Why can't we talk about periods? | Jen Gunter

153,391 views ・ 2020-02-05

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jiasi Hao
当我处于青春期的时候, 月经让我深受折磨。
00:13
When I was a teen, I had terrible periods.
0
13042
3250
00:16
I had crippling cramps,
1
16750
1726
我痛经很严重,
00:18
I leaked blood onto my clothes and onto my bed sheets,
2
18500
3809
衣服和床单上总是 不小心沾上漏出的血,
00:22
and I had period diarrhea.
3
22333
2000
我也会有经期腹泻。
00:24
And I had to miss school one to two days a month,
4
24792
2976
因此在学校,我每个月 总要缺勤那么一两天,
00:27
and I remember sitting on the couch with my heating pads, thinking,
5
27792
4517
我也记得抱着热水袋 坐在沙发上的日子,心想:
00:32
"What's up with this?"
6
32333
2560
这怎么回事?
00:34
When I ate food, I didn't leak saliva from my salivary glands.
7
34917
4517
当我吃东西的时候, 口水可从不会从唾液腺漏出。
00:39
When I went for a walk,
8
39458
1268
当我走路的时候,
00:40
I didn't leak fluid from my knees, "joint fluid."
9
40750
3351
我的关节液也不会 从膝盖处漏出“关节液”。
00:44
Why was menstruation so different?
10
44125
4226
为什么月经那么不一样?
00:48
I wanted answers to these questions
11
48375
1976
我想要知道这些问题的答案,
00:50
but there was no one for me to ask.
12
50375
1768
但没有人回答我。
00:52
My mother knew nothing about menstruation
13
52167
2184
我的母亲对月经一无所知,
00:54
except that it was dirty and shameful and I shouldn't talk about it.
14
54375
3684
除了“这是一个肮脏且羞耻的话题, 我不应该谈论它。”
我问过我的女性朋友,
00:58
I asked girlfriends
15
58083
1851
00:59
and everybody spoke in euphemisms.
16
59958
2685
然而她们每个人说得都很委婉。
01:02
And finally, when I got the courage to go to the doctor
17
62667
3226
最终,当我鼓起勇气去看医生
01:05
and talk about my heavy periods,
18
65917
1851
并谈论我月经过多的问题时,
01:07
I was told to eat liver.
19
67792
2101
我被告知要多吃动物肝脏。
01:09
(Laughter)
20
69917
2309
(笑声)
01:12
And when I went to the drug store to buy my menstrual products,
21
72250
4976
当我去药店买经期用品,
01:17
my 48-pack of super maxi pads,
22
77250
3434
48 包装的超长加大卫生巾,
01:20
back in the day when they were the size of a tissue box, each pad --
23
80708
3351
那时候每片卫生巾的大小 就宛如一个纸巾盒——
(笑声)
01:24
(Laughter)
24
84083
1018
你们知道我在说什么——
01:25
You know what I'm talking about.
25
85125
1601
01:26
You have no idea how far absorbent technology has come.
26
86750
2684
根本无法想象 吸收技术至今进步了多少。
01:29
(Laughter)
27
89458
2310
(笑声)
01:31
I used to have to buy my menstrual products
28
91792
2684
我曾经需要在女性卫生区的货架上
01:34
in the feminine hygiene aisle.
29
94500
3393
寻找我要买的经期用品。
01:37
And I remember standing there, thinking,
30
97917
1976
我也记得我站在那里,想着:
01:39
"Well, why don't I buy toilet paper in the anal hygiene aisle?"
31
99917
3017
为什么我不用 在肛门卫生区的货架上买手纸?
01:42
(Laughter)
32
102958
1018
(笑声)
究竟是为什么呢?
01:44
Like, what's up with that?
33
104000
1268
01:45
Why can't we talk about periods?
34
105292
3101
为什么我们不能谈论月经?
01:48
And it's not about the blood, as Freud would have you say,
35
108417
4142
正如弗洛伊德所说的那样, 这和血液无关,
01:52
because if it were,
36
112583
1268
因为如果有关的话,
01:53
there would be an ear, nose and throat surgeon up here right now,
37
113875
3143
现在这里就会有 一群耳鼻喉外科医师
谈论着流鼻血的禁忌,对吧?
01:57
talking about the taboos of nose bleeds, right?
38
117042
2934
这甚至也和月经无关,
02:00
And it's not even about periods,
39
120000
2476
02:02
because otherwise, when we got rid of our toxic, shameful periods
40
122500
3101
不然在我们摆脱 有害且令人羞耻的月经后,
02:05
when we became menopausal,
41
125625
1434
也就是我们绝经后,
02:07
we'd be elevated to a higher social status.
42
127083
2685
我们的社会地位会被抬高。
02:09
(Laughter)
43
129792
2267
(笑声)
(掌声)
02:12
(Applause)
44
132083
4851
02:16
It's just a patriarchal society is invested in oppressing women,
45
136958
3560
这依旧只是一个 压迫女性的男权社会,
02:20
and at different points in our lives, different things are used.
46
140542
3059
在我们生活的不同阶段, 会有不同的东西被用来压迫我们。
02:23
And menstruation is used
47
143625
1268
月经就是其中一个,
02:24
during what we in medicine call the reproductive years.
48
144917
3017
被用于我们在医学上 称之为生殖年龄的阶段。
02:27
It's been around since pretty much the beginning of time,
49
147958
3018
在很早之前,其实已经就是这样了。
在很多文化中普遍认为 女性会破坏庄稼,
02:31
many cultures thought that women could spoil crops
50
151000
3059
或是牛奶,或是使花朵凋零。
02:34
or milk, or wilt flowers.
51
154083
2685
02:36
And then when religion came along,
52
156792
1726
后来随着宗教信仰的出现,
02:38
purity myths only made that worse.
53
158542
2601
圣洁的神话只是让情况变得更糟了。
医学也没什么实际帮助。
02:41
And medicine wasn't any help.
54
161167
2309
02:43
In the 1920s and '30s
55
163500
1643
在 1920 年代至 30 年代,
02:45
there was the idea that women elaborated something called a menotoxin.
56
165167
4517
有一种说法把女性描述为 某种叫月经毒素的东西。
02:49
We could wilt flowers just by walking by.
57
169708
2560
我们就算只是路过花朵旁, 也能使之凋零。
02:52
(Laughter)
58
172292
1101
(笑声)
02:53
And that's what happens when there's no diversity, right.
59
173417
2726
这是在多样化缺失时 会发生的事,对吧?
因为那时没有女性 举起手,走上前并说
02:56
Because there was no woman to put her hand up and go,
60
176167
2517
02:58
"Well, actually, that doesn't happen."
61
178708
2459
“你看,实际上,这并没有发生。”
当你无法谈论 你的身体正在发生什么的时候,
03:02
And when you can't talk about what's happening to your body,
62
182000
2976
你如何打破这些迷思?
03:05
how do you break these myths?
63
185000
2018
你甚至不需要成为一名医生
03:07
Because you don't even need to be a doctor
64
187042
2017
03:09
to say that periods aren't toxic.
65
189083
1893
来表明“月经不是有毒的”。
如果月经是有毒的,为什么胚胎 会扎根于这样一个有毒的环境?
03:11
If they were, why would an embryo implant in a toxic swill?
66
191000
4708
03:16
And if we all had this secret menotoxin,
67
196708
3560
如果我们所有女性 都携有这种秘密毒素,
03:20
we could be laying waste to crops and spoiling milk.
68
200292
3267
我们可能会毒害庄稼, 让牛奶变质。
03:23
(Laughter)
69
203583
1018
(笑声)
03:24
Why would we have not used our X-Women powers to get the vote sooner?
70
204625
3976
我们为什么还没用自己 X 女战警的能力更快地获得更多选票?
03:28
(Laughter)
71
208625
2184
(笑声)
03:30
(Applause)
72
210833
4560
(掌声)
03:35
Even now,
73
215417
1267
甚至直至今日,
03:36
when I tweet about period diarrhea,
74
216708
2226
和别人一样,当我发送关于
03:38
as one does,
75
218958
1268
经期腹泻的推文时,
03:40
(Laughter)
76
220250
1934
(笑声)
我也会提及, 这影响着 28% 的女性。
03:42
I mention that it affects 28 percent of women.
77
222208
3768
然而每一次, 都有人跑过来和我说,
03:46
And every single time, someone approaches me and says,
78
226000
3684
03:49
"I thought I was the only one."
79
229708
3143
“我以为我是唯一的一个。”
03:52
That's how effective that culture of shame is,
80
232875
2643
我们的羞耻文化就是那么的有效,
03:55
that women can't even share their experiences.
81
235542
3767
以至于女性们 甚至无法分享她们的经历。
03:59
So I began to think,
82
239333
1435
所以我开始思考,
04:00
"Well, what if everybody knew about periods like a gynecologist?
83
240792
3351
“好吧,如果每个人都能 像妇科医生一样对月经有所了解
04:04
Wouldn't that be great?"
84
244167
1684
不是很棒吗?”
04:05
Then you would all know what I know,
85
245875
1726
之后你就会知道所有 我知道的东西,
04:07
you'd know that menstruation
86
247625
1351
你会知道月经
是哺乳动物中相当特别的现象。
04:09
is a pretty unique phenomenon among mammals.
87
249000
2476
04:11
Most mammals have estrus.
88
251500
1976
大多数哺乳动物有发情期。
04:13
Humans, some primates,
89
253500
2809
人,有些灵长类动物,
04:16
some bats,
90
256333
1268
一些蝙蝠,
04:17
the elephant shrew and the spiny mouse menstruate.
91
257625
3226
象鼩,还有非洲刺毛鼠 都有经期。
04:20
And with menstruation what happens is the brain triggers the ovary
92
260875
3476
这意味着在月经期间, 大脑会触发卵巢
04:24
to start producing an egg.
93
264375
2101
开始产生卵子。
04:26
Estrogen is released
94
266500
1268
雌性激素也因此被释放,
04:27
and it starts to build up the lining of the uterus,
95
267792
2434
开始形成子宫内膜, 一层又一层地堆积卵子细胞,
04:30
cell upon cell, like bricks.
96
270250
2143
宛如砖块那样。
04:32
And what happens if you build a brick wall too high without mortar?
97
272417
3184
但如果你的砖墙建得太高 却没有足够的水泥,会发生什么?
04:35
Well, it's unstable.
98
275625
1268
它会不太稳固。
04:36
So what happens when you ovulate?
99
276917
1601
当你排卵的时候,
04:38
You release a hormone called progesterone,
100
278542
2142
你体内会释放 一种叫黄体酮的荷尔蒙,
04:40
which is progestational, it gets the uterus ready.
101
280708
4268
这是一种孕激素, 让你的子宫做好准备。
它的作用就像水泥一样, 把那些砖块牢固地黏在一起。
04:45
It acts like a mortar and it holds those bricks together.
102
285000
3226
04:48
It also causes some changes
103
288250
2393
它也会改变子宫内膜的环境,
04:50
to make the lining more hospitable for implantation.
104
290667
3684
使之更适宜于受精卵的植入。
04:54
If there's no pregnancy,
105
294375
1388
如果没有怀孕,
04:55
(Whoosh)
106
295773
829
(轻呼)
04:56
lining comes out,
107
296602
1249
那层膜会被排出体内,
04:57
there's bleeding from the blood vessels and that's the period.
108
297875
3101
同时血管也会流血, 这也就是月经的形成。
我总是觉得这个很有趣。
05:01
And I always find this point really interesting.
109
301000
2309
05:03
Because with estrus,
110
303333
1518
因为在发情期,
05:04
the final signaling to get the lining of the uterus ready
111
304875
3184
让子宫内膜做好 受孕准备的最终信号
实际上是来自胚胎。
05:08
actually comes from the embryo.
112
308083
2726
05:10
But with menstruation,
113
310833
1810
但对于月经,
05:12
that choice comes from the ovary.
114
312667
2601
是否来月经取决于卵巢。
05:15
It's as if choice is coded in to our reproductive tracts.
115
315292
3726
这个决策过程好像是被编码在 我们的生殖系统中一样。
(喝彩与掌声)
05:19
(Cheering and applause)
116
319042
6875
05:27
OK, so now we know why the blood is there.
117
327625
2559
好了,所以我们现在了解了 为什么会出血,
而且还是相对大量的血,
05:30
And it's a pretty significant amount.
118
330208
1768
30 - 90 毫升的血量,
05:32
It's 30 to 90 milliliters of blood,
119
332000
2018
05:34
which is one to three ounces,
120
334042
1559
约为 1 - 3 盎司,
05:35
and it can be more,
121
335625
1268
还可能更多。
05:36
and I know it seems like it's more a lot of the times.
122
336917
3101
我知道很多时候实际看起来更多。
我知道。
05:40
I know.
123
340042
1267
所以我们为什么排出那么多血?
05:41
So why do we have so much blood?
124
341333
1893
05:43
And why doesn't it just stay there till the next cycle, right?
125
343250
3184
为什么这些东西不呆在原地 等着下一个生理周期,对吧?
05:46
Like, you didn't get pregnant, so why can't it hang around?
126
346458
2810
如果你没有怀孕,为什么那些东西 不可以在我们体内随意逗留?
那么,想象每个月那层膜 都变厚一点,再厚一点——
05:49
Well imagine if each month it got thicker and thicker and thicker, right,
127
349292
3642
05:52
like, imagine what tsunami period that would be.
128
352958
2726
想象一下那种血崩 会是什么感觉。
05:55
(Laughter)
129
355708
1643
(笑声)
05:57
We can't reabsorb it, because it's too much.
130
357375
2309
我们无法重新吸收那些东西, 因为量太大了。
05:59
And it's too much because we need a thick uterine lining
131
359708
3101
量大是因为 我们对厚子宫内膜的需求
06:02
for a very specific reason.
132
362833
2810
是出于一个非常特定的原因。
06:05
Pregnancy exerts a significant biological toll on our bodies.
133
365667
5476
怀孕对我们的身体 会造成一个巨大的生物伤害。
06:11
There is maternal mortality,
134
371167
1642
这包括产妇死亡,
06:12
there is the toll of breastfeeding
135
372833
1643
母乳喂养的伤亡,
06:14
and there is the toll of raising a child until it is independent.
136
374500
4059
抚养孩子直至他们成年 其中获得的伤害,
06:18
And evolution --
137
378583
1268
还有进化——
06:19
(Laughter)
138
379875
3018
(笑声)
06:22
That goes on longer for some of us than others.
139
382917
2226
对于我们有的人 持续时间还更长。
06:25
(Laughter)
140
385167
2476
(笑声)
06:27
But evolution knows about risk-benefit ratio.
141
387667
3434
但进化是基于风险效益比率的。
进化的目的是最大化 有益结果出现的可能性。
06:31
And so evolution wants to maximize the chance of a beneficial outcome.
142
391125
4601
06:35
And how do you maximize the chance of a beneficial outcome?
143
395750
2809
那你怎么最大化这一可能性呢?
06:38
You try to get the highest quality embryos.
144
398583
2185
你尝试保留最高质量的那个胚胎。
06:40
And how do you get the highest quality embryos?
145
400792
2226
那你如何尝试保留 最高质量的胚胎呢?
你让它们为此奋斗。
06:43
You make them work for it.
146
403042
1851
06:44
You give them an obstacle course.
147
404917
2434
你给它们一个需要通过的障碍。
06:47
So over the millennia that we have evolved,
148
407375
3351
所以经过上千年的进化,
06:50
it's been a little bit like an arms race in the uterus,
149
410750
2643
子宫内的竞争 宛如一场军备竞赛,
06:53
the lining getting thicker and thicker and thicker,
150
413417
2476
内膜变得越来越厚,
06:55
and the embryo getting more invasive
151
415917
1767
胚胎也更具侵入性,
06:57
until we reach this détente
152
417708
1477
直至与子宫内膜的关系
06:59
with the lining of the uterus that we have.
153
419209
2767
达到一个缓和状态。
所以我们有了 这层厚厚的子宫内膜,
07:02
So we have this thick uterine lining
154
422000
1726
07:03
and now it's got to come out,
155
423750
2184
它现在需要被排出体外,
07:05
and how do you stop bleeding?
156
425958
2101
但是你是如何停止流血的?
通常流鼻血的话, 你会捏住鼻子止血,
07:08
Well, you stop a nose bleed by pinching it,
157
428083
2393
07:10
if you cut your leg, you put pressure on it.
158
430500
2309
如果你划到腿了, 你会加压止血。
07:12
We stop bleeding with pressure.
159
432833
1851
压力能够帮助止血。
07:14
When we menstruate,
160
434708
1601
当我们来月经的时候,
07:16
the lining of the uterus releases substances
161
436333
2101
子宫内膜会释放一种物质,
07:18
that are made into chemicals called prostaglandins
162
438458
3018
它能够生成一种 名为前列腺素的化学物质
07:21
and other inflammatory mediators.
163
441500
2226
以及其它炎症介质。
07:23
And they make the uterus cramp down,
164
443750
2018
它们会造成子宫向下筋挛,
07:25
they make it squeeze on those blood vessels
165
445792
2059
使子宫对血管造成压力
07:27
to stop the bleeding.
166
447875
1684
从而起到止血作用。
07:29
They might also change blood flow to the uterus
167
449583
2191
它们也可能会让血流向子宫,
07:31
and also cause inflammation and that makes pain worse.
168
451798
3053
同时引发炎症,并加剧疼痛感。
07:34
And so you say, "OK, how much pressure is generated?"
169
454875
3476
你会说:“好吧, 这里产生的压力有多大?”
07:38
And from studies where some incredible women
170
458375
3059
一些超赞的女性曾志愿
07:41
have volunteered to have pressure catheters
171
461458
2018
在她们的子宫内植入压力导管,
07:43
put in their uterus
172
463500
1268
让学者们进行研究,
07:44
that they wear their whole menstrual cycle --
173
464792
2309
她们在整个月经周期 都带着那个导管——
07:47
God bless them, because we wouldn't have this knowledge without,
174
467125
3143
感谢她们,因为没有她们, 我们不会了解这个知识,
07:50
and it's very important knowledge,
175
470292
1934
而这是一个很重要的知识。
07:52
because the pressure that's generated in the uterus
176
472250
2809
因为在月经期间
子宫内产生的压力
07:55
during menstruation
177
475083
1268
07:56
is 120 millimeters of mercury.
178
476375
2101
为 120 毫米汞柱。
07:58
"Well what's that," you say.
179
478500
1393
你会问:“这代表什么?”
07:59
Well, it's the amount of pressure that's generated
180
479917
2809
这相当于你分娩第二阶段用力时
08:02
during the second stage of labor when you're pushing.
181
482750
2518
所产生的压力。
(观众倒吸冷气)
08:05
(Audience gasps)
182
485292
1142
08:06
Right.
