Rory Stewart: Why democracy matters

83,045 views ・ 2012-10-29

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: 盧 曉天 審譯者: Sophie Wang
00:16
So little Billy goes to school,
1
16063
2784
有一天,小比利去上學
00:18
and he sits down and the teacher says,
2
18847
2757
老師問他
00:21
"What does your father do?"
3
21604
3005
"你爸爸是做什麼的?"
00:24
And little Billy says, "My father plays the piano
4
24609
3657
小比利說
00:28
in an opium den."
5
28266
3106
"爸爸在鴉片館裡彈鋼琴"
00:31
So the teacher rings up the parents, and says,
6
31372
1989
於是老師打電話給家長
00:33
"Very shocking story from little Billy today.
7
33361
3254
"今天小比利說"
00:36
Just heard that he claimed that you play the piano
8
36615
3749
"你在鴉片館裡彈鋼琴"
00:40
in an opium den."
9
40364
2160
"我實在是不敢相信"
00:42
And the father says, "I'm very sorry. Yes, it's true, I lied.
10
42524
3859
小比利的爸爸說, "真的非常抱歉,我的確撒了謊"
00:46
But how can I tell an eight-year-old boy
11
46383
3631
"但你要我怎麼向一個八歲大的男孩"
00:50
that his father is a politician?" (Laughter)
12
50014
4409
"坦承自己是個政治人物?"(笑聲)
00:54
Now, as a politician myself, standing in front of you,
13
54423
3248
身為一名政治人物, 現在我站在你們面前
00:57
or indeed, meeting any stranger anywhere in the world,
14
57671
3655
就像在世界各地 和不同的人會面一樣
01:01
when I eventually reveal the nature of my profession,
15
61326
2576
當我最終揭示我職業的性質
01:03
they look at me as though I'm somewhere between
16
63902
3094
人們會用一種奇怪的眼神看著我
01:06
a snake, a monkey and an iguana,
17
66996
4754
好像我是隻四不像
01:11
and through all of this, I feel, strongly,
18
71750
3942
我非常強烈地感覺到
01:15
that something is going wrong.
19
75692
2982
這有些不對勁
01:18
Four hundred years of maturing democracy,
20
78674
3196
我們的民主政治已經發展了四百年
01:21
colleagues in Parliament who seem to me, as individuals,
21
81870
2868
國會裡的那些同事,在我看來
01:24
reasonably impressive, an increasingly educated,
22
84738
3578
都是非常有魅力,受過高等教育
01:28
energetic, informed population, and yet
23
88316
4647
精力充沛且見識廣博的人
01:32
a deep, deep sense of disappointment.
24
92963
4904
但人民卻對我們失望透頂
01:37
My colleagues in Parliament include, in my new intake,
25
97867
3972
新一屆的議會中,我的同事包括
01:41
family doctors, businesspeople, professors,
26
101839
4754
家庭醫師、企業家、教授
01:46
distinguished economists, historians, writers,
27
106593
4223
著名經濟學家、歷史學家、作家
01:50
army officers ranging from colonels down to regimental sergeant majors.
28
110816
5002
和各級軍官,上至上校下至准尉
01:55
All of them, however, including myself, as we walk underneath
29
115818
3661
但所有人,包括我自己在內
01:59
those strange stone gargoyles just down the road,
30
119479
4108
都對現在的政治情勢感到不安
02:03
feel that we've become less than the sum of our parts,
31
123587
4026
感到膽顫心驚
02:07
feel as though we have become profoundly diminished.
32
127613
5673
如履薄冰
02:13
And this isn't just a problem in Britain.
33
133286
4128
這並不是英國才有的問題
02:17
It's a problem across the developing world,
34
137414
2733
這個問題普遍存在於
02:20
and in middle income countries too. In Jamaica,
35
140147
2634
開發中和中等收入國家
02:22
for example -- look at Jamaican members of Parliament,
36
142781
3308
以牙買加的國會議員為例
02:26
you meet them, and they're often people who are
37
146089
2980
他們通常是羅德學者
02:29
Rhodes Scholars, who've studied at Harvard or at Princeton,
38
149069
5444
畢業於哈佛或普林斯頓大學
02:34
and yet, you go down to downtown Kingston,
39
154513
3061
但是, 你到了金斯頓市中心(牙買加首都)
02:37
and you are looking at one of the most depressing sites
40
157574
3644
看到的卻是
02:41
that you can see in any middle-income country in the world:
41
161218
4085
在任何中等收入國家都能看到 最蕭條的景象
02:45
a dismal, depressing landscape
42
165303
2763
放眼望去
02:48
of burnt and half-abandoned buildings.
43
168066
3190
無數燒毀的房舍和半廢棄大樓
02:51
And this has been true for 30 years, and the handover
44
171256
3128
這樣的光景已經持續了30年
02:54
in 1979, 1980, between one Jamaican leader who was
45
174384
4266
1979年、1980年的權力交接時期
02:58
the son of a Rhodes Scholar and a Q.C. to another
46
178650
3475
領導人從一個羅德學者, 和皇室法律顧問的兒子
03:02
who'd done an economics doctorate at Harvard,
47
182125
3230
變成一個哈佛經濟學博士
03:05
over 800 people were killed in the streets
48
185355
3003
一樁樁牽涉毒品的暴行 仍然在街頭上演
03:08
in drug-related violence.
49
188358
3527
死亡人數高達八百人
03:11
Ten years ago, however, the promise of democracy
50
191885
3482
然而,十年前民主的承諾
03:15
seemed to be extraordinary. George W. Bush stood up
51
195367
3983
似乎很偉大
03:19
in his State of the Union address in 2003
52
199350
3160
小布希在2003年的國情咨文中表示
03:22
and said that democracy was the force that would beat
53
202510
4029
"民主政治"
03:26
most of the ills of the world. He said,
54
206539
3026
"是世界上多數問題的解藥"
03:29
because democratic governments respect their own people
55
209565
3773
因為民主政府尊重人民
03:33
and respect their neighbors, freedom will bring peace.
56
213338
5734
尊重鄰國,自由會帶來和平
03:39
Distinguished academics at the same time argued that
57
219072
3634
學者們同時認為
03:42
democracies had this incredible range of side benefits.
58
222706
3678
民主有超乎想像的附加價值
03:46
They would bring prosperity, security,
59
226384
3300
能帶來繁榮、安定
03:49
overcome sectarian violence,
60
229684
2821
消弭宗派之間的暴力
03:52
ensure that states would never again harbor terrorists.
61
232505
4465
並確保 國家永遠不再窩藏恐怖份子
03:56
Since then, what's happened?
62
236970
2354
但在那之後,情況又如何呢?
03:59
Well, what we've seen is the creation, in places like Iraq
63
239324
3194
我們可以看到,伊拉克和阿富汗
04:02
and Afghanistan, of democratic systems of government
64
242518
3988
成立的民主政府
04:06
which haven't had any of those side benefits.
65
246506
2890
卻無法享受上述的任何好處
04:09
In Afghanistan, for example, we haven't just had one election
66
249396
2993
舉例來說,我們在 阿富汗不只有一、兩次選舉
04:12
or two elections. We've gone through three elections,
67
252389
2667
阿富汗已經舉行了三次選舉, 有總統大選也有議會選舉
04:15
presidential and parliamentary. And what do we find?
68
255056
3127
結果呢?
04:18
Do we find a flourishing civil society, a vigorous rule of law
69
258183
3611
是否就此建立一個 繁榮昌盛,人人奉公守法
04:21
and good security? No. What we find in Afghanistan
70
261794
3461
和平安定的民主社會呢? 並沒有,我們在阿富汗看到的是
04:25
is a judiciary that is weak and corrupt,
71
265255
4145
一個軟弱、腐敗的司法制度
04:29
a very limited civil society which is largely ineffective,
72
269400
4185
一個無能的公民社會
04:33
a media which is beginning to get onto its feet
73
273585
3004
媒體才剛起步
04:36
but a government that's deeply unpopular,
74
276589
2825
政府卻失去公信力
04:39
perceived as being deeply corrupt, and security
75
279414
3768
政權極度腐化
04:43
that is shocking, security that's terrible.
76
283182
3813
治安更是糟糕透頂
04:46
In Pakistan, in lots of sub-Saharan Africa,
77
286995
4658
在巴基斯坦和許多撒哈拉以南地區
04:51
again you can see democracy and elections are compatible
78
291653
2992
可以看到一些實行選舉制度的民主政權
04:54
with corrupt governments, with states that are unstable
79
294645
3849
仍嚴重腐化
04:58
and dangerous.
80
298494
2857
國家動盪不安
05:01
And when I have conversations with people, I remember
81
301351
2284
記得有一次
05:03
having a conversation, for example, in Iraq,
82
303635
2881
和伊拉克人民的對話中
05:06
with a community that asked me
83
306516
2689
有人問我
05:09
whether the riot we were seeing in front of us,
84
309205
3510
眼前這群暴民
05:12
this was a huge mob ransacking a provincial council building,
85
312715
3823
洗劫省議會大樓的暴動
05:16
was a sign of the new democracy.
86
316538
4692
是不是新民主政權的好兆頭?
05:21
The same, I felt, was true in almost every single one
87
321230
4141
在我造訪過的每一個發展中國家
05:25
of the middle and developing countries that I went to,
88
325371
2948
甚至於我自己的國家
05:28
and to some extent the same is true of us.
89
328319
4051
這樣的情況都是存在的
05:32
Well, what is the answer to this? Is the answer to just
90
332370
2576
那有什麼解決之道呢?
05:34
give up on the idea of democracy?
91
334946
2658
難道要就此放棄民主嗎?
05:37
Well, obviously not. It would be absurd
92
337604
3742
顯然,答案是否定的
05:41
if we were to engage again in the kind of operations
93
341346
2787
如果要把伊拉克和阿富汗
05:44
we were engaged in, in Iraq and Afghanistan
94
344133
3076
再次變回以前的模樣
05:47
if we were to suddenly find ourselves in a situation
95
347209
3520
如果我們突然意識到
05:50
in which we were imposing
96
350729
2675
我們推行的並非一套民主制度
05:53
anything other than a democratic system.
97
353404
2439
而是其他東西
05:55
Anything else would run contrary to our values,
98
355843
2552
其他和我們的價值觀,人民的意志
05:58
it would run contrary to the wishes of the people
99
358395
2251
和我們的利益背道而馳的東西
06:00
on the ground, it would run contrary to our interests.
100
360646
3623
那就會非常荒謬
06:04
I remember in Iraq, for example, that we went through
101
364269
3307
還記得我在伊拉克的時候
06:07
a period of feeling that we should delay democracy.
102
367576
2541
有一段時間,我們覺得 應該拖延民主的進程
06:10
We went through a period of feeling that the lesson learned
103
370117
2692
我們學到了波士尼亞的教訓
06:12
from Bosnia was that elections held too early
104
372809
3578
太早舉行選舉
06:16
enshrined sectarian violence, enshrined extremist parties,
105
376387
4234
反而助長宗派主義暴力, 和極端主義黨派的發展
06:20
so in Iraq in 2003 the decision was made,
106
380621
2818
所以 ,2003 年, 我們在伊拉克做出了決定
06:23
let's not have elections for two years. Let's invest in
107
383439
3117
那就是, 兩年內不進行選舉
06:26
voter education. Let's invest in democratization.
108
386556
4172
優先投入選民教育和民主化
06:30
The result was that I found stuck outside my office
109
390728
4018
結果就是, 我辦公室門外聚集了一群人
06:34
a huge crowd of people, this is actually a photograph
110
394746
2172
這張照片其實是在利比亞拍的
06:36
taken in Libya but I saw the same scene in Iraq
111
396918
3480
但和我在伊拉克看到的一模一樣
06:40
of people standing outside screaming for the elections,
112
400398
4125
人們在門外嚷嚷著要求選舉
06:44
and when I went out and said, "What is wrong
113
404523
2766
我一出去,他們就喊道
06:47
with the interim provincial council?
114
407289
2960
"臨時省議會怎麼了?"
06:50
What is wrong with the people that we have chosen?
115
410249
3668
"我們選出來的人哪裡出問題了?"
06:53
There is a Sunni sheikh, there's a Shiite sheikh,
116
413917
2745
"議會成員有一名遜尼派族長、一名什葉派族長"
06:56
there's the seven -- leaders of the seven major tribes,
117
416662
3151
"七大部落的七位酋長"
06:59
there's a Christian, there's a Sabian,
118
419813
2554
"一名基督徒、一名薩比教徒"
07:02
there are female representatives, there's every political party in this council,
119
422367
4244
"數名女性代表,和各黨派人士"
07:06
what's wrong with the people that we chose?"
120
426611
2640
"我們選出來的人到底哪裡出了問題?"
07:09
The answer came, "The problem isn't the people
121
429251
3098
我的解讀是, "問題不在於你們的人選"
07:12
that you chose. The problem is that you chose them."
122
432349
5801
"問題在於你們選了他們"
07:18
I have not met, in Afghanistan, in even the most
123
438150
3432
在阿富汗
07:21
remote community, anybody who does not want
124
441582
3127
即使是最偏遠的地區
07:24
a say in who governs them.
125
444709
2784
每一個人都想參與決定誰來統治他們
07:27
Most remote community, I have never met a villager
126
447493
2061
從來沒有人
07:29
who does not want a vote.
127
449554
3582
說他不想投票
07:33
So we need to acknowledge
128
453136
3280
所以我們要體認
07:36
that despite the dubious statistics, despite the fact that
129
456416
3582
即使數據顯示
07:39
84 percent of people in Britain feel politics is broken,
130
459998
5423
84%的英國人認為政治已死
07:45
despite the fact that when I was in Iraq, we did an opinion poll
131
465421
2972
即使我們在伊拉克做了一項民意調查
07:48
in 2003 and asked people what political systems they preferred,
132
468393
4258
在2003年, 我們要求民眾選擇他們喜歡的政治體系
07:52
and the answer came back that
133
472651
2324
結果
07:54
seven percent wanted the United States,
134
474975
3061
7%想要美國模式
07:58
five percent wanted France,
135
478036
2723
5%想要法國模式
08:00
three percent wanted Britain,
136
480759
2655
3%想要英國模式
08:03
and nearly 40 percent wanted Dubai, which is, after all,
137
483414
4355
卻有將近40%選擇了杜拜模式
08:07
not a democratic state at all but a relatively prosperous
138
487769
2766
阿拉伯聯合大公國 根本不是一個民主國家
08:10
minor monarchy, democracy is a thing of value
139
490535
4703
而是相對繁榮的君主制國家
08:15
for which we should be fighting. But in order to do so
140
495238
3162
民主, 是我們必須一同奮鬥的價值觀
08:18
we need to get away from instrumental arguments.
141
498400
3352
但首先,我們應該避免
08:21
We need to get away from saying democracy matters
142
501752
3568
整天把那些"民主的好處" 掛在嘴邊,同樣的
08:25
because of the other things it brings.
143
505320
3107
我們不該說
08:28
We need to get away from feeling, in the same way,
144
508427
2125
人權有很多好處
08:30
human rights matters because of the other things it brings,
145
510552
3597
婦權有很多好處
08:34
or women's rights matters for the other things it brings.
146
514149
3692
所以它們很重要
08:37
Why should we get away from those arguments?
147
517841
2304
為什麼不該這樣說呢?
08:40
Because they're very dangerous. If we set about saying,
148
520145
2404
因為這種論證很脆弱
08:42
for example, torture is wrong because it doesn't extract
149
522549
4693
舉個例子,酷刑是錯誤的, 因為它無法取得有利的資訊
08:47
good information, or we say, you need women's rights
150
527242
5198
或者說,我們需要婦女權利
08:52
because it stimulates economic growth by doubling the size of the work force,
151
532440
4680
因為它能提升勞動力,刺激經濟增長
08:57
you leave yourself open to the position where
152
537120
1657
最後,反而留下把柄
08:58
the government of North Korea can turn around and say,
153
538777
2093
這時候北韓政府就可以說
09:00
"Well actually, we're having a lot of success extracting
154
540870
2863
"事實上,我們正是以酷刑"
09:03
good information with our torture at the moment,"
155
543733
2501
"換取不少有利的資訊"
09:06
or the government of Saudi Arabia to say, "Well,
156
546234
1960
沙烏地阿拉伯政府也可以說
09:08
our economic growth's okay, thank you very much,
157
548194
1729
"謝謝關心,我們的經濟還可以"
09:09
considerably better than yours,
158
549923
1460
"可能還比你們好一點"
09:11
so maybe we don't need to go ahead with this program on women's rights."
159
551383
4806
"所以, 也許不需要推動婦權運動了"
09:16
The point about democracy is not instrumental.
160
556189
3681
民主的重要性, 不在於其本身的"好處"
09:19
It's not about the things that it brings.
161
559870
2789
也不是它帶來的利益
09:22
The point about democracy is not that it delivers
162
562659
2565
民主的重要性不在於它體現了
09:25
legitimate, effective, prosperous rule of law.
163
565224
6244
法律的正當性、有效性,和繁榮發展
09:31
It's not that it guarantees peace with itself or with its neighbors.
164
571468
4645
民主不能保證 一國及其鄰邦的安全
09:36
The point about democracy is intrinsic.
165
576113
2917
民主的奧義
09:39
Democracy matters because it reflects an idea of equality
166
579030
5331
在於它反映了平等的理念
09:44
and an idea of liberty. It reflects an idea of dignity,
167
584361
4408
自由的理念,以及人的尊嚴
09:48
the dignity of the individual, the idea that each individual
168
588769
3870
它體現了每個人都有平等的權利
09:52
should have an equal vote, an equal say,
169
592639
3601
用選票
09:56
in the formation of their government.
170
596240
3995
決定誰來組成政府
10:00
But if we're really to make democracy vigorous again,
171
600235
4066
但如果我們真的想讓民主復甦
10:04
if we're ready to revivify it, we need to get involved
172
604301
2613
我們需要
10:06
in a new project of the citizens and the politicians.
173
606914
4801
公民和政治人物的共同努力
10:11
Democracy is not simply a question of structures.
174
611715
4388
民主不單單是政權結構的問題
10:16
It is a state of mind. It is an activity.
175
616103
4017
它是一種思想狀態,也是一種行動
10:20
And part of that activity is honesty.
176
620120
3791
而誠實則是其中的一部分
10:23
After I speak to you today, I'm going on a radio program
177
623911
3538
今天演講結束後,我要去參加一個
10:27
called "Any Questions," and the thing you will have noticed
178
627449
2303
叫做"你問我答"的電台節目, 你們可能有發現
10:29
about politicians on these kinds of radio programs
179
629752
3800
參加這類節目的政治人物們
10:33
is that they never, ever say that they don't know the answer
180
633552
3465
永遠永遠都不會說"不知道"
10:37
to a question. It doesn't matter what it is.
181
637017
1635
不管是什麼樣的問題
10:38
If you ask about child tax credits, the future of the penguins
182
638652
3352
問兒童稅收抵免
10:42
in the south Antarctic, asked to hold forth on whether or not
183
642004
4622
問南極企鵝的未來
10:46
the developments in Chongqing contribute
184
646626
2632
問中國重慶的發展
10:49
to sustainable development in carbon capture,
185
649258
2334
或對可持續發展之炭的回收封存
10:51
and we will have an answer for you.
186
651592
2762
我們都有答案
10:54
We need to stop that, to stop pretending to be
187
654354
3185
我們必須停止這麼說
10:57
omniscient beings.
188
657539
1885
不要再假裝無所不知
10:59
Politicians also need to learn, occasionally, to say that
189
659424
3560
政治人物偶爾也要
11:02
certain things that voters want, certain things that voters
190
662984
3746
說一些選民想聽的話
11:06
have been promised, may be things
191
666730
3863
一些曾向選民承諾過的事
11:10
that we cannot deliver
192
670593
3145
可能是一些做不到的事
11:13
or perhaps that we feel we should not deliver.
193
673738
3782
或覺得不應該做
11:17
And the second thing we should do is understand
194
677520
2891
我們應該做的第二件事是
11:20
the genius of our societies.
195
680411
2992
理解這個社會的天才
11:23
Our societies have never been so educated, have never
196
683403
4029
我們的社會從來沒有 像現在這麼高的教育水準
11:27
been so energized, have never been so healthy,
197
687432
2936
從來沒有像現在這樣, 健康,充滿活力
11:30
have never known so much, cared so much,
198
690368
2948
人們從來沒有像現在這樣 知道這麼多,關心這麼多
11:33
or wanted to do so much, and it is a genius of the local.
199
693316
5896
需要這麼多, 這是整個社會的智慧結晶
11:39
One of the reasons why we're moving away
200
699212
2698
我們為何要離開
11:41
from banqueting halls such as the one in which we stand,
201
701910
3501
我們所在的宴會大廳?
11:45
banqueting halls with extraordinary images on the ceiling
202
705411
4476
看看天花板上耀眼的壁畫
11:49
of kings enthroned,
203
709887
1775
描繪著國王登基的場景
11:51
the entire drama played out here on this space,
204
711662
3152
這裡上演過各種各樣的戲碼
11:54
where the King of England had his head lopped off,
205
714814
2859
英國國王在這裡被砍頭
11:57
why we've moved from spaces like this, thrones like that,
206
717673
4331
為什麼我們要走出大廳, 走下王座
12:02
towards the town hall, is we're moving more and more
207
722004
3725
走進了現在的市政廳?
12:05
towards the energies of our people, and we need to tap that.
208
725729
3948
因為我們要開始關注人民的力量
12:09
That can mean different things in different countries.
209
729677
2790
改變的意義 對每一個國家來說不盡相同
12:12
In Britain, it could mean looking to the French,
210
732467
3313
對英國而言,這意味著
12:15
learning from the French,
211
735780
1743
向法國學習
12:17
getting directly elected mayors in place
212
737523
3629
學習法國公民社會體系
12:21
in a French commune system.
213
741152
2488
直接選舉市長的模式
12:23
In Afghanistan, it could have meant instead of concentrating
214
743640
2834
對阿富汗來說, 這意味著不再執著於
12:26
on the big presidential and parliamentary elections,
215
746474
2554
總統大選和議會選舉
12:29
we should have done what was in the Afghan constitution
216
749028
2317
首先,我們應該完成阿富汗的憲法
12:31
from the very beginning, which is to get direct local elections going
217
751345
4680
從當地直接選出省長市長開始
12:36
at a district level and elect people's provincial governors.
218
756025
5547
一步步推行民主
12:41
But for any of these things to work,
219
761572
2723
若要這些方法生效
12:44
the honesty in language, the local democracy,
220
764295
2823
誠實必須被放在首位
12:47
it's not just a question of what politicians do.
221
767118
2768
這不僅僅是政治人物的問題
12:49
It's a question of what the citizens do.
222
769886
2068
也是每個公民的問題
12:51
For politicians to be honest, the public needs to allow them to be honest,
223
771954
4907
公眾應該要求政治人物誠實, 他們才會變誠實
12:56
and the media, which mediates between the politicians
224
776861
2579
而在政治人物和公眾之間協調的媒體
12:59
and the public, needs to allow those politicians to be honest.
225
779440
4631
也應要求政治人物們必須誠實
13:04
If local democracy is to flourish, it is about the active
226
784071
3622
每個公民都享有充分知的權利
13:07
and informed engagement of every citizen.
227
787693
4236
並積極地參與當地民主建設, 民主才能夠蓬勃發展
13:11
In other words, if democracy is to be rebuilt,
228
791929
4401
換句話說,如果我們想要重塑民主
13:16
is to become again vigorous and vibrant,
229
796330
4324
讓它再次充滿活力
13:20
it is necessary not just for the public
230
800654
3146
不僅公眾需要學會
13:23
to learn to trust their politicians,
231
803800
2914
怎樣去相信他們的政治人物
13:26
but for the politicians to learn to trust the public.
232
806714
4872
政治人物也要學會 怎樣信任他們的民眾
13:31
Thank you very much indeed. (Applause)
233
811586
4000
謝謝各位!(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7