Why can't we talk about periods? | Jen Gunter

156,559 views ・ 2020-02-05

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jiasi Hao
当我处于青春期的时候, 月经让我深受折磨。
00:13
When I was a teen, I had terrible periods.
0
13042
3250
00:16
I had crippling cramps,
1
16750
1726
我痛经很严重,
00:18
I leaked blood onto my clothes and onto my bed sheets,
2
18500
3809
衣服和床单上总是 不小心沾上漏出的血,
00:22
and I had period diarrhea.
3
22333
2000
我也会有经期腹泻。
00:24
And I had to miss school one to two days a month,
4
24792
2976
因此在学校,我每个月 总要缺勤那么一两天,
00:27
and I remember sitting on the couch with my heating pads, thinking,
5
27792
4517
我也记得抱着热水袋 坐在沙发上的日子,心想:
00:32
"What's up with this?"
6
32333
2560
这怎么回事?
00:34
When I ate food, I didn't leak saliva from my salivary glands.
7
34917
4517
当我吃东西的时候, 口水可从不会从唾液腺漏出。
00:39
When I went for a walk,
8
39458
1268
当我走路的时候,
00:40
I didn't leak fluid from my knees, "joint fluid."
9
40750
3351
我的关节液也不会 从膝盖处漏出“关节液”。
00:44
Why was menstruation so different?
10
44125
4226
为什么月经那么不一样?
00:48
I wanted answers to these questions
11
48375
1976
我想要知道这些问题的答案,
00:50
but there was no one for me to ask.
12
50375
1768
但没有人回答我。
00:52
My mother knew nothing about menstruation
13
52167
2184
我的母亲对月经一无所知,
00:54
except that it was dirty and shameful and I shouldn't talk about it.
14
54375
3684
除了“这是一个肮脏且羞耻的话题, 我不应该谈论它。”
我问过我的女性朋友,
00:58
I asked girlfriends
15
58083
1851
00:59
and everybody spoke in euphemisms.
16
59958
2685
然而她们每个人说得都很委婉。
01:02
And finally, when I got the courage to go to the doctor
17
62667
3226
最终,当我鼓起勇气去看医生
01:05
and talk about my heavy periods,
18
65917
1851
并谈论我月经过多的问题时,
01:07
I was told to eat liver.
19
67792
2101
我被告知要多吃动物肝脏。
01:09
(Laughter)
20
69917
2309
(笑声)
01:12
And when I went to the drug store to buy my menstrual products,
21
72250
4976
当我去药店买经期用品,
01:17
my 48-pack of super maxi pads,
22
77250
3434
48 包装的超长加大卫生巾,
01:20
back in the day when they were the size of a tissue box, each pad --
23
80708
3351
那时候每片卫生巾的大小 就宛如一个纸巾盒——
(笑声)
01:24
(Laughter)
24
84083
1018
你们知道我在说什么——
01:25
You know what I'm talking about.
25
85125
1601
01:26
You have no idea how far absorbent technology has come.
26
86750
2684
根本无法想象 吸收技术至今进步了多少。
01:29
(Laughter)
27
89458
2310
(笑声)
01:31
I used to have to buy my menstrual products
28
91792
2684
我曾经需要在女性卫生区的货架上
01:34
in the feminine hygiene aisle.
29
94500
3393
寻找我要买的经期用品。
01:37
And I remember standing there, thinking,
30
97917
1976
我也记得我站在那里,想着:
01:39
"Well, why don't I buy toilet paper in the anal hygiene aisle?"
31
99917
3017
为什么我不用 在肛门卫生区的货架上买手纸?
01:42
(Laughter)
32
102958
1018
(笑声)
究竟是为什么呢?
01:44
Like, what's up with that?
33
104000
1268
01:45
Why can't we talk about periods?
34
105292
3101
为什么我们不能谈论月经?
01:48
And it's not about the blood, as Freud would have you say,
35
108417
4142
正如弗洛伊德所说的那样, 这和血液无关,
01:52
because if it were,
36
112583
1268
因为如果有关的话,
01:53
there would be an ear, nose and throat surgeon up here right now,
37
113875
3143
现在这里就会有 一群耳鼻喉外科医师
谈论着流鼻血的禁忌,对吧?
01:57
talking about the taboos of nose bleeds, right?
38
117042
2934
这甚至也和月经无关,
02:00
And it's not even about periods,
39
120000
2476
02:02
because otherwise, when we got rid of our toxic, shameful periods
40
122500
3101
不然在我们摆脱 有害且令人羞耻的月经后,
02:05
when we became menopausal,
41
125625
1434
也就是我们绝经后,
02:07
we'd be elevated to a higher social status.
42
127083
2685
我们的社会地位会被抬高。
02:09
(Laughter)
43
129792
2267
(笑声)
(掌声)
02:12
(Applause)
44
132083
4851
02:16
It's just a patriarchal society is invested in oppressing women,
45
136958
3560
这依旧只是一个 压迫女性的男权社会,
02:20
and at different points in our lives, different things are used.
46
140542
3059
在我们生活的不同阶段, 会有不同的东西被用来压迫我们。
02:23
And menstruation is used
47
143625
1268
月经就是其中一个,
02:24
during what we in medicine call the reproductive years.
48
144917
3017
被用于我们在医学上 称之为生殖年龄的阶段。
02:27
It's been around since pretty much the beginning of time,
49
147958
3018
在很早之前,其实已经就是这样了。
在很多文化中普遍认为 女性会破坏庄稼,
02:31
many cultures thought that women could spoil crops
50
151000
3059
或是牛奶,或是使花朵凋零。
02:34
or milk, or wilt flowers.
51
154083
2685
02:36
And then when religion came along,
52
156792
1726
后来随着宗教信仰的出现,
02:38
purity myths only made that worse.
53
158542
2601
圣洁的神话只是让情况变得更糟了。
医学也没什么实际帮助。
02:41
And medicine wasn't any help.
54
161167
2309
02:43
In the 1920s and '30s
55
163500
1643
在 1920 年代至 30 年代,
02:45
there was the idea that women elaborated something called a menotoxin.
56
165167
4517
有一种说法把女性描述为 某种叫月经毒素的东西。
02:49
We could wilt flowers just by walking by.
57
169708
2560
我们就算只是路过花朵旁, 也能使之凋零。
02:52
(Laughter)
58
172292
1101
(笑声)
02:53
And that's what happens when there's no diversity, right.
59
173417
2726
这是在多样化缺失时 会发生的事,对吧?
因为那时没有女性 举起手,走上前并说
02:56
Because there was no woman to put her hand up and go,
60
176167
2517
02:58
"Well, actually, that doesn't happen."
61
178708
2459
“你看,实际上,这并没有发生。”
当你无法谈论 你的身体正在发生什么的时候,
03:02
And when you can't talk about what's happening to your body,
62
182000
2976
你如何打破这些迷思?
03:05
how do you break these myths?
63
185000
2018
你甚至不需要成为一名医生
03:07
Because you don't even need to be a doctor
64
187042
2017
03:09
to say that periods aren't toxic.
65
189083
1893
来表明“月经不是有毒的”。
如果月经是有毒的,为什么胚胎 会扎根于这样一个有毒的环境?
03:11
If they were, why would an embryo implant in a toxic swill?
66
191000
4708
03:16
And if we all had this secret menotoxin,
67
196708
3560
如果我们所有女性 都携有这种秘密毒素,
03:20
we could be laying waste to crops and spoiling milk.
68
200292
3267
我们可能会毒害庄稼, 让牛奶变质。
03:23
(Laughter)
69
203583
1018
(笑声)
03:24
Why would we have not used our X-Women powers to get the vote sooner?
70
204625
3976
我们为什么还没用自己 X 女战警的能力更快地获得更多选票?
03:28
(Laughter)
71
208625
2184
(笑声)
03:30
(Applause)
72
210833
4560
(掌声)
03:35
Even now,
73
215417
1267
甚至直至今日,
03:36
when I tweet about period diarrhea,
74
216708
2226
和别人一样,当我发送关于
03:38
as one does,
75
218958
1268
经期腹泻的推文时,
03:40
(Laughter)
76
220250
1934
(笑声)
我也会提及, 这影响着 28% 的女性。
03:42
I mention that it affects 28 percent of women.
77
222208
3768
然而每一次, 都有人跑过来和我说,
03:46
And every single time, someone approaches me and says,
78
226000
3684
03:49
"I thought I was the only one."
79
229708
3143
“我以为我是唯一的一个。”
03:52
That's how effective that culture of shame is,
80
232875
2643
我们的羞耻文化就是那么的有效,
03:55
that women can't even share their experiences.
81
235542
3767
以至于女性们 甚至无法分享她们的经历。
03:59
So I began to think,
82
239333
1435
所以我开始思考,
04:00
"Well, what if everybody knew about periods like a gynecologist?
83
240792
3351
“好吧,如果每个人都能 像妇科医生一样对月经有所了解
04:04
Wouldn't that be great?"
84
244167
1684
不是很棒吗?”
04:05
Then you would all know what I know,
85
245875
1726
之后你就会知道所有 我知道的东西,
04:07
you'd know that menstruation
86
247625
1351
你会知道月经
是哺乳动物中相当特别的现象。
04:09
is a pretty unique phenomenon among mammals.
87
249000
2476
04:11
Most mammals have estrus.
88
251500
1976
大多数哺乳动物有发情期。
04:13
Humans, some primates,
89
253500
2809
人,有些灵长类动物,
04:16
some bats,
90
256333
1268
一些蝙蝠,
04:17
the elephant shrew and the spiny mouse menstruate.
91
257625
3226
象鼩,还有非洲刺毛鼠 都有经期。
04:20
And with menstruation what happens is the brain triggers the ovary
92
260875
3476
这意味着在月经期间, 大脑会触发卵巢
04:24
to start producing an egg.
93
264375
2101
开始产生卵子。
04:26
Estrogen is released
94
266500
1268
雌性激素也因此被释放,
04:27
and it starts to build up the lining of the uterus,
95
267792
2434
开始形成子宫内膜, 一层又一层地堆积卵子细胞,
04:30
cell upon cell, like bricks.
96
270250
2143
宛如砖块那样。
04:32
And what happens if you build a brick wall too high without mortar?
97
272417
3184
但如果你的砖墙建得太高 却没有足够的水泥,会发生什么?
04:35
Well, it's unstable.
98
275625
1268
它会不太稳固。
04:36
So what happens when you ovulate?
99
276917
1601
当你排卵的时候,
04:38
You release a hormone called progesterone,
100
278542
2142
你体内会释放 一种叫黄体酮的荷尔蒙,
04:40
which is progestational, it gets the uterus ready.
101
280708
4268
这是一种孕激素, 让你的子宫做好准备。
它的作用就像水泥一样, 把那些砖块牢固地黏在一起。
04:45
It acts like a mortar and it holds those bricks together.
102
285000
3226
04:48
It also causes some changes
103
288250
2393
它也会改变子宫内膜的环境,
04:50
to make the lining more hospitable for implantation.
104
290667
3684
使之更适宜于受精卵的植入。
04:54
If there's no pregnancy,
105
294375
1388
如果没有怀孕,
04:55
(Whoosh)
106
295773
829
(轻呼)
04:56
lining comes out,
107
296602
1249
那层膜会被排出体内,
04:57
there's bleeding from the blood vessels and that's the period.
108
297875
3101
同时血管也会流血, 这也就是月经的形成。
我总是觉得这个很有趣。
05:01
And I always find this point really interesting.