183
486458
1268
没错。
08:07
Which, for those of you who haven't had an unmedicated delivery,
184
487750
3143
对于在座没有进行过 非药物分娩的人,
08:10
that's what it's like when the blood pressure cuff
185
490917
2392
这就好比你戴着的血压袖套
不像一开始那样紧,
08:13
is not quite as tight as it was at the beginning,
186
493333
2286
但依旧蛮紧,
08:15
but it's still pretty tight,
187
495643
1375
而且你希望它会停止的 那种感觉。
08:17
and you wish it would stop.
188
497042
1351
08:18
So that kind of makes it different, right?
189
498417
2142
这情况就变得很不一样了,对吧?
08:20
If you start thinking about the pain of menstruation,
190
500583
3893
如果你开始回想经期疼痛,
08:24
we wouldn't say if someone needed to miss school
191
504500
2601
我们不会说—— 倘若一个人在学校旷课,
是因为她们处于分娩第二阶段, 并且用力在生孩子,
08:27
because they were in the second stage of labor and pushing,
192
507125
2809
08:29
we wouldn't call them weak.
193
509958
1351
我们不会说她们是弱者,
而会说,“我的天 , 你竟然做到了!”对吧?
08:31
We'd be like, "Oh my God, you made it that far," right?
194
511333
2768
(笑声)
08:34
(Laughter)
195
514125
1018
08:35
And we wouldn't deny pain control
196
515167
2434
我们不会否认
那些承受典型分娩阵痛女性的 忍痛能力,对吧?
08:37
to women who have typical pain of labor, right?
197
517625
3476
用“典型”,而非“正常” 来形容这种疼痛很重要,
08:41
So it's important for us to call this pain "typical" instead of "normal,"
198
521125
3434
08:44
because when we say it's normal, it's easier to dismiss.
199
524583
2935
因为当我们说这很正常, 这说明疼痛很容易消失。
08:47
As opposed to saying it's typical, and we should address it.
200
527542
3476
然而说这很典型, 代表我们需要解决它。
我们确实有一些解决痛经的办法。
08:51
And we do have some ways to address menstrual pain.
201
531042
4476
08:55
One way is with something called a TENS unit,
202
535542
2101
一个方法就是使用 经皮神经电刺激(TENS)止痛仪,
08:57
which you can wear under your clothes
203
537667
1809
你可以把它贴在衣服里,
08:59
and it sends an electrical impulse to the nerves and muscles
204
539500
3101
它能将电流送往神经和肌肉,
09:02
and no one really knows how it works,
205
542625
1809
并且没人真正知道其中的原理,
09:04
but we think it might be the gate theory of pain,
206
544458
2518
但我们认为这个技术可能是 基于闸门理论,
即反刺激。
09:07
which is counterirritation.
207
547000
1559
09:08
It's the same reason why, if you hurt yourself, you rub it.
208
548583
3768
同样这也是为什么如果 你伤到了自己,你会搓揉疼痛处。
09:12
Vibration travels faster to your brain than pain does.
209
552375
3809
振动,相比疼痛, 能够更快地被神经传导至大脑。
我们也有药物方法,
09:16
We also have medications
210
556208
1351
09:17
called nonsteroidal anti-inflammatory medications.
211
557583
2768
实用非甾体抗炎药物(NSAID)。
09:20
And what they do is they block the release of prostaglandins.
212
560375
3768
它们的主要作用是 抑制前列腺素的合成。
09:24
They can reduce menstrual pain for 80 percent of women.
213
564167
3892
该药物可为 80% 的女性 缓解痛经,
也可以减少 30% - 40% 的出血量,
09:28
They also reduce the volume of blood by 30 to 40 percent
214
568083
3768
09:31
and they can help with period diarrhea.
215
571875
2393
同时缓解经期腹泻情况。
09:34
And we also have hormonal contraception,
216
574292
2559
我们也有荷尔蒙避孕药,
09:36
which gives us a thinner lining of the uterus,
217
576875
2268
让我们的子宫内膜变薄,
09:39
so there's less prostaglandins produced
218
579167
2309
从而减少前列腺素的生成,
09:41
and with less blood, there's less need for cramping.
219
581500
3351
并缓解出血情况, 同时对痉挛的需求也变小。
09:44
Now, if those treatments fail you --
220
584875
2768
如果这些治疗方法 对你都没用——
09:47
and it's important to use that word choice,
221
587667
2226
这里的措辞很重要,
09:49
because we never fail the treatment,
222
589917
2392
因为我们从不会让治疗失败,
09:52
the treatment fails us.
223
592333
2601
而是治疗对我们没用。
09:54
If that treatment fails you,
224
594958
2143
如果那些治疗方法“辜负”了你,
09:57
you could be amongst the people
225
597125
1477
你可能属于
09:58
who have a resistance to nonsteroidal anti-inflammatories.
226
598626
4058
对 NSAID 具有抗药性的一批人。
10:02
We don't quite understand,
227
602708
1560
我们尚未完全理解,
10:04
but there are some complex mechanisms
228
604292
2101
为什么这些药物 就是对某些女性无效用,
10:06
why those medications just don't work for some women.
229
606417
3559
这其中包含着一些很复杂的机制。
也可能是因为, 导致你经期疼痛的原因
10:10
It's also possible that you could have
230
610000
3309
10:13
another reason for painful periods.
231
613333
2393
与上述情况都不同。
10:15
You could have a condition called endometriosis,
232
615750
2684
也可能是因为你 患有子宫内膜异位症,
10:18
where the lining of the uterus is growing in the pelvic cavity,
233
618458
3060
即,子宫内膜生成于盆腔中
10:21
causing inflammation and scar tissue and adhesions.
234
621542
3559
进而引起炎症, 疤痕组织以及黏附现象。
或许其中还有我们 尚未了解的机制存在,
10:25
And there may be other mechanisms we don't quite understand yet,
235
625125
3393
10:28
because it's a possibility that pain thresholds could be different
236
628542
3184
因为这会牵涉到 非常复杂的生物学机制,
10:31
due to very complex biological mechanisms.
237
631750
2684
疼痛阈值也可能会随之不同。
10:34
But we're only going to find that out by talking about it.
238
634458
3185
但我们只有通过不断谈论它, 才能发现更多。
10:37
It shouldn't be an act of feminism
239
637667
3101
了解你的身体如何运作
10:40
to know how your body works.
240
640792
2142
不应该是一种女权主义的行为。
10:42
It shouldn't --
241
642958
1268
这不应该——
10:44
(Applause)
242
644250
5518
(掌声)
10:49
It shouldn't be an act of feminism
243
649792
3476
在你身受月经折磨时寻求帮助,
10:53
to ask for help when you're suffering.
244
653292
2583
这不应该是一种女权主义的行为。
10:57
The era of menstrual taboos is over.
245
657250
4583
月经作为一种话题禁忌的时代 已经结束了。
11:02
(Cheers and applause)
246
662583
4726
(喝彩与掌声)
11:07
The only curse here
247
667333
2143
这里唯一的魔咒
11:09
is the ability to convince half the population
248
669500
3601
就是说服一半的人口,
那个让各个物种得以 在历史长河延续生命,
11:13
that the very biological machinery that perpetuates the species,
249
673125
4393
11:17
that gives everything that we have,
250
677542
2476
给予我们所拥有的一切的生物系统,
是肮脏的、有毒的。
11:20
is somehow dirty or toxic.
251
680042
2559
11:22
And I'm not going to stand for it.
252
682625
2559
我不会去支持这个观点。
11:25
(Applause)
253
685208
5685
(掌声)
11:30
And the way we break that curse?
254
690917
2434
如何打破这一魔咒?
11:33
It's knowledge.
255
693375
1559
用知识。
11:34
Thank you.
256
694958
1268
谢谢。
11:36
(Cheers and applause)
257
696250
5208
(喝彩与掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7