Why can't we talk about periods? | Jen Gunter

152,834 views ・ 2020-02-05

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Kotryna Krikštaponytė Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:13
When I was a teen, I had terrible periods.
0
13042
3250
Kai aš buvau paauglė, mano mėnesinės buvo siaubingos.
00:16
I had crippling cramps,
1
16750
1726
Diegdavo laužantys pilvo skausmai,
00:18
I leaked blood onto my clothes and onto my bed sheets,
2
18500
3809
kraujuodavau ant rubų ir ant patalynės
00:22
and I had period diarrhea.
3
22333
2000
ir viduriuodavau.
00:24
And I had to miss school one to two days a month,
4
24792
2976
Ir turėdavau praleisti mokyklą vieną ar dvi dienas per mėnesį;
00:27
and I remember sitting on the couch with my heating pads, thinking,
5
27792
4517
pamenu kaip sėdžiu ant sofos su šildykle ir galvoju:
00:32
"What's up with this?"
6
32333
2560
„kas čia vyksta?“
00:34
When I ate food, I didn't leak saliva from my salivary glands.
7
34917
4517
Kai valgydavau, man iš seilių liaukų netekėdavo seilės upeliais,
00:39
When I went for a walk,
8
39458
1268
kai vaikščiodavau,
00:40
I didn't leak fluid from my knees, "joint fluid."
9
40750
3351
iš kelių nelašėjo sąnarių skystis.
00:44
Why was menstruation so different?
10
44125
4226
Kodėl mėnesinės buvo kitokios?
00:48
I wanted answers to these questions
11
48375
1976
Norėjau atsakymų į šiuos klausimus,
00:50
but there was no one for me to ask.
12
50375
1768
bet nebuvo kieno paklausti.
00:52
My mother knew nothing about menstruation
13
52167
2184
Mano mama nežinojo nieko apie menėsines,
00:54
except that it was dirty and shameful and I shouldn't talk about it.
14
54375
3684
išskyrus, kad tai buvo purvina ir gėdinga, ir kad neturėtume apie tai kalbėti.
00:58
I asked girlfriends
15
58083
1851
Aš paklausiau draugių
00:59
and everybody spoke in euphemisms.
16
59958
2685
ir visos kalbėjo eufemizmais.
01:02
And finally, when I got the courage to go to the doctor
17
62667
3226
Ir galų gale, kai išdrįsau nueiti pas gydytoją bei pasipasakoti
01:05
and talk about my heavy periods,
18
65917
1851
apie savo sunkias menstruacijas,
01:07
I was told to eat liver.
19
67792
2101
man buvo pasakyta valgyti kepenėles.
01:09
(Laughter)
20
69917
2309
(Juokas)
01:12
And when I went to the drug store to buy my menstrual products,
21
72250
4976
O kai ėjau į vaistinę nusipirkti higieninių reikmių,
01:17
my 48-pack of super maxi pads,
22
77250
3434
mano 48 itin didelių įklotų pakuotė,
01:20
back in the day when they were the size of a tissue box, each pad --
23
80708
3351
kai jie dar būdavo nosinių dežutės dydžio, kiekvienas įklotas...
01:24
(Laughter)
24
84083
1018
(Juokas)
01:25
You know what I'm talking about.
25
85125
1601
Žinote apie ką kalbu.
01:26
You have no idea how far absorbent technology has come.
26
86750
2684
Net neįsivaizduojate kaip pažengė sugeriamosios technologijos.
01:29
(Laughter)
27
89458
2310
(Juokas)
01:31
I used to have to buy my menstrual products
28
91792
2684
Aš turėdavau pirkti menstruacines priemones
01:34
in the feminine hygiene aisle.
29
94500
3393
moterų higienos skyriuje.
01:37
And I remember standing there, thinking,
30
97917
1976
Prisimenu, stovėjau ir galvojau:
01:39
"Well, why don't I buy toilet paper in the anal hygiene aisle?"
31
99917
3017
„Kodėl tada tualetinis popierius ne pasturgalio higienos skyriuje?“
01:42
(Laughter)
32
102958
1018
(Juokas)
01:44
Like, what's up with that?
33
104000
1268
Kaip čia taip yra?
01:45
Why can't we talk about periods?
34
105292
3101
Kodėl negalime kalbėtis apie mėnesines?
01:48
And it's not about the blood, as Freud would have you say,
35
108417
4142
Ir tai ne apie kraują, kaip Froidas pasakytų,
01:52
because if it were,
36
112583
1268
nes jei būtų apie tai,
01:53
there would be an ear, nose and throat surgeon up here right now,
37
113875
3143
dabar čia stovėtų ausų, nosies ar gerklės chirurgas,
kalbėtų apie nosies kraujavimo tabu, tiesa?
01:57
talking about the taboos of nose bleeds, right?
38
117042
2934
02:00
And it's not even about periods,
39
120000
2476
Ir tai net nėra apie menstruacijas,
02:02
because otherwise, when we got rid of our toxic, shameful periods
40
122500
3101
nes kitu atveju, atsikratę savo nuodingų, gėdingų mėnesinių,
02:05
when we became menopausal,
41
125625
1434
atėjus menopauzei,
02:07
we'd be elevated to a higher social status.
42
127083
2685
pakiltume į aukštesnį socialinį statusą.
02:09
(Laughter)
43
129792
2267
(Juokas)
02:12
(Applause)
44
132083
4851
(Plojimai)
02:16
It's just a patriarchal society is invested in oppressing women,
45
136958
3560
Tai tik patriarchinė visuomenė yra suinteresuota į moterų priespaudą
02:20
and at different points in our lives, different things are used.
46
140542
3059
ir skirtingais mūsų gyvenimo tarpsniais, naudojami kiti aspektai.
02:23
And menstruation is used
47
143625
1268
Ir mėnesinės pasitelkiamos
02:24
during what we in medicine call the reproductive years.
48
144917
3017
per, medicinos terminais kalbant, reprodukcinius metus.
02:27
It's been around since pretty much the beginning of time,
49
147958
3018
Taip daroma nuo kone laikų pradžios,
02:31
many cultures thought that women could spoil crops
50
151000
3059
daugelis kultūrų manė, kad moterys sugadins derlių
02:34
or milk, or wilt flowers.
51
154083
2685
ar pieną, arba gėlės dėl jų suvys.
02:36
And then when religion came along,
52
156792
1726
Ir kai įsijungė religija,
02:38
purity myths only made that worse.
53
158542
2601
skaistumo mitai viską dar pablogino.
02:41
And medicine wasn't any help.
54
161167
2309
Medicina taipogi nepadėjo.
02:43
In the 1920s and '30s
55
163500
1643
Praeito amžiaus 3 ir 4 deš.
02:45
there was the idea that women elaborated something called a menotoxin.
56
165167
4517
kilo idėja, kad moterys skleidė kažką, vadinamą menotoksinu.
02:49
We could wilt flowers just by walking by.
57
169708
2560
Galėjome priversti gėles nuvysti tiesiog praeidamos.
02:52
(Laughter)
58
172292
1101
(Juokas)
02:53
And that's what happens when there's no diversity, right.
59
173417
2726
Ir taip nutinka, kai nėra įvairovės, tiesa?
02:56
Because there was no woman to put her hand up and go,
60
176167
2517
Nes nėra moters, kuri pakeltų ranką ir sakytų:
02:58
"Well, actually, that doesn't happen."
61
178708
2459
„Na, iš tikrųjų, taip nebūna.“
03:02
And when you can't talk about what's happening to your body,
62
182000
2976
Ir kai negali kalbėti apie tai, kas vyksta tavo kūnui,
03:05
how do you break these myths?
63
185000
2018
kaip sulaužysi mitus?
03:07
Because you don't even need to be a doctor
64
187042
2017
Juk net nereikia būti gydytoju suvokti,
03:09
to say that periods aren't toxic.
65
189083
1893
kad mėnesinės nėra nuodingos.
03:11
If they were, why would an embryo implant in a toxic swill?
66
191000
4708
Nes jei būtų, kodėl embrionas įsitvirtintų kenksmingoje masėje?
03:16
And if we all had this secret menotoxin,
67
196708
3560
Ir jei turėtume to paslaptingojo menotoksino,
03:20
we could be laying waste to crops and spoiling milk.
68
200292
3267
galetume sunaikinti derlių ir sugadinti pieną.
03:23
(Laughter)
69
203583
1018
(Juokas)
03:24
Why would we have not used our X-Women powers to get the vote sooner?
70
204625
3976
Argi nebūtume panaudoję savo supergalių greičiau gauti balsavimo teisę?
03:28
(Laughter)
71
208625
2184
(Juokas)
03:30
(Applause)
72
210833
4560
(Plojimai)
03:35
Even now,
73
215417
1267
Netgi dabar,
03:36
when I tweet about period diarrhea,
74
216708
2226
kai „Twitter“ parašau apie menstruacinį viduriavimą,
03:38
as one does,
75
218958
1268
kaip yra įprasta,
03:40
(Laughter)
76
220250
1934
(Juokas)
03:42
I mention that it affects 28 percent of women.
77
222208
3768
aš paminiu, jog tai paveikia 28 procentus moterų.
03:46
And every single time, someone approaches me and says,
78
226000
3684
Ir kiekvieną sykį, kažkas prieina ir sako:
03:49
"I thought I was the only one."
79
229708
3143
„Galvojau, kad man taip būna vienintelei.“
03:52
That's how effective that culture of shame is,
80
232875
2643
Štai kokia efektyvi gėdos kultūra,
03:55
that women can't even share their experiences.
81
235542
3767
jog moterys net negali dalintis savo patirtimis.
03:59
So I began to think,
82
239333
1435
Taigi, pradėjau galvoti:
04:00
"Well, what if everybody knew about periods like a gynecologist?
83
240792
3351
„Kas, jeigu visos žinotų apie menstruacijas kaip ginekologės?“
04:04
Wouldn't that be great?"
84
244167
1684
Ar nebūtų puiku?
04:05
Then you would all know what I know,
85
245875
1726
Tada visos žinotumėte, ką aš žinau,
04:07
you'd know that menstruation
86
247625
1351
žinotumėte, kad menstruacijos
04:09
is a pretty unique phenomenon among mammals.
87
249000
2476
yra gana unikalus reiškinys tarp žinduolių.
04:11
Most mammals have estrus.
88
251500
1976
Dauguma žinduolių turi hormoninį ciklą.
04:13
Humans, some primates,
89
253500
2809
Žmonės, dalis primatų,
04:16
some bats,
90
256333
1268
dalis šikšnosparnių,
04:17
the elephant shrew and the spiny mouse menstruate.
91
257625
3226
dramblinis kirstukas ir dygliuotoji pelė turi menstruacijas.
04:20
And with menstruation what happens is the brain triggers the ovary
92
260875
3476
Ir jų metu smegenys duoda signalą kiaušidėms
04:24
to start producing an egg.
93
264375
2101
pradėti ruošti kiaušinėlį.
04:26
Estrogen is released
94
266500
1268
Išskiriamas estrogenas
04:27
and it starts to build up the lining of the uterus,
95
267792
2434
ir šis pradeda storinti gimdos gleivinę
04:30
cell upon cell, like bricks.
96
270250
2143
ląstelė po ląstelės, it plytos.
04:32
And what happens if you build a brick wall too high without mortar?
97
272417
3184
Ir kas nutinka, kai pastatai per aukštą sieną be mūrijimo pastos?
04:35
Well, it's unstable.
98
275625
1268
Na, ji nestabili.
04:36
So what happens when you ovulate?
99
276917
1601
Taigi, kas įvyksta per ovuliaciją?
04:38
You release a hormone called progesterone,
100
278542
2142
Išleidžiamas hormonas, vadinamas progesteronu,
04:40
which is progestational, it gets the uterus ready.
101
280708
4268
kuris skirtas palaikyti neštumą, todėl ruošia gimdą.
04:45
It acts like a mortar and it holds those bricks together.
102
285000
3226
Jis, kaip statybinė pasta, sulaiko tas plytas kartu.
04:48
It also causes some changes
103
288250
2393
Taip pat sukelia tam tikrų pokyčių,
04:50
to make the lining more hospitable for implantation.
104
290667
3684
kad paverstų gleivinę tinkamesne gemalo įsitvirtinimui.
04:54
If there's no pregnancy,
105
294375
1388
Jei neįvyksta nėštumas,
04:55
(Whoosh)
106
295773
829
(Švyst)
04:56
lining comes out,
107
296602
1249
gleivinė pašalinama,
04:57
there's bleeding from the blood vessels and that's the period.
108
297875
3101
vyksta kraujavimas iš kraujagyslių – štai ir mėnesinės.
05:01
And I always find this point really interesting.
109
301000
2309
Ir man ši dalis visada itin įdomi.
05:03
Because with estrus,
110
303333
1518
Nes kitų gyvūnų hormonų ciklas,
05:04
the final signaling to get the lining of the uterus ready
111
304875
3184
galutinis signalas paruošti gimdos gleivinę,
05:08
actually comes from the embryo.
112
308083
2726
iš tikro gaunamas iš embriono.
05:10
But with menstruation,
113
310833
1810
Tačiau, kalbant apie menstruacijas,
05:12
that choice comes from the ovary.
114
312667
2601
tas sprendimas atkeliauja iš kiaušidės.
05:15
It's as if choice is coded in to our reproductive tracts.
115
315292
3726
Tarsi pasirinkimo teisė būtų užkoduota mūsų reprodukcinėse sistemose.
05:19
(Cheering and applause)
116
319042
6875
(Šūksniai ir plojimai)
05:27
OK, so now we know why the blood is there.
117
327625
2559
Taigi, dabar jau žinome, kodėl ten būna kraujo.
05:30
And it's a pretty significant amount.
118
330208
1768
Ir nemažas kiekis.
05:32
It's 30 to 90 milliliters of blood,
119
332000
2018
Tai 30-90 mililitrų kraujo
05:34
which is one to three ounces,
120
334042
1559
arba 1-3 uncijos
05:35
and it can be more,
121
335625
1268
ir gali būti daugiau,
05:36
and I know it seems like it's more a lot of the times.
122
336917
3101
o žinau, jog atrodo, kad daugelį kartų būna daugiau.
05:40
I know.
123
340042
1267
Žinau.
05:41
So why do we have so much blood?
124
341333
1893
Taigi, kodėl tiek daug kraujo?
05:43
And why doesn't it just stay there till the next cycle, right?
125
343250
3184
Ir kodėl jis ten nepasilieka iki kito ciklo?
05:46
Like, you didn't get pregnant, so why can't it hang around?
126
346458
2810
Na, gi nepastojai, tai kodėl gi jis ten negali pasibūti?
05:49
Well imagine if each month it got thicker and thicker and thicker, right,
127
349292
3642
Įsivaizduokimte: jei kiekvieną mėnesį kraujo būtų gausiau ir gausiau,
05:52
like, imagine what tsunami period that would be.
128
352958
2726
na, įsivaizduokite, koks cunamis mėnesinės būtų.
05:55
(Laughter)
129
355708
1643
(Juokas)
05:57
We can't reabsorb it, because it's too much.
130
357375
2309
Jo negalime absorbuoti atgal, nes jo per daug.
05:59
And it's too much because we need a thick uterine lining
131
359708
3101
O jo taip daug, nes reikia storos gimdos gleivinės
06:02
for a very specific reason.
132
362833
2810
dėl labai konkrečios priežasties.
06:05
Pregnancy exerts a significant biological toll on our bodies.
133
365667
5476
Neštumas yra nemaža biologinė našta mūsų kūnams.
06:11
There is maternal mortality,
134
371167
1642
Egzistuoja gimdyvių mirtingumas,
06:12
there is the toll of breastfeeding
135
372833
1643
yra maitinimo krūtimi kaina
06:14
and there is the toll of raising a child until it is independent.
136
374500
4059
ir pasiaukojimas auginti vaiką, iki kol jis taps savarankišku.
06:18
And evolution --
137
378583
1268
Ir evoliucija...
06:19
(Laughter)
138
379875
3018
(Juokas)
06:22
That goes on longer for some of us than others.
139
382917
2226
Ir vienoms sąrašas trunka ilgiau už kitas.
06:25
(Laughter)
140
385167
2476
(Juokas)
06:27
But evolution knows about risk-benefit ratio.
141
387667
3434
Tačiau evoliucija supranta apie rizikos ir naudos balanso naudą.
06:31
And so evolution wants to maximize the chance of a beneficial outcome.
142
391125
4601
Taigi evoliucija nori padidinti naudingo rezultato tikimybę.
06:35
And how do you maximize the chance of a beneficial outcome?
143
395750
2809
O kaip padidinti naudingo rezultato tikimybę?
06:38
You try to get the highest quality embryos.
144
398583
2185
Bandyti išgauti aukščiausios kokybės embrionus.
06:40
And how do you get the highest quality embryos?
145
400792
2226
Ir kaip tokius embrionus išgauti?
06:43
You make them work for it.
146
403042
1851
Priversti juos už tai kovoti.
06:44
You give them an obstacle course.
147
404917
2434
Sukurti kliūčių ruožą.
06:47
So over the millennia that we have evolved,
148
407375
3351
Todėl per tūkstantmečius, kai tobulėjome,
06:50
it's been a little bit like an arms race in the uterus,
149
410750
2643
šiokios tokios ginklavimosi varžybos vyko gimdoje,
06:53
the lining getting thicker and thicker and thicker,
150
413417
2476
gleivinė storėjo, storėjo ir storėjo,
06:55
and the embryo getting more invasive
151
415917
1767
embrionas virto labiau invazinis,
06:57
until we reach this détente
152
417708
1477
kol pasiekėme šią atomazgą
06:59
with the lining of the uterus that we have.
153
419209
2767
su dabar turima gimdos gleivine.
Taigi, turime šią tankią gimdos gleivinę
07:02
So we have this thick uterine lining
154
422000
1726
07:03
and now it's got to come out,
155
423750
2184
ir dabar turime jos atsikratyti,
07:05
and how do you stop bleeding?
156
425958
2101
tai, kaip nustoti kraujuoti?
Na, nosies kraujavimą galime sustabdyti nosies sužnybimu,
07:08
Well, you stop a nose bleed by pinching it,
157
428083
2393
07:10
if you cut your leg, you put pressure on it.
158
430500
2309
jei įsipjauni į koją, sukuri spaudimą.
07:12
We stop bleeding with pressure.
159
432833
1851
Kraujavimą sustabdysi spaudimu.
07:14
When we menstruate,
160
434708
1601
Mėnesinių metu,
07:16
the lining of the uterus releases substances
161
436333
2101
gimdos gleivinė išskiria medžiagas,
07:18
that are made into chemicals called prostaglandins
162
438458
3018
kurios paverčiamos chemikalais, vadinamais prostaglandinais
07:21
and other inflammatory mediators.
163
441500
2226
ir kitais uždegiminiais mediatoriais.
07:23
And they make the uterus cramp down,
164
443750
2018
Jie sukelia skausmą gimdoje,
07:25
they make it squeeze on those blood vessels
165
445792
2059
jie priverčia suspausti kraujagysles,
07:27
to stop the bleeding.
166
447875
1684
kad kraujavimas sustotų.
07:29
They might also change blood flow to the uterus
167
449583
2191
Jie taip pat gali keisti kraujo tekėjimą gimdoje
07:31
and also cause inflammation and that makes pain worse.
168
451798
3053
ir sukelti uždegimą, kas pastiprina skausmą.
07:34
And so you say, "OK, how much pressure is generated?"
169
454875
3476
Na gerai, sakote, o kiekgi to slėgio susidaro?
07:38
And from studies where some incredible women
170
458375
3059
Ir iš tyrimų, kuriuose nuostabios moterys
07:41
have volunteered to have pressure catheters
171
461458
2018
savanoriškai pasisiūlė turėti spaudimo kateterius
07:43
put in their uterus
172
463500
1268
įmontuotus gimdoje,
07:44
that they wear their whole menstrual cycle --
173
464792
2309
nešiojamus viso menstruacinio ciklo metu...
07:47
God bless them, because we wouldn't have this knowledge without,
174
467125
3143
Dieve laimink jas, nes be jų neturėtume šito supratimo
07:50
and it's very important knowledge,
175
470292
1934
ir jis labai svarbus,
07:52
because the pressure that's generated in the uterus
176
472250
2809
kadangi slėgis, sukeltas gimdoje
07:55
during menstruation
177
475083
1268
mėnesinių metu
07:56
is 120 millimeters of mercury.
178
476375
2101
yra 120 Merkurijaus milimetrų.
07:58
"Well what's that," you say.
179
478500
1393
„Na, kiek tai yra," – sakote.
07:59
Well, it's the amount of pressure that's generated
180
479917
2809
Na, tai yra toks slėgis, kuris sukuriamas
08:02
during the second stage of labor when you're pushing.
181
482750
2518
antrame gimdymo etape, kai stumiate.
08:05
(Audience gasps)
182
485292
1142
(Publika aikteli)
08:06
Right.
183
486458
1268
Tiesa.
08:07
Which, for those of you who haven't had an unmedicated delivery,
184
487750
3143
Toms, kurios iš jūsų nesate gimdžiusios be medikamentų,
08:10
that's what it's like when the blood pressure cuff
185
490917
2392
tai lyg kraujospūdžio matavimo rankogalis –
08:13
is not quite as tight as it was at the beginning,
186
493333
2286
nebe toks suspaustas kaip iš pradžių,
08:15
but it's still pretty tight,
187
495643
1375
bet vis tiek gana įtemptas
ir jūs norite, kad tai sustotų.
08:17
and you wish it would stop.
188
497042
1351
08:18
So that kind of makes it different, right?
189
498417
2142
Taigi, tai viską keičia, tiesa?
08:20
If you start thinking about the pain of menstruation,
190
500583
3893
Jei pradėtume galvoti apie menstruacinį skausmą,
08:24
we wouldn't say if someone needed to miss school
191
504500
2601
nebeklaustume, ar kažkam reikia praleisti pamokas,
08:27
because they were in the second stage of labor and pushing,
192
507125
2809
nes jie antroje gimdymo stadijoje ir stumia,
08:29
we wouldn't call them weak.
193
509958
1351
nevadintume jų silpnais.
08:31
We'd be like, "Oh my God, you made it that far," right?
194
511333
2768
Mes sakytume: „O Dieve, jūs jau tiek iškentėte“. Tiesa?
08:34
(Laughter)
195
514125
1018
(Juokas)
08:35
And we wouldn't deny pain control
196
515167
2434
Ir nebevengtume nuskausminamųjų
08:37
to women who have typical pain of labor, right?
197
517625
3476
moterims, kenčiančioms tipinį gimdymo skausmą, tiesa?
Taigi, svarbu šį skausmą vadinti „tipiniu“, vietoj „normalaus“,
08:41
So it's important for us to call this pain "typical" instead of "normal,"
198
521125
3434
08:44
because when we say it's normal, it's easier to dismiss.
199
524583
2935
nes kai sakome, kad tai normalu, lengviau nuleisti tai vėjais.
08:47
As opposed to saying it's typical, and we should address it.
200
527542
3476
Priešingai nei sakydami, jog tai tipiška, turėtume atkreipti dėmesį.
Ir yra būdų atkreipti dėmesį į menstruacinį skausmą.
08:51
And we do have some ways to address menstrual pain.
201
531042
4476
08:55
One way is with something called a TENS unit,
202
535542
2101
Vienas jų yra vadinamas TENS aparatu,
08:57
which you can wear under your clothes
203
537667
1809
kuris nešiojamas po rūbais
08:59
and it sends an electrical impulse to the nerves and muscles
204
539500
3101
ir siunčia elektrinius impulsus nervams bei raumenims,
09:02
and no one really knows how it works,
205
542625
1809
ir niekas tiksliai nežino, kaip jis veikia,
09:04
but we think it might be the gate theory of pain,
206
544458
2518
bet manome, kad tai galėtų būti skausmo vartų teorija,
kuri yra priešpriešinis dirginimas.
09:07
which is counterirritation.
207
547000
1559
09:08
It's the same reason why, if you hurt yourself, you rub it.
208
548583
3768
Tai ta pati priežastis, kodėl susižeidę patriname tą vietą,
09:12
Vibration travels faster to your brain than pain does.
209
552375
3809
Vibracijos į smegenis nukeliauja greičiau už skausmą.
Taip pat yra medikamentų,
09:16
We also have medications
210
556208
1351
09:17
called nonsteroidal anti-inflammatory medications.
211
557583
2768
vadinamų nesteroidiniais vaistais nuo uždegimo.
09:20
And what they do is they block the release of prostaglandins.
212
560375
3768
Jie veikia blokuodami prostaglandinų išskyrimą.
JIe gali sumažinti mėnesinių skausmus 80 procentų moterų.
09:24
They can reduce menstrual pain for 80 percent of women.
213
564167
3892
Taip sumažinti kraujo kiekį 30-40 procentų
09:28
They also reduce the volume of blood by 30 to 40 percent
214
568083
3768
09:31
and they can help with period diarrhea.
215
571875
2393
ir gali padėti menstruaciniam viduriavimui.
Taip pat yra hormoninė kontrasepcija,
09:34
And we also have hormonal contraception,
216
574292
2559
09:36
which gives us a thinner lining of the uterus,
217
576875
2268
kuri plotina gimdos gleivinę,
09:39
so there's less prostaglandins produced
218
579167
2309
todėl pagaminama mažiau prostaglandinų,
09:41
and with less blood, there's less need for cramping.
219
581500
3351
o su mažiau kraujo – mažesnis spaudiminio skausmo poreikis.
09:44
Now, if those treatments fail you --
220
584875
2768
O toms, kam gydymas neveikia –
09:47
and it's important to use that word choice,
221
587667
2226
svarbu tinkamai rinktis žodžius,
09:49
because we never fail the treatment,
222
589917
2392
nes ne mes kaltos, kad gydymas nepadeda
09:52
the treatment fails us.
223
592333
2601
o pats gydymas.
09:54
If that treatment fails you,
224
594958
2143
Ir jei tas gydymas jums nesuveikia,
09:57
you could be amongst the people
225
597125
1477
galbūt esate žmonių grupėje,
09:58
who have a resistance to nonsteroidal anti-inflammatories.
226
598626
4058
atsparioje nesteroidiniams vaistams nuo uždegimo.
10:02
We don't quite understand,
227
602708
1560
Dar ne iki galo suprantame,
10:04
but there are some complex mechanisms
228
604292
2101
bet yra sudėtingų mechanizmų,
10:06
why those medications just don't work for some women.
229
606417
3559
kodėl tie medikamentai neveikia daliai moterų.
Taip pat gali būti, jog turite
10:10
It's also possible that you could have
230
610000
3309
10:13
another reason for painful periods.
231
613333
2393
kitą skausmingų mėnesinių priežastį.
10:15
You could have a condition called endometriosis,
232
615750
2684
Galbūt sergate liga, vadinama endometrioze,
10:18
where the lining of the uterus is growing in the pelvic cavity,
233
618458
3060
kai gimdos gleivinė auga dubens ertmėje,
10:21
causing inflammation and scar tissue and adhesions.
234
621542
3559
kas sukelia uždegimą, leidžia atsirasti randiniams audiniams ir adhezijoms.
10:25
And there may be other mechanisms we don't quite understand yet,
235
625125
3393
Ir gali būti kitų mechanizmų, kurių dar galutinai nesuprantame,
10:28
because it's a possibility that pain thresholds could be different
236
628542
3184
nes galimai skausmo slenksčiai yra skirtingi
10:31
due to very complex biological mechanisms.
237
631750
2684
dėl labai sudėtingų biologinių mechanizmų.
10:34
But we're only going to find that out by talking about it.
238
634458
3185
Bet tai suprasime tik apie tai kalbant.
10:37
It shouldn't be an act of feminism
239
637667
3101
Tai neturėtų būti tik feminizmo apraiška
10:40
to know how your body works.
240
640792
2142
suprasti, kaip veikia savas kūnas.
10:42
It shouldn't --
241
642958
1268
Neturėtų...
(Plojimai)
10:44
(Applause)
242
644250
5518
10:49
It shouldn't be an act of feminism
243
649792
3476
Tai neturėtų būti tik feminizmo apraiška
10:53
to ask for help when you're suffering.
244
653292
2583
klausti pagalbos, kai kenti.
10:57
The era of menstrual taboos is over.
245
657250
4583
Menstruacinių tabu era baigėsi.
11:02
(Cheers and applause)
246
662583
4726
(Šūksniai ir plojimai)
11:07
The only curse here
247
667333
2143
Vienintelis prakeiksmas
11:09
is the ability to convince half the population
248
669500
3601
yra sugebėjimas įtikinti pusę populiacijos,
kad biologiniai mechanizmai, palaikantys rūšis,
11:13
that the very biological machinery that perpetuates the species,
249
673125
4393
11:17
that gives everything that we have,
250
677542
2476
suteikiantys viską, ką turime,
yra kažkaip nešvarūs ar nuodingi.
11:20
is somehow dirty or toxic.
251
680042
2559
11:22
And I'm not going to stand for it.
252
682625
2559
Ir aš tam nepritarsiu.
11:25
(Applause)
253
685208
5685
(Plojimai)
11:30
And the way we break that curse?
254
690917
2434
Ir kaip mes sustabdysime tą prakeiksmą?
11:33
It's knowledge.
255
693375
1559
Tai žinios.
11:34
Thank you.
256
694958
1268
Ačiū.
(Šūksniai ir plojimai)
11:36
(Cheers and applause)
257
696250
5208
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7