109
301000
2309
05:03
Because with estrus,
110
303333
1518
因为在发情期,
05:04
the final signaling to get the lining of the uterus ready
111
304875
3184
让子宫内膜做好 受孕准备的最终信号
实际上是来自胚胎。
05:08
actually comes from the embryo.
112
308083
2726
05:10
But with menstruation,
113
310833
1810
但对于月经,
05:12
that choice comes from the ovary.
114
312667
2601
是否来月经取决于卵巢。
05:15
It's as if choice is coded in to our reproductive tracts.
115
315292
3726
这个决策过程好像是被编码在 我们的生殖系统中一样。
(喝彩与掌声)
05:19
(Cheering and applause)
116
319042
6875
05:27
OK, so now we know why the blood is there.
117
327625
2559
好了,所以我们现在了解了 为什么会出血,
而且还是相对大量的血,
05:30
And it's a pretty significant amount.
118
330208
1768
30 - 90 毫升的血量,
05:32
It's 30 to 90 milliliters of blood,
119
332000
2018
05:34
which is one to three ounces,
120
334042
1559
约为 1 - 3 盎司,
05:35
and it can be more,
121
335625
1268
还可能更多。
05:36
and I know it seems like it's more a lot of the times.
122
336917
3101
我知道很多时候实际看起来更多。
我知道。
05:40
I know.
123
340042
1267
所以我们为什么排出那么多血?
05:41
So why do we have so much blood?
124
341333
1893
05:43
And why doesn't it just stay there till the next cycle, right?
125
343250
3184
为什么这些东西不呆在原地 等着下一个生理周期,对吧?
05:46
Like, you didn't get pregnant, so why can't it hang around?
126
346458
2810
如果你没有怀孕,为什么那些东西 不可以在我们体内随意逗留?
那么,想象每个月那层膜 都变厚一点,再厚一点——
05:49
Well imagine if each month it got thicker and thicker and thicker, right,
127
349292
3642
05:52
like, imagine what tsunami period that would be.
128
352958
2726
想象一下那种血崩 会是什么感觉。
05:55
(Laughter)
129
355708
1643
(笑声)
05:57
We can't reabsorb it, because it's too much.
130
357375
2309
我们无法重新吸收那些东西, 因为量太大了。
05:59
And it's too much because we need a thick uterine lining
131
359708
3101
量大是因为 我们对厚子宫内膜的需求
06:02
for a very specific reason.
132
362833
2810
是出于一个非常特定的原因。
06:05
Pregnancy exerts a significant biological toll on our bodies.
133
365667
5476
怀孕对我们的身体 会造成一个巨大的生物伤害。
06:11
There is maternal mortality,
134
371167
1642
这包括产妇死亡,
06:12
there is the toll of breastfeeding
135
372833
1643
母乳喂养的伤亡,
06:14
and there is the toll of raising a child until it is independent.
136
374500
4059
抚养孩子直至他们成年 其中获得的伤害,
06:18
And evolution --
137
378583
1268
还有进化——
06:19
(Laughter)
138
379875
3018
(笑声)
06:22
That goes on longer for some of us than others.
139
382917
2226
对于我们有的人 持续时间还更长。
06:25
(Laughter)
140
385167
2476
(笑声)
06:27
But evolution knows about risk-benefit ratio.
141
387667
3434
但进化是基于风险效益比率的。
进化的目的是最大化 有益结果出现的可能性。
06:31
And so evolution wants to maximize the chance of a beneficial outcome.
142
391125
4601
06:35
And how do you maximize the chance of a beneficial outcome?
143
395750
2809
那你怎么最大化这一可能性呢?
06:38
You try to get the highest quality embryos.
144
398583
2185
你尝试保留最高质量的那个胚胎。
06:40
And how do you get the highest quality embryos?
145
400792
2226
那你如何尝试保留 最高质量的胚胎呢?
你让它们为此奋斗。
06:43
You make them work for it.
146
403042
1851
06:44
You give them an obstacle course.
147
404917
2434
你给它们一个需要通过的障碍。
06:47
So over the millennia that we have evolved,
148
407375
3351
所以经过上千年的进化,
06:50
it's been a little bit like an arms race in the uterus,
149
410750
2643
子宫内的竞争 宛如一场军备竞赛,
06:53
the lining getting thicker and thicker and thicker,
150
413417
2476
内膜变得越来越厚,
06:55
and the embryo getting more invasive
151
415917
1767
胚胎也更具侵入性,
06:57
until we reach this détente
152
417708
1477
直至与子宫内膜的关系
06:59
with the lining of the uterus that we have.
153
419209
2767
达到一个缓和状态。
所以我们有了 这层厚厚的子宫内膜,
07:02
So we have this thick uterine lining
154
422000
1726
07:03
and now it's got to come out,
155
423750
2184
它现在需要被排出体外,
07:05
and how do you stop bleeding?
156
425958
2101
但是你是如何停止流血的?
通常流鼻血的话, 你会捏住鼻子止血,
07:08
Well, you stop a nose bleed by pinching it,
157
428083
2393
07:10
if you cut your leg, you put pressure on it.
158
430500
2309
如果你划到腿了, 你会加压止血。
07:12
We stop bleeding with pressure.
159
432833
1851
压力能够帮助止血。
07:14
When we menstruate,
160
434708
1601
当我们来月经的时候,
07:16
the lining of the uterus releases substances
161
436333
2101
子宫内膜会释放一种物质,
07:18
that are made into chemicals called prostaglandins
162
438458
3018
它能够生成一种 名为前列腺素的化学物质
07:21
and other inflammatory mediators.
163
441500
2226
以及其它炎症介质。
07:23
And they make the uterus cramp down,
164
443750
2018
它们会造成子宫向下筋挛,
07:25
they make it squeeze on those blood vessels
165
445792
2059
使子宫对血管造成压力
07:27
to stop the bleeding.
166
447875
1684
从而起到止血作用。
07:29
They might also change blood flow to the uterus
167
449583
2191
它们也可能会让血流向子宫,
07:31
and also cause inflammation and that makes pain worse.
168
451798
3053
同时引发炎症,并加剧疼痛感。
07:34
And so you say, "OK, how much pressure is generated?"
169
454875
3476
你会说:“好吧, 这里产生的压力有多大?”
07:38
And from studies where some incredible women
170
458375
3059
一些超赞的女性曾志愿
07:41
have volunteered to have pressure catheters
171
461458
2018
在她们的子宫内植入压力导管,
07:43
put in their uterus
172
463500
1268
让学者们进行研究,
07:44
that they wear their whole menstrual cycle --
173
464792
2309
她们在整个月经周期 都带着那个导管——
07:47
God bless them, because we wouldn't have this knowledge without,
174
467125
3143
感谢她们,因为没有她们, 我们不会了解这个知识,
07:50
and it's very important knowledge,
175
470292
1934
而这是一个很重要的知识。
07:52
because the pressure that's generated in the uterus
176
472250
2809
因为在月经期间
子宫内产生的压力
07:55
during menstruation
177
475083
1268
07:56
is 120 millimeters of mercury.
178
476375
2101
为 120 毫米汞柱。
07:58
"Well what's that," you say.
179
478500
1393
你会问:“这代表什么?”
07:59
Well, it's the amount of pressure that's generated
180
479917
2809
这相当于你分娩第二阶段用力时
08:02
during the second stage of labor when you're pushing.
181
482750
2518
所产生的压力。
(观众倒吸冷气)
08:05
(Audience gasps)
182
485292
1142
08:06
Right.
183
486458
1268
没错。
08:07
Which, for those of you who haven't had an unmedicated delivery,
184
487750
3143
对于在座没有进行过 非药物分娩的人,
08:10
that's what it's like when the blood pressure cuff
185
490917
2392
这就好比你戴着的血压袖套
不像一开始那样紧,
08:13
is not quite as tight as it was at the beginning,
186
493333
2286
但依旧蛮紧,
08:15
but it's still pretty tight,
187
495643
1375
而且你希望它会停止的 那种感觉。
08:17
and you wish it would stop.
188
497042
1351
08:18
So that kind of makes it different, right?
189
498417
2142
这情况就变得很不一样了,对吧?
08:20
If you start thinking about the pain of menstruation,
190
500583
3893
如果你开始回想经期疼痛,
08:24
we wouldn't say if someone needed to miss school
191
504500
2601
我们不会说—— 倘若一个人在学校旷课,
是因为她们处于分娩第二阶段, 并且用力在生孩子,
08:27
because they were in the second stage of labor and pushing,
192
507125
2809
08:29
we wouldn't call them weak.
193
509958
1351
我们不会说她们是弱者,
而会说,“我的天 , 你竟然做到了!”对吧?
08:31
We'd be like, "Oh my God, you made it that far," right?
194
511333
2768
(笑声)
08:34
(Laughter)
195
514125
1018
08:35
And we wouldn't deny pain control
196
515167
2434
我们不会否认
那些承受典型分娩阵痛女性的 忍痛能力,对吧?
08:37
to women who have typical pain of labor, right?
197
517625
3476
用“典型”,而非“正常” 来形容这种疼痛很重要,
08:41
So it's important for us to call this pain "typical" instead of "normal,"
198
521125
3434
08:44
because when we say it's normal, it's easier to dismiss.
199
524583
2935
因为当我们说这很正常, 这说明疼痛很容易消失。
08:47
As opposed to saying it's typical, and we should address it.
200
527542
3476
然而说这很典型, 代表我们需要解决它。
我们确实有一些解决痛经的办法。
08:51
And we do have some ways to address menstrual pain.
201
531042
4476
08:55
One way is with something called a TENS unit,
202
535542
2101
一个方法就是使用 经皮神经电刺激(TENS)止痛仪,
08:57
which you can wear under your clothes
203
537667
1809
你可以把它贴在衣服里,
08:59
and it sends an electrical impulse to the nerves and muscles
204
539500
3101
它能将电流送往神经和肌肉,
09:02
and no one really knows how it works,
205
542625
1809
并且没人真正知道其中的原理,
09:04
but we think it might be the gate theory of pain,
206
544458
2518
但我们认为这个技术可能是 基于闸门理论,
即反刺激。
09:07
which is counterirritation.
207
547000
1559
09:08
It's the same reason why, if you hurt yourself, you rub it.
208
548583
3768
同样这也是为什么如果 你伤到了自己,你会搓揉疼痛处。
09:12
Vibration travels faster to your brain than pain does.
209
552375
3809
振动,相比疼痛, 能够更快地被神经传导至大脑。
我们也有药物方法,
09:16
We also have medications
210
556208
1351
09:17
called nonsteroidal anti-inflammatory medications.
211
557583
2768
实用非甾体抗炎药物(NSAID)。
09:20
And what they do is they block the release of prostaglandins.
212
560375
3768
它们的主要作用是 抑制前列腺素的合成。
09:24
They can reduce menstrual pain for 80 percent of women.
213
564167
3892
该药物可为 80% 的女性 缓解痛经,
也可以减少 30% - 40% 的出血量,
09:28
They also reduce the volume of blood by 30 to 40 percent
214
568083
3768
09:31
and they can help with period diarrhea.
215
571875
2393
同时缓解经期腹泻情况。
09:34
And we also have hormonal contraception,
216
574292
2559
我们也有荷尔蒙避孕药,
09:36
which gives us a thinner lining of the uterus,
217
576875
2268
让我们的子宫内膜变薄,
09:39
so there's less prostaglandins produced
218
579167
2309
从而减少前列腺素的生成,
09:41
and with less blood, there's less need for cramping.
219
581500
3351
并缓解出血情况, 同时对痉挛的需求也变小。
09:44
Now, if those treatments fail you --
220
584875
2768
如果这些治疗方法 对你都没用——
09:47
and it's important to use that word choice,
221
587667
2226
这里的措辞很重要,
09:49
because we never fail the treatment,
222
589917
2392
因为我们从不会让治疗失败,
09:52
the treatment fails us.
223
592333
2601
而是治疗对我们没用。
09:54
If that treatment fails you,
224
594958
2143
如果那些治疗方法“辜负”了你,
09:57
you could be amongst the people
225
597125
1477
你可能属于
09:58
who have a resistance to nonsteroidal anti-inflammatories.
226
598626
4058
对 NSAID 具有抗药性的一批人。
10:02
We don't quite understand,
227
602708
1560
我们尚未完全理解,
10:04
but there are some complex mechanisms
228
604292
2101
为什么这些药物 就是对某些女性无效用,
10:06
why those medications just don't work for some women.
229
606417
3559
这其中包含着一些很复杂的机制。
也可能是因为, 导致你经期疼痛的原因
10:10
It's also possible that you could have
230
610000
3309
10:13
another reason for painful periods.
231
613333
2393
与上述情况都不同。
10:15
You could have a condition called endometriosis,
232
615750
2684
也可能是因为你 患有子宫内膜异位症,
10:18
where the lining of the uterus is growing in the pelvic cavity,
233
618458
3060
即,子宫内膜生成于盆腔中
10:21
causing inflammation and scar tissue and adhesions.
234
621542
3559
进而引起炎症, 疤痕组织以及黏附现象。
或许其中还有我们 尚未了解的机制存在,
10:25
And there may be other mechanisms we don't quite understand yet,
235
625125
3393
10:28
because it's a possibility that pain thresholds could be different
236
628542
3184
因为这会牵涉到 非常复杂的生物学机制,
10:31
due to very complex biological mechanisms.
237
631750
2684
疼痛阈值也可能会随之不同。
10:34
But we're only going to find that out by talking about it.
238
634458
3185
但我们只有通过不断谈论它, 才能发现更多。
10:37
It shouldn't be an act of feminism
239
637667
3101
了解你的身体如何运作
10:40
to know how your body works.
240
640792
2142
不应该是一种女权主义的行为。
10:42
It shouldn't --
241
642958
1268
这不应该——
10:44
(Applause)
242
644250
5518
(掌声)
10:49
It shouldn't be an act of feminism
243
649792
3476
在你身受月经折磨时寻求帮助,
10:53
to ask for help when you're suffering.
244
653292
2583
这不应该是一种女权主义的行为。
10:57
The era of menstrual taboos is over.
245
657250
4583
月经作为一种话题禁忌的时代 已经结束了。
11:02
(Cheers and applause)
246
662583
4726
(喝彩与掌声)
11:07
The only curse here
247
667333
2143
这里唯一的魔咒
11:09
is the ability to convince half the population
248
669500
3601
就是说服一半的人口,
那个让各个物种得以 在历史长河延续生命,
11:13
that the very biological machinery that perpetuates the species,
249
673125
4393
11:17
that gives everything that we have,
250
677542
2476
给予我们所拥有的一切的生物系统,
是肮脏的、有毒的。
11:20
is somehow dirty or toxic.
251
680042
2559
11:22
And I'm not going to stand for it.
252
682625
2559
我不会去支持这个观点。
11:25
(Applause)
253
685208
5685
(掌声)
11:30
And the way we break that curse?
254
690917
2434
如何打破这一魔咒?
11:33
It's knowledge.
255
693375
1559
用知识。
11:34
Thank you.
256
694958
1268
谢谢。
11:36
(Cheers and applause)
257
696250
5208
(喝彩与掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog