Why can't we talk about periods? | Jen Gunter

149,309 views ・ 2020-02-05

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Basem Ahmed المدقّق: Shimaa Nabil
00:13
When I was a teen, I had terrible periods.
0
13042
3250
عندما كنت مراهقة، عانيت كثيراً من عسر الطمث.
00:16
I had crippling cramps,
1
16750
1726
كنت أعاني من تقلصات شديدة،
00:18
I leaked blood onto my clothes and onto my bed sheets,
2
18500
3809
نزفت دماً على ملابسي ومفرش سريري،
00:22
and I had period diarrhea.
3
22333
2000
وكنت أعاني من الإسهال بسبب دورة الطمث.
00:24
And I had to miss school one to two days a month,
4
24792
2976
واضطررت لعدم الذهاب إلي المدرسة يوماً أو يومان في الشهر،
00:27
and I remember sitting on the couch with my heating pads, thinking,
5
27792
4517
وأتذكر أيضا جلوسي على الأريكة مع وسادات التدفئة الخاصة بي وأنا أفكر...
00:32
"What's up with this?"
6
32333
2560
"ما الخطب؟"
00:34
When I ate food, I didn't leak saliva from my salivary glands.
7
34917
4517
وعانيت من نقص إفراز اللعاب عند تناول الطعام.
00:39
When I went for a walk,
8
39458
1268
وعندما ذهبت للتنزه،
00:40
I didn't leak fluid from my knees, "joint fluid."
9
40750
3351
عانيت من جفاف في سائل الركبة "سائل المفصل".
00:44
Why was menstruation so different?
10
44125
4226
لماذا كانت الدورة الشهرية بهذا الاختلاف؟
00:48
I wanted answers to these questions
11
48375
1976
أردت إجابات لهذه الأسئلة
00:50
but there was no one for me to ask.
12
50375
1768
ولكن لم أجد أي شخص لكي أسأله.
00:52
My mother knew nothing about menstruation
13
52167
2184
لم تكن أمي تعرف أي شيء بخصوص الدورة الشهرية
00:54
except that it was dirty and shameful and I shouldn't talk about it.
14
54375
3684
إلا أنها شيء قذر ومُخجِل ولا يجب علي التحدث بشأنه.
00:58
I asked girlfriends
15
58083
1851
سألت صديقاتي
00:59
and everybody spoke in euphemisms.
16
59958
2685
ولكن لم تتحدث أياً منهن بطريقة مباشرة.
01:02
And finally, when I got the courage to go to the doctor
17
62667
3226
وأخيراً، عندما استجمعت شجاعتي للذهاب إلى الطبيب
01:05
and talk about my heavy periods,
18
65917
1851
والتحدث بشأن صعوبة دوراتي الشهرية،
01:07
I was told to eat liver.
19
67792
2101
قيل لي أن أتناول الكبد.
01:09
(Laughter)
20
69917
2309
(ضحك)
01:12
And when I went to the drug store to buy my menstrual products,
21
72250
4976
وعند ذهابي للصيدلية لشراء منتجاتي المتعلقة بالدورة الشهرية،
01:17
my 48-pack of super maxi pads,
22
77250
3434
48 عبوة من الحفاضات القطنية كبيرة الحجم،
01:20
back in the day when they were the size of a tissue box, each pad --
23
80708
3351
تلك الأيام عندما كان حجم الحفاضة الواحدة بحجم صندوق المناديل...
01:24
(Laughter)
24
84083
1018
(ضحك)
01:25
You know what I'm talking about.
25
85125
1601
أنتم تعