Rory Stewart: Why democracy matters

81,056 views ・ 2012-10-29

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Indra Ganzorig Reviewer: Tuya Bat
00:16
So little Billy goes to school,
1
16063
2784
Бяцхан Билли сургууль руугаа явна.
00:18
and he sits down and the teacher says,
2
18847
2757
Түүнийг ширээндээ суухад багш нь
00:21
"What does your father do?"
3
21604
3005
"Аав чинь юу хийдэг вэ?" гэж асуув.
00:24
And little Billy says, "My father plays the piano
4
24609
3657
Хариуд нь Билли "Аав маань хар тамхины газар
00:28
in an opium den."
5
28266
3106
төгөлдөр хуур тоглодог" гэв.
00:31
So the teacher rings up the parents, and says,
6
31372
1989
Багш нь эцэг эх рүү нь залган
00:33
"Very shocking story from little Billy today.
7
33361
3254
"Биллигээс итгэмээргүй юм сонслоо.
00:36
Just heard that he claimed that you play the piano
8
36615
3749
Өөрийг чинь хар тамхины газар
төгөлдөр хуур тоглодог гэх юм" гэжээ.
00:40
in an opium den."
9
40364
2160
00:42
And the father says, "I'm very sorry. Yes, it's true, I lied.
10
42524
3859
Тэгтэл аав нь "Намайг үнэхээр уучлаарай. Тэгсэн, би худлаа ярьсан.
00:46
But how can I tell an eight-year-old boy
11
46383
3631
Яаж 8 настай хүүд аав нь
00:50
that his father is a politician?" (Laughter)
12
50014
4409
улс төрч гэж хэлэх юм бэ?" (Инээд)
00:54
Now, as a politician myself, standing in front of you,
13
54423
3248
Улс төрчийнхөө хувьд та бүхний өмнө зогсож байхдаа,
00:57
or indeed, meeting any stranger anywhere in the world,
14
57671
3655
эсвэл хаана ч явсан хүмүүст
01:01
when I eventually reveal the nature of my profession,
15
61326
2576
өөрийн мэргэжлээ хэлэхэд
01:03
they look at me as though I'm somewhere between
16
63902
3094
тэд намайг могой, сармагчин,
01:06
a snake, a monkey and an iguana,
17
66996
4754
игуана гүрвэлийн дундах гэж хардаг.
01:11
and through all of this, I feel, strongly,
18
71750
3942
Энэ үед би ямар нэгэн зүйл
01:15
that something is going wrong.
19
75692
2982
буруу байгааг мэдэрдэг.
01:18
Four hundred years of maturing democracy,
20
78674
3196
Ардчиллыг хөгжүүлсэн 400 жил,
01:21
colleagues in Parliament who seem to me, as individuals,
21
81870
2868
бие хүнийхээ хувьд бас ч гэж бахархууштай,
01:24
reasonably impressive, an increasingly educated,
22
84738
3578
өндөр боловсролтой парламентын гишүүд,
01:28
energetic, informed population, and yet
23
88316
4647
эрч хүчтэй, мэдээлэл сайтай ард иргэд байгаа ч гэсэн
01:32
a deep, deep sense of disappointment.
24
92963
4904
маш гүн гүнзгий харамсах урам хугарах сэтгэгдэл байна.
01:37
My colleagues in Parliament include, in my new intake,
25
97867
3972
Миний хамт ажилладаг парламентын гишүүдийн дунд
01:41
family doctors, businesspeople, professors,
26
101839
4754
эмч, бизнесмэн, профессор,
01:46
distinguished economists, historians, writers,
27
106593
4223
нэрд гарсан эдийн засагч, түүхч, зохиолч,
01:50
army officers ranging from colonels down to regimental sergeant majors.
28
110816
5002
хурандаагаас эхлээд түрүүч хүртэлх зэвсэгт хүчнийхэн байдаг.
01:55
All of them, however, including myself, as we walk underneath
29
115818
3661
Энэ бүх хүмүүс, бас би
01:59
those strange stone gargoyles just down the road,
30
119479
4108
ордны хачин жигтэй баримлуудын доогуур алхахад
02:03
feel that we've become less than the sum of our parts,
31
123587
4026
бид өөрсдийнхөөрөө байх боломжгүй,
02:07
feel as though we have become profoundly diminished.
32
127613
5673
хязгаарлагдсан мэт сэтгэгдэл төрдөг.
02:13
And this isn't just a problem in Britain.
33
133286
4128
Энэ зөвхөн Их Британид байдаг асуудал биш.
02:17
It's a problem across the developing world,
34
137414
2733
Энэ бол хөгжиж буй болон дундаж орлоготой
02:20
and in middle income countries too. In Jamaica,
35
140147
2634
орнуудад тулгардаг асуудал. Жишээлбэл,
02:22
for example -- look at Jamaican members of Parliament,
36
142781
3308
Ямайкийн парламентын гишүүдийг харвал
02:26
you meet them, and they're often people who are
37
146089
2980
тэд ихэвчлэн Харвард, Принстоныг төгссөн,
02:29
Rhodes Scholars, who've studied at Harvard or at Princeton,
38
149069
5444
Родсын шагналыг хүртсэн байдаг.
02:34
and yet, you go down to downtown Kingston,
39
154513
3061
Харин Kингстонд очиход
02:37
and you are looking at one of the most depressing sites
40
157574
3644
дэлхий дээрх хамгийн аймшигтай
02:41
that you can see in any middle-income country in the world:
41
161218
4085
дүр зургийг харах болно:
02:45
a dismal, depressing landscape
42
165303
2763
шатаж хаягдсан барилгуудаар дүүрэн,
02:48
of burnt and half-abandoned buildings.
43
168066
3190
cэтгэл өвтгөм бүрхэг төрх.
02:51
And this has been true for 30 years, and the handover
44
171256
3128
Энэ байдал 30 жил үргэлжилсэн.
02:54
in 1979, 1980, between one Jamaican leader who was
45
174384
4266
1979, 1980 оны үед Родсын шагналын эзний хүү Ямайкийн нэгэн улс төрчөөс
02:58
the son of a Rhodes Scholar and a Q.C. to another
46
178650
3475
Харвардад эдийн засгийн докторын зэрэг
03:02
who'd done an economics doctorate at Harvard,
47
182125
3230
хамгаалсан хүнд төрийн эрх шилжихэд
03:05
over 800 people were killed in the streets
48
185355
3003
хар тамхитай холбоотой хүчирхийлэлд
03:08
in drug-related violence.
49
188358
3527
800 гаруй хүн гудамжинд алагдсан.
03:11
Ten years ago, however, the promise of democracy
50
191885
3482
10 жилийн өмнө ардчиллын амлалт
03:15
seemed to be extraordinary. George W. Bush stood up
51
195367
3983
гайхамшигтай сонсогдож байлаа.
Жорж Буш 2003 онд конгрессын өмнө
03:19
in his State of the Union address in 2003
52
199350
3160
03:22
and said that democracy was the force that would beat
53
202510
4029
ардчилал бол дэлхий даяарх муу муухайг
03:26
most of the ills of the world. He said,
54
206539
3026
бут цохих хүч гэж тунхаглаж байсан.
03:29
because democratic governments respect their own people
55
209565
3773
Тэрээр ардчилсан засаглал нь хүмүүсээ, хөршөө хүндэлдэг,
03:33
and respect their neighbors, freedom will bring peace.
56
213338
5734
эрх чөлөө нь энх тайвныг авчирна гэсэн.
03:39
Distinguished academics at the same time argued that
57
219072
3634
Тухайн үед нэрт судлаачид ардчилал нь
03:42
democracies had this incredible range of side benefits.
58
222706
3678
маш олон сайн талуудыг авчирна гэж байсан.
03:46
They would bring prosperity, security,
59
226384
3300
Хөгжил цэцэглэл, аюулгүй байдлыг авчирна,
03:49
overcome sectarian violence,
60
229684
2821
аливаа бүлэг намын сөргөлдөөнөөс үүдсэн хүчирхийллийг үгүй хийнэ,
03:52
ensure that states would never again harbor terrorists.
61
232505
4465
улс орнууд террористуудыг орогнуулахгүй болгоно гэсэн.
03:56
Since then, what's happened?
62
236970
2354
Тэрнээс хойш юу болсон бэ?
03:59
Well, what we've seen is the creation, in places like Iraq
63
239324
3194
Ирак, Афганистан гэх мэт улс орнуудад
04:02
and Afghanistan, of democratic systems of government
64
242518
3988
ардчилсан системт засгийн газрын хэргэм цол олгосон ч
04:06
which haven't had any of those side benefits.
65
246506
2890
бусад сайн талуудыг нь олж аваагүй.
04:09
In Afghanistan, for example, we haven't just had one election
66
249396
2993
Афганистанд жишээлбэл нэг хоёр биш,
04:12
or two elections. We've gone through three elections,
67
252389
2667
бүр 3 удаагийн ерөнхийлөгчийн болон
04:15
presidential and parliamentary. And what do we find?
68
255056
3127
парламентын сонгууль явагдсан. Үүнээс бид юу олж авав?
04:18
Do we find a flourishing civil society, a vigorous rule of law
69
258183
3611
Хөгжингүй иргэний нийгэм, хүчтэй хууль дүрэм,
04:21
and good security? No. What we find in Afghanistan
70
261794
3461
аюулгүй байдлыг олов уу? Үгүй.
Харин Афганистанд авилгаар дүүрэн, сул дорой шүүх засаглал,
04:25
is a judiciary that is weak and corrupt,
71
265255
4145
04:29
a very limited civil society which is largely ineffective,
72
269400
4185
идэвхигүй, хязгаарлалттай иргэний нийгэм,
04:33
a media which is beginning to get onto its feet
73
273585
3004
дөнгөж хөл дээрээ тогтож буй мэдээллийн хэрэгсэл,
04:36
but a government that's deeply unpopular,
74
276589
2825
хээл хахуульдаа идэгдсэн
04:39
perceived as being deeply corrupt, and security
75
279414
3768
нэр хүндгүй засгийн газар,
04:43
that is shocking, security that's terrible.
76
283182
3813
ямар ч найдваргүй аюулгүй байдал л байна.
04:46
In Pakistan, in lots of sub-Saharan Africa,
77
286995
4658
Пакистан- Сахарын цөл дахь Африкийн улсад
04:51
again you can see democracy and elections are compatible
78
291653
2992
ардчилал болон сонгууль нь авилгатай засаглал,
04:54
with corrupt governments, with states that are unstable
79
294645
3849
аюултай бас тогтворгүй төртэй
04:58
and dangerous.
80
298494
2857
холбоотой байдаг.
05:01
And when I have conversations with people, I remember
81
301351
2284
Намайг хүмүүстэй ярилцах үед,
05:03
having a conversation, for example, in Iraq,
82
303635
2881
нэгэн ярианы үеэр Иракт
05:06
with a community that asked me
83
306516
2689
"Орон нутгийн эвслийн байрыг тонож буй
05:09
whether the riot we were seeing in front of us,
84
309205
3510
бидний харж байгаа босогчид
05:12
this was a huge mob ransacking a provincial council building,
85
312715
3823
ардчиллын шинэ хэлбэр үү?" гэж
05:16
was a sign of the new democracy.
86
316538
4692
ард иргэд нь асууж байлаа.
05:21
The same, I felt, was true in almost every single one
87
321230
4141
Энэ байдал миний очсон
05:25
of the middle and developing countries that I went to,
88
325371
2948
дундаж болон хөгжиж буй улс орнуудад
05:28
and to some extent the same is true of us.
89
328319
4051
бүгдэд нь үнэн байсан. Бидэнд ч бас хамааралтай.
05:32
Well, what is the answer to this? Is the answer to just
90
332370
2576
Үүний хариулт нь юу вэ?
05:34
give up on the idea of democracy?
91
334946
2658
Ардчиллын тухай ор тас мартаад бууж өгөх үү?
05:37
Well, obviously not. It would be absurd
92
337604
3742
Мэдээж үгүй.
Ирак, Афганистанд болсон шиг
05:41
if we were to engage again in the kind of operations
93
341346
2787
үйл ажиллагаанд дахин оролцохоор болбол,
05:44
we were engaged in, in Iraq and Afghanistan
94
344133
3076
05:47
if we were to suddenly find ourselves in a situation
95
347209
3520
ардчиллын системээс огт өөрөөр
05:50
in which we were imposing
96
350729
2675
аашлах тийм байдалд орвол
05:53
anything other than a democratic system.
97
353404
2439
энэ нь маш зохисгүй явдал болно.
05:55
Anything else would run contrary to our values,
98
355843
2552
Энэ бидний үнэт зүйлсд нийцэхгүй.
05:58
it would run contrary to the wishes of the people
99
358395
2251
Газарт байгаа хүмүүсийн хүсэлд нийцэхгүй.
06:00
on the ground, it would run contrary to our interests.
100
360646
3623
Бидний сонирхолд нийцэхгүй.
06:04
I remember in Iraq, for example, that we went through
101
364269
3307
Миний санаж байгаагаар Иракт
06:07
a period of feeling that we should delay democracy.
102
367576
2541
ардчиллыг түр хойшлуулах шаардлагатай үе байсан.
06:10
We went through a period of feeling that the lesson learned
103
370117
2692
Босниагийн сургамжаас бид
06:12
from Bosnia was that elections held too early
104
372809
3578
сонгуулийг хэтэрхий эрт явуулан
06:16
enshrined sectarian violence, enshrined extremist parties,
105
376387
4234
нам бүлгийн зөрчлийг улам дэмжсэн гэдгийг ойлгосон.
06:20
so in Iraq in 2003 the decision was made,
106
380621
2818
Тиймээс 2003 онд Иракт шийдвэр гаргасан.
06:23
let's not have elections for two years. Let's invest in
107
383439
3117
2 жилийн турш сонгууль хийхгүй байя.
06:26
voter education. Let's invest in democratization.
108
386556
4172
Сонгогчдын боловсролд, ардчилсан тогтолцоонд хөрөнгө оруулъя.
06:30
The result was that I found stuck outside my office
109
390728
4018
Үүний үр дүнд ажлынхаа гадаа
олон түмэн хүнээр хүрээлүүлсэн байгааг харсан.
06:34
a huge crowd of people, this is actually a photograph
110
394746
2172
06:36
taken in Libya but I saw the same scene in Iraq
111
396918
3480
Энэ бол Ливид авсан зураг. Ижил дүр зураг Иракт бас харагдаж байсан.
06:40
of people standing outside screaming for the elections,
112
400398
4125
Хүмүүс сонгууль хийхийг хүсч гадаа орилолдож байсан.
06:44
and when I went out and said, "What is wrong
113
404523
2766
Би гараад ингэж асуусан: "Орон нутгийн зөвлөлийн
06:47
with the interim provincial council?
114
407289
2960
юу нь болохгүй байгаа юм бэ?
06:50
What is wrong with the people that we have chosen?
115
410249
3668
Бидний сонгосон хүмүүс яав?
06:53
There is a Sunni sheikh, there's a Shiite sheikh,
116
413917
2745
Сунни, Шийтийн шейх байна,
06:56
there's the seven -- leaders of the seven major tribes,
117
416662
3151
томоохон 7 овгийн 7 толгойлогч байна.
06:59
there's a Christian, there's a Sabian,
118
419813
2554
Христчин, Сабий, эмэгтэй төлөөлөгчид гээд
07:02
there are female representatives, there's every political party in this council,
119
422367
4244
энэ эвсэлд бүх намын төлөөлөл байна.
07:06
what's wrong with the people that we chose?"
120
426611
2640
Бидний сонгосон хүмүүсийн юу нь болохгүй байгаа юм бэ?"
07:09
The answer came, "The problem isn't the people
121
429251
3098
Хариуд нь "Асуудал сонгосон хүмүүст биш,
07:12
that you chose. The problem is that you chose them."
122
432349
5801
та нар тэднийг сонгосонд байгаа юм" гэсэн.
07:18
I have not met, in Afghanistan, in even the most
123
438150
3432
Афганистанд, хамгийн алслагдсан хэсэгт нь ч
өөрсдийг нь удирдах хүмүүсийг сонгоход
07:21
remote community, anybody who does not want
124
441582
3127
санал бодлоо илэрхийлэхийг хүсдэггүй хүнтэй би огт таарч байгаагүй.
07:24
a say in who governs them.
125
444709
2784
07:27
Most remote community, I have never met a villager
126
447493
2061
Хамгийн алслагдсан орон нутагт
07:29
who does not want a vote.
127
449554
3582
санал өгөхийг хүсдэггүй хүнтэй таарч байгаагүй.
07:33
So we need to acknowledge
128
453136
3280
Тиймээс ардчилал бол тэмцэх ёстой үнэт зүйл гэдгийг
07:36
that despite the dubious statistics, despite the fact that
129
456416
3582
статистик тоонуудыг үл харгалзан ойлгож ухаарах хэрэгтэй.
07:39
84 percent of people in Britain feel politics is broken,
130
459998
5423
Их Британид хүмүүсийн 84% нь
улс төрийг найдваргүй гэж боддог.
07:45
despite the fact that when I was in Iraq, we did an opinion poll
131
465421
2972
07:48
in 2003 and asked people what political systems they preferred,
132
468393
4258
Иракт хийсэн 2003 оны санал асуулгаар
07:52
and the answer came back that
133
472651
2324
7 хувь нь АНУ, 5 хувь нь Франц,
07:54
seven percent wanted the United States,
134
474975
3061
3 хувь нь Их Британи,
07:58
five percent wanted France,
135
478036
2723
ойролцоогоор 40% нь явж явж
08:00
three percent wanted Britain,
136
480759
2655
хэдий хөгжингүй ч,
08:03
and nearly 40 percent wanted Dubai, which is, after all,
137
483414
4355
ардчилсан биш, хаант засаглалтай
08:07
not a democratic state at all but a relatively prosperous
138
487769
2766
Дубай хот буюу Арабын Нэгдсэн Эмират Улсын
08:10
minor monarchy, democracy is a thing of value
139
490535
4703
улс төрийн тогтолцоог илүүд үзсэн байсан.
08:15
for which we should be fighting. But in order to do so
140
495238
3162
Ардчиллын үнэ цэнийг ойлгохын тулд
08:18
we need to get away from instrumental arguments.
141
498400
3352
бид гол хэрэгсэл болсоор ирсэн шалтгаануудаас зайлсхийх ёстой.
08:21
We need to get away from saying democracy matters
142
501752
3568
"Яагаад ардчилал гэж" гэсэн асуултын хариуд
08:25
because of the other things it brings.
143
505320
3107
"өөр бусад давуу талтай учраас" гэхээ больё.
08:28
We need to get away from feeling, in the same way,
144
508427
2125
Үүний адилаар хүний эрх энийг дагуулдаг учраас,
08:30
human rights matters because of the other things it brings,
145
510552
3597
эмэгтэйчүүдийн эрх тэрийг дагуулдаг учраас
08:34
or women's rights matters for the other things it brings.
146
514149
3692
гэсэн ойлголтоосоо салцгаая.
08:37
Why should we get away from those arguments?
147
517841
2304
Яагаад?
08:40
Because they're very dangerous. If we set about saying,
148
520145
2404
Учир нь энэ их аюултай.
08:42
for example, torture is wrong because it doesn't extract
149
522549
4693
Жишээлбэл, хэрэгтэй мэдээллийг гаргаж чаддагүй учраас
08:47
good information, or we say, you need women's rights
150
527242
5198
тамлан зовоох нь буруу, эсвэл ажиллах хүчийг нэмэгдүүлэн
08:52
because it stimulates economic growth by doubling the size of the work force,
151
532440
4680
эдийн засгийг дэмждэг учраас эмэгтэйчүүдийн эрх чухал гэвэл
дараахь байдалд хүргэнэ. Хойд Солонгос хариуд чинь
08:57
you leave yourself open to the position where
152
537120
1657
08:58
the government of North Korea can turn around and say,
153
538777
2093
"Тэгвэл бид тамлан зовоогоод
09:00
"Well actually, we're having a lot of success extracting
154
540870
2863
маш их мэдээллийг олж авч байгаа",
09:03
good information with our torture at the moment,"
155
543733
2501
эсвэл Саудын Арабын засгийн газар
09:06
or the government of Saudi Arabia to say, "Well,
156
546234
1960
"Баярлалаа, гэхдээ танайхтай харьцуулахад
09:08
our economic growth's okay, thank you very much,
157
548194
1729
манай эдийн засгийн өсөлт сайн байгаа.
09:09
considerably better than yours,
158
549923
1460
Тэгэхээр бидэнд энэ эмэгтэйчүүдийн эрхийн
09:11
so maybe we don't need to go ahead with this program on women's rights."
159
551383
4806
хөтөлбөр хэрэггүй байх" гэж магадгүй.
09:16
The point about democracy is not instrumental.
160
556189
3681
Ардчиллын утга санаа нь чухал биш.
09:19
It's not about the things that it brings.
161
559870
2789
Ардчиллын сайн талууд нь үүнд хамаагүй.
09:22
The point about democracy is not that it delivers
162
562659
2565
Ардчиллын гол утга санаа нь хүчин төгөлдөр,
09:25
legitimate, effective, prosperous rule of law.
163
565224
6244
үр нөлөөтэй хууль дүрмийг авчирдагтаа байдаггүй.
09:31
It's not that it guarantees peace with itself or with its neighbors.
164
571468
4645
Хөрштэйгөө эсвэл ардчилалтай өөртэй нь эв найрамдалтай байх амлалт өгдөггүй.
09:36
The point about democracy is intrinsic.
165
576113
2917
Ардчиллын гол агуулга нь дотоод шинжтэй.
09:39
Democracy matters because it reflects an idea of equality
166
579030
5331
Тэгш байдал болон эрх чөлөөний тухай
09:44
and an idea of liberty. It reflects an idea of dignity,
167
584361
4408
утга санааг агуулдагаараа ардчилал чухал.
09:48
the dignity of the individual, the idea that each individual
168
588769
3870
Хувь хүний нэр төр, засгийн газрынх нь бүрэлдэхүүнд
09:52
should have an equal vote, an equal say,
169
592639
3601
саналаа өгөх эрх тэгш байдлын тухай учраас
09:56
in the formation of their government.
170
596240
3995
ардчилал чухал.
10:00
But if we're really to make democracy vigorous again,
171
600235
4066
Ардчиллыг дахин сэргээж
10:04
if we're ready to revivify it, we need to get involved
172
604301
2613
хүчтэй болгохыг хүсч байгаа бол
10:06
in a new project of the citizens and the politicians.
173
606914
4801
улс төрчид, иргэдийн шинэ төсөлд оролцох хэрэгтэй.
10:11
Democracy is not simply a question of structures.
174
611715
4388
Ардчилал бол зүгээр л нэг бүтцийн асуудал биш.
10:16
It is a state of mind. It is an activity.
175
616103
4017
Энэ бол оюун санааны байдал. Энэ бол үйл ажиллагаа.
10:20
And part of that activity is honesty.
176
620120
3791
Тэрхүү үйл ажиллагааны нэг хэсэг нь шударга байдал.
10:23
After I speak to you today, I'm going on a radio program
177
623911
3538
Энэ ярианыхаа дараа өнөөдөр би "Асуулт байна уу?"
10:27
called "Any Questions," and the thing you will have noticed
178
627449
2303
гэдэг нэгэн радио нэвтрүүлэгт орно.
10:29
about politicians on these kinds of radio programs
179
629752
3800
Та бүхний ажигласнаар улс төрчид
10:33
is that they never, ever say that they don't know the answer
180
633552
3465
аль ч асуултанд "мэдэхгүй" гэж хэлдэггүй.
Ямар ч асуулт байсан хариултыг мэдэж байдаг.
10:37
to a question. It doesn't matter what it is.
181
637017
1635
10:38
If you ask about child tax credits, the future of the penguins
182
638652
3352
Хүүхдийн татварын зээл, Антарктид дахь
10:42
in the south Antarctic, asked to hold forth on whether or not
183
642004
4622
оцон шувуудын ирээдүй,
Чунцинь дахь явдал нүүрсхүчлийн хэмжээг тогтоон барих
10:46
the developments in Chongqing contribute
184
646626
2632
тогтвортой хөгжилд хэрхэн нөлөөлж байгаа тухай гээд
10:49
to sustainable development in carbon capture,
185
649258
2334
10:51
and we will have an answer for you.
186
651592
2762
юуг ч асуусан хариулт нь байж л байдаг.
10:54
We need to stop that, to stop pretending to be
187
654354
3185
Бид бүхнийг мэдэгч хүн болж
10:57
omniscient beings.
188
657539
1885
жүжиглэхээ болих хэрэгтэй.
10:59
Politicians also need to learn, occasionally, to say that
189
659424
3560
Мөн зарим тохиолдолд
11:02
certain things that voters want, certain things that voters
190
662984
3746
сонгогчдын хүссэн, эсвэл тэдэнд амласан зүйлс
11:06
have been promised, may be things
191
666730
3863
биелэх боломжгүй,
11:10
that we cannot deliver
192
670593
3145
эсвэл тэдгээрийг биелүүлэхийг зөвшөөрөхгүй
11:13
or perhaps that we feel we should not deliver.
193
673738
3782
гэдгийг хэлж сурах хэрэгтэй.
11:17
And the second thing we should do is understand
194
677520
2891
Бидний хийх ёстой дараагийн зүйл бол
11:20
the genius of our societies.
195
680411
2992
нийгмийн суут байдлыг ойлгох.
11:23
Our societies have never been so educated, have never
196
683403
4029
Бидний нийгэм өмнө нь хэзээ ч
ийм өндөр боловсролтой, илүү эрүүл,
11:27
been so energized, have never been so healthy,
197
687432
2936
11:30
have never known so much, cared so much,
198
690368
2948
ингэж ихийг мэддэг, анхаардаг,
11:33
or wanted to do so much, and it is a genius of the local.
199
693316
5896
эсвэл ийм ихийг хүсдэг байгаагүй.
11:39
One of the reasons why we're moving away
200
699212
2698
Бид бүхний яг одоо сууж байгаа шиг
11:41
from banqueting halls such as the one in which we stand,
201
701910
3501
хаад ноёдын зургаар дүүрэн,
11:45
banqueting halls with extraordinary images on the ceiling
202
705411
4476
уран зургаар чимсэн таазтай
хээнцэр танхимуудаас зайлсхийж байгаа шалтгаан бол
11:49
of kings enthroned,
203
709887
1775
11:51
the entire drama played out here on this space,
204
711662
3152
бүх л үйл явдал энд болж өнгөрсөн.
11:54
where the King of England had his head lopped off,
205
714814
2859
Английн хаан толгойгоо цавчуулж байсан.
11:57
why we've moved from spaces like this, thrones like that,
206
717673
4331
Эдгээр газруудаас холдож
12:02
towards the town hall, is we're moving more and more
207
722004
3725
үүд рүү чиглэн,
12:05
towards the energies of our people, and we need to tap that.
208
725729
3948
хүмүүстэй илүү ойрхон болсоор байна.
12:09
That can mean different things in different countries.
209
729677
2790
Энэ нь өөр өөр орнуудад ялгаатай байж болно.
12:12
In Britain, it could mean looking to the French,
210
732467
3313
Их Британид энэ нь Франц руу анхаарлаа хандуулах,
12:15
learning from the French,
211
735780
1743
Францаас суралцах,
12:17
getting directly elected mayors in place
212
737523
3629
Францын орон нутгийн сонгуульд
12:21
in a French commune system.
213
741152
2488
тухайн газраас хотын даргыг нь шууд сонгох гэх мэт.
12:23
In Afghanistan, it could have meant instead of concentrating
214
743640
2834
Афганистанд ерөнхийлөгчийн эсвэл
12:26
on the big presidential and parliamentary elections,
215
746474
2554
УИХ гэх мэт томоохон сонгуулийг онцлохоос илүүтэйгээр
12:29
we should have done what was in the Afghan constitution
216
749028
2317
дүүргийн хэмжээнд орон нутгийн сонгууль явуулж
12:31
from the very beginning, which is to get direct local elections going
217
751345
4680
аймгийн засаг даргыг сонгох байдлаар
12:36
at a district level and elect people's provincial governors.
218
756025
5547
Афганистаны үндсэн хуулийг бүр эхнээс нь хэрэгжүүлэх байсан юм.
12:41
But for any of these things to work,
219
761572
2723
Гэхдээ эдгээрийг хэрэгжүүлэхэд
12:44
the honesty in language, the local democracy,
220
764295
2823
үг хэлээрээ шударга байж, орон нутгийн ардчиллыг
12:47
it's not just a question of what politicians do.
221
767118
2768
зөвхөн улс төрчдийн хийх зүйл биш гэдгийг ойлгох нь чухал.
12:49
It's a question of what the citizens do.
222
769886
2068
Үүнд иргэдийн оролцоо маш чухал.
12:51
For politicians to be honest, the public needs to allow them to be honest,
223
771954
4907
Улс төрчид шударга байхын тулд олон нийт тэднийг шударга байхыг нь зөвшөөрөх,
12:56
and the media, which mediates between the politicians
224
776861
2579
мөн улс төрч иргэдийн гүүр болсон мэдээллийн хэрэгсэл нь
12:59
and the public, needs to allow those politicians to be honest.
225
779440
4631
тэдэнд шударга байх боломжийг нь олгох ёстой.
13:04
If local democracy is to flourish, it is about the active
226
784071
3622
Орон нутгийн ардчилал цэцэглэхийн тулд
13:07
and informed engagement of every citizen.
227
787693
4236
иргэн бүрийн идэвхитэй оролцоо нэн чухал.
13:11
In other words, if democracy is to be rebuilt,
228
791929
4401
Өөрөөр хэлбэл ардчиллыг дахин бүтээхэд,
13:16
is to become again vigorous and vibrant,
229
796330
4324
үүнийг хүчтэй, нөлөөтэй болгоход
13:20
it is necessary not just for the public
230
800654
3146
ард иргэд нь улс төрчиддөө
13:23
to learn to trust their politicians,
231
803800
2914
итгэж сурахаас гадна,
13:26
but for the politicians to learn to trust the public.
232
806714
4872
улс төрчид ч олон нийтэд итгэж сурах хэрэгтэй.
13:31
Thank you very much indeed. (Applause)
233
811586
4000
Маш их баярлалаа. (Алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7