一个哈佛经济学博士
03:05
over 800 people were killed in the streets
48
185355
3003
但那时大街上因滥用毒品引发的暴力
03:08
in drug-related violence.
49
188358
3527
而被杀死的人有800人之多
03:11
Ten years ago, however, the promise of democracy
50
191885
3482
10年前,我们都认为
03:15
seemed to be extraordinary. George W. Bush stood up
51
195367
3983
民主的前景会越来越乐观
03:19
in his State of the Union address in 2003
52
199350
3160
乔治.W.布什2003年在演讲时说
03:22
and said that democracy was the force that would beat
53
202510
4029
民主是能够治愈
03:26
most of the ills of the world. He said,
54
206539
3026
世界上大部分问题的良药
03:29
because democratic governments respect their own people
55
209565
3773
因为民主的政府尊重他的人民
03:33
and respect their neighbors, freedom will bring peace.
56
213338
5734
尊重他的邻邦,自由可以带来和平
03:39
Distinguished academics at the same time argued that
57
219072
3634
学者们那时候也认为
03:42
democracies had this incredible range of side benefits.
58
222706
3678
民主可以在很多方面都带来有益的帮助
03:46
They would bring prosperity, security,
59
226384
3300
他们认为民主可以带来繁荣,安定
03:49
overcome sectarian violence,
60
229684
2821
消除宗派主义产生的暴力
03:52
ensure that states would never again harbor terrorists.
61
232505
4465
使一个国家再也不用担心恐怖主义的威胁
03:56
Since then, what's happened?
62
236970
2354
可在那以后情况又是怎样呢?
03:59
Well, what we've seen is the creation, in places like Iraq
63
239324
3194
我们能看到的是,在伊拉克和阿富汗
04:02
and Afghanistan, of democratic systems of government
64
242518
3988
成立了民主政府
04:06
which haven't had any of those side benefits.
65
246506
2890
但是却没有得到上述的一点好处
04:09
In Afghanistan, for example, we haven't just had one election
66
249396
2993
举例来说,在阿富汗,我们不仅仅举行了一次两次选举
04:12
or two elections. We've gone through three elections,
67
252389
2667
我们整整选举了三次
04:15
presidential and parliamentary. And what do we find?
68
255056
3127
有总统选举,也有议会选举。结果是怎样的呢?
04:18
Do we find a flourishing civil society, a vigorous rule of law
69
258183
3611
我们是不是就此建立了一个繁荣昌盛,守法有序
04:21
and good security? No. What we find in Afghanistan
70
261794
3461
和平安定的民主社会了呢?
不是。我们在阿富汗看到的是
04:25
is a judiciary that is weak and corrupt,
71
265255
4145
法律体系脆弱而腐朽
04:29
a very limited civil society which is largely ineffective,
72
269400
4185
社会秩序杂乱无章
04:33
a media which is beginning to get onto its feet
73
273585
3004
媒体才刚刚开始起步
04:36
but a government that's deeply unpopular,
74
276589
2825
但政府却失去了公信力
04:39
perceived as being deeply corrupt, and security
75
279414
3768
被人民认为是腐败的政权
04:43
that is shocking, security that's terrible.
76
283182
3813
社会治安更是糟糕
04:46
In Pakistan, in lots of sub-Saharan Africa,
77
286995
4658
在巴基斯坦,还有很多撒哈拉以南的非洲国家
04:51
again you can see democracy and elections are compatible
78
291653
2992
你也可以看到一些采用选举系统的民主政权
04:54
with corrupt governments, with states that are unstable
79
294645
3849
仍旧腐朽不堪
04:58
and dangerous.
80
298494
2857
国家仍处在不安定和危险之中
05:01
And when I have conversations with people, I remember
81
301351
2284
当我和那里的人们交谈的时候
05:03
having a conversation, for example, in Iraq,
82
303635
2881
我记得我有次在伊拉克
05:06
with a community that asked me
83
306516
2689
有人问我
05:09
whether the riot we were seeing in front of us,
84
309205
3510
我们现在眼前所见到的这些暴乱
05:12
this was a huge mob ransacking a provincial council building,
85
312715
3823
那时我们眼前是一大群暴徒洗劫省政府大楼的情景
05:16
was a sign of the new democracy.
86
316538
4692
是否是新的民主政权的标志?
05:21
The same, I felt, was true in almost every single one
87
321230
4141
我感到,在我去过的每一个发展中国家
05:25
of the middle and developing countries that I went to,
88
325371
2948
甚至于在我们自己的国家
05:28
and to some extent the same is true of us.
89
328319
4051
这样的情况都是存在的
05:32
Well, what is the answer to this? Is the answer to just
90
332370
2576
那么,我们到底应该如何来应对这个问题?
05:34
give up on the idea of democracy?
91
334946
2658
我们难道应该就此放弃民主吗?
05:37
Well, obviously not. It would be absurd
92
337604
3742
显然,答案是否定的
05:41
if we were to engage again in the kind of operations
93
341346
2787
如果我们要把伊拉克和阿富汗
05:44
we were engaged in, in Iraq and Afghanistan
94
344133
3076
再次变成之前的模样
05:47
if we were to suddenly find ourselves in a situation
95
347209
3520
如果我们忽然意识到
05:50
in which we were imposing
96
350729
2675
我们所推行的并非一个民主的系统
05:53
anything other than a democratic system.
97
353404
2439
而是其他的东西
05:55
Anything else would run contrary to our values,
98
355843
2552
其他与我们的价值观,人民的意愿
05:58
it would run contrary to the wishes of the people
99
358395
2251
还有我们的利益背道而驰的东西
06:00
on the ground, it would run contrary to our interests.
100
360646
3623
那将是非常荒谬的
06:04
I remember in Iraq, for example, that we went through
101
364269
3307
我还记得在伊拉克的时候
06:07
a period of feeling that we should delay democracy.
102
367576
2541
有一段时间我们觉得也许应该推迟那里的民主进程
06:10
We went through a period of feeling that the lesson learned
103
370117
2692
我们觉得波斯尼亚的教训告诉我们
06:12
from Bosnia was that elections held too early
104
372809
3578
如果选举进行的太早
06:16
enshrined sectarian violence, enshrined extremist parties,
105
376387
4234
反而会助长宗派主义暴力和极端主义党派的发展
06:20
so in Iraq in 2003 the decision was made,
106
380621
2818
所以2003年我们在伊拉克做出了一个决定
06:23
let's not have elections for two years. Let's invest in
107
383439
3117
那就是在两年内不进行选举
06:26
voter education. Let's invest in democratization.
108
386556
4172
而把精力先放在选民教育和民主化上
06:30
The result was that I found stuck outside my office
109
390728
4018
结果是,我的办公室门口堵了一大群人
06:34
a huge crowd of people, this is actually a photograph
110
394746
2172
这张照片其实是在利比亚拍的
06:36
taken in Libya but I saw the same scene in Iraq
111
396918
3480
但是和我在伊拉克看到的情景一模一样
06:40
of people standing outside screaming for the elections,
112
400398
4125
人们挤在门外,叫嚷着要求选举
06:44
and when I went out and said, "What is wrong
113
404523
2766
我一出去,他们就喊:
06:47
with the interim provincial council?
114
407289
2960
“临时省委会怎么了?
06:50
What is wrong with the people that we have chosen?
115
410249
3668
我们选出来的人哪里不对了?
06:53
There is a Sunni sheikh, there's a Shiite sheikh,
116
413917
2745
“委员会里面有逊尼派的酋长,有什叶派的酋长
06:56
there's the seven -- leaders of the seven major tribes,
117
416662
3151
有来自七个主要部落的七大族长
06:59
there's a Christian, there's a Sabian,
118
419813
2554
有基督教徒,有赛比教徒
07:02
there are female representatives, there's every political party in this council,
119
422367
4244
有妇女代表,有每个党派的代表
07:06
what's wrong with the people that we chose?"
120
426611
2640
我们选出来的这些人到底哪里不对了?”
07:09
The answer came, "The problem isn't the people
121
429251
3098
我的回答是这样的:
07:12
that you chose. The problem is that you chose them."
122
432349
5801
“问题不在于你选出来的人,而在于你选了他们。”
07:18
I have not met, in Afghanistan, in even the most
123
438150
3432
在阿富汗,即使是最偏僻的地区
07:21
remote community, anybody who does not want
124
441582
3127
我也从来没遇见过一个人
07:24
a say in who governs them.
125
444709
2784
说他不想参与决定谁来统治他们
07:27
Most remote community, I have never met a villager
126
447493
2061
从来没遇见过一个人
07:29
who does not want a vote.
127
449554
3582
说他不想进行投票
07:33
So we need to acknowledge
128
453136
3280
所以我们要认识到
07:36
that despite the dubious statistics, despite the fact that
129
456416
3582
即使那些真实性有待考究的数据说
07:39
84 percent of people in Britain feel politics is broken,
130
459998
5423
84%的英国人认为英国的政治是腐朽的
07:45
despite the fact that when I was in Iraq, we did an opinion poll
131
465421
2972
即使当我在伊拉克时,我们做了一个民意调查
07:48
in 2003 and asked people what political systems they preferred,
132
468393
4258
那是在03年,我们要求民众选择他们更喜欢的政治体系
07:52
and the answer came back that
133
472651
2324
结果是这样的
07:54
seven percent wanted the United States,
134
474975
3061
7%想要美国模式
07:58
five percent wanted France,
135
478036
2723
5%想要法国模式
08:00
three percent wanted Britain,
136
480759
2655
3%想要英国模式
08:03
and nearly 40 percent wanted Dubai, which is, after all,
137
483414
4355
却有将近40%选择了迪拜模式
08:07
not a democratic state at all but a relatively prosperous
138
487769
2766
阿联酋甚至都不是一个民主国家,而是一个相对繁荣的
08:10
minor monarchy, democracy is a thing of value
139
490535
4703
君主制国家。民主是我们应该
08:15
for which we should be fighting. But in order to do so
140
495238
3162
为之奋斗的价值观。但首先
08:18
we need to get away from instrumental arguments.
141
498400
3352
我们应该避免整天把那些“民主的好处”挂在嘴边
08:21
We need to get away from saying democracy matters
142
501752
3568
我们应该避免说:民主很重要
08:25
because of the other things it brings.
143
505320
3107
因为它可以带来很多好处
08:28
We need to get away from feeling, in the same way,
144
508427
2125
同样的道理,我们应该避免说
08:30
human rights matters because of the other things it brings,
145
510552
3597
人权很重要,或者是女性权利很重要
08:34
or women's rights matters for the other things it brings.
146
514149
3692
因为它们可以带来很多好处
08:37
Why should we get away from those arguments?
147
517841
2304
为什么我们应该避免这样的论点?
08:40
Because they're very dangerous. If we set about saying,
148
520145
2404
因为它们的根基是薄弱的
08:42
for example, torture is wrong because it doesn't extract
149
522549
4693
举个例子,拷打人是错误的,因为它不能收集到有用的信息
08:47
good information, or we say, you need women's rights
150
527242
5198
或者我们说,我们需要妇女权利
08:52
because it stimulates economic growth by doubling the size of the work force,
151
532440
4680
因为它可以使劳力翻番,促进经济
08:57
you leave yourself open to the position where
152
537120
1657
你就给自己留下了被人击溃的突破口
08:58
the government of North Korea can turn around and say,
153
538777
2093
这时候朝鲜政府就可以说
09:00
"Well actually, we're having a lot of success extracting
154
540870
2863
“事实上我们现在正是用折磨的手段
09:03
good information with our torture at the moment,"
155
543733
2501
获取了很多有用的信息”
09:06
or the government of Saudi Arabia to say, "Well,
156
546234
1960
沙特阿拉伯政府也可以说
09:08
our economic growth's okay, thank you very much,
157
548194
1729
“谢谢你们的关心,我们的经济还可以
09:09
considerably better than yours,
158
549923
1460
比你们可能还要稍微好一点
09:11
so maybe we don't need to go ahead with this program on women's rights."
159
551383
4806
所以我们大概用不着搞那些争取妇女权利的运动了
09:16
The point about democracy is not instrumental.
160
556189
3681
民主的重要性并不在于它本身的“好处”
09:19
It's not about the things that it brings.
161
559870
2789
也不是它可以带来的利益
09:22
The point about democracy is not that it delivers
162
562659
2565
民主的重要性在于它体现了
09:25
legitimate, effective, prosperous rule of law.
163
565224
6244
法律的正当性,有效性和繁荣发展
09:31
It's not that it guarantees peace with itself or with its neighbors.
164
571468
4645
民主并不能保证一个国家及其邻邦的安全
09:36
The point about democracy is intrinsic.
165
576113
2917
它的重要性是内在的
09:39
Democracy matters because it reflects an idea of equality
166
579030
5331
因为它反映了平等的理念
09:44
and an idea of liberty. It reflects an idea of dignity,
167
584361
4408
自由的理念,以及人的尊严
09:48
the dignity of the individual, the idea that each individual
168
588769
3870
它体现了每个人都有平等的权利
09:52
should have an equal vote, an equal say,
169
592639
3601
来进行投票
09:56
in the formation of their government.
170
596240
3995
参与决定谁来组成他们的政府
10:00
But if we're really to make democracy vigorous again,
171
600235
4066
但是,如果我们真的想让民主
10:04
if we're ready to revivify it, we need to get involved
172
604301
2613
再次复苏,我们需要
10:06
in a new project of the citizens and the politicians.
173
606914
4801
公民和政客们的共同努力
10:11
Democracy is not simply a question of structures.
174
611715
4388
民主并不仅仅是政权的结构问题
10:16
It is a state of mind. It is an activity.
175
616103
4017
它是一种思想状态,也是一种行动
10:20
And part of that activity is honesty.
176
620120
3791
而诚实则是这行动中的一部分
10:23
After I speak to you today, I'm going on a radio program
177
623911
3538
我今天在这里的演讲结束之后,我要去参加一个
10:27
called "Any Questions," and the thing you will have noticed
178
627449
2303
叫做“你问我答”的电台节目,你们也许也发现了
10:29
about politicians on these kinds of radio programs
179
629752
3800
参加这类节目的政客们
10:33
is that they never, ever say that they don't know the answer
180
633552
3465
永远永远都不会说“我不知道”
10:37
to a question. It doesn't matter what it is.
181
637017
1635
不管那是个什么样的问题
10:38
If you ask about child tax credits, the future of the penguins
182
638652
3352
你问他儿童税收抵免
10:42
in the south Antarctic, asked to hold forth on whether or not
183
642004
4622
问他南极企鹅的未来
10:46
the developments in Chongqing contribute
184
646626
2632
问他中国重庆的发展
10:49
to sustainable development in carbon capture,
185
649258
2334
是否对碳捕捉的可持续发展有所贡献
10:51
and we will have an answer for you.
186
651592
2762
我们都能给你提供答案
10:54
We need to stop that, to stop pretending to be
187
654354
3185
但这也是我们现在所需要停止的
10:57
omniscient beings.
188
657539
1885
不要再假装自己是无所不知的人
10:59
Politicians also need to learn, occasionally, to say that
189
659424
3560
政客们偶尔也需要学会说
11:02
certain things that voters want, certain things that voters
190
662984
3746
有些选民们所想要的东西
11:06
have been promised, may be things
191
666730
3863
有些我们曾向选民们承诺过的东西
11:10
that we cannot deliver
192
670593
3145
其实可能是我们做不到的
11:13
or perhaps that we feel we should not deliver.
193
673738
3782
或者我们觉得所不应该做的
11:17
And the second thing we should do is understand
194
677520
2891
我们应该做的第二件事是
11:20
the genius of our societies.
195
680411
2992
理解这个社会里的天才
11:23
Our societies have never been so educated, have never
196
683403
4029
我们的社会从来没有过像现在这样高的教育水平
11:27
been so energized, have never been so healthy,
197
687432
2936
从来没有像现在这样健康且充满活力
11:30
have never known so much, cared so much,
198
690368
2948
人们从来没有像现在这样知道这么多,关心这么多
11:33
or wanted to do so much, and it is a genius of the local.
199
693316
5896
需要这么多,这都是整个社会中智慧的集合
11:39
One of the reasons why we're moving away
200
699212
2698
大家看看
11:41
from banqueting halls such as the one in which we stand,
201
701910
3501
现在我们所在的宴会大厅
11:45
banqueting halls with extraordinary images on the ceiling
202
705411
4476
天花板上是繁复耀眼的壁画
11:49
of kings enthroned,
203
709887
1775
描绘着国王登基的情景
11:51
the entire drama played out here on this space,
204
711662
3152
在这里上演过各种各样的戏码
11:54
where the King of England had his head lopped off,
205
714814
2859
英国国王在这里被砍头
11:57
why we've moved from spaces like this, thrones like that,
206
717673
4331
为什么我们从这样的大厅,这样的王座上走出去
12:02
towards the town hall, is we're moving more and more
207
722004
3725
走进了现在的市政厅,因为我们开始
12:05
towards the energies of our people, and we need to tap that.
208
725729
3948
越来越多地关注我们的人民的力量
12:09
That can mean different things in different countries.
209
729677
2790
需要注意的是,这种改变对每个国家来说是不一样的
12:12
In Britain, it could mean looking to the French,
210
732467
3313
就英国而言,这可以意味着
12:15
learning from the French,
211
735780
1743
向法国学习
12:17
getting directly elected mayors in place
212
737523
3629
学习法国公社体系里
12:21
in a French commune system.
213
741152
2488
直接选举市长的模式
12:23
In Afghanistan, it could have meant instead of concentrating
214
743640
2834
在阿富汗,这可以意味着不再将关注重心全放在
12:26
on the big presidential and parliamentary elections,
215
746474
2554
大的总统选举和议会选举上
12:29
we should have done what was in the Afghan constitution
216
749028
2317
而是从最基本的开始
12:31
from the very beginning, which is to get direct local elections going
217
751345
4680
从当地选民直接选举省长市长开始
12:36
at a district level and elect people's provincial governors.
218
756025
5547
一步步推行民主
12:41
But for any of these things to work,
219
761572
2723
但是想要这些举措真正生效
12:44
the honesty in language, the local democracy,
220
764295
2823
诚实必须被放在第一位
12:47
it's not just a question of what politicians do.
221
767118
2768
而这并不仅仅是政客的问题
12:49
It's a question of what the citizens do.
222
769886
2068
也是每个公民的问题
12:51
For politicians to be honest, the public needs to allow them to be honest,
223
771954
4907
要想政客们变得诚实,公众就应该给他们空间,允许他们变得诚实
12:56
and the media, which mediates between the politicians
224
776861
2579
而在政客和公众之间起协调作用的媒体
12:59
and the public, needs to allow those politicians to be honest.
225
779440
4631
也应该允许政客们变得诚实
13:04
If local democracy is to flourish, it is about the active
226
784071
3622
只有每个公民都享有充分的知情权
13:07
and informed engagement of every citizen.
227
787693
4236
并积极地参与到当地民主构建中,民主才能够繁荣发展
13:11
In other words, if democracy is to be rebuilt,
228
791929
4401
换句话说,如果我们想要重塑民主
13:16
is to become again vigorous and vibrant,
229
796330
4324
想让它变得再次充满活力
13:20
it is necessary not just for the public
230
800654
3146
不仅公众需要学会
13:23
to learn to trust their politicians,
231
803800
2914
怎样去相信他们的政客
13:26
but for the politicians to learn to trust the public.
232
806714
4872
政客们也需要学会怎样去相信他们的民众
13:31
Thank you very much indeed. (Applause)
233
811586
4000
非常感谢!(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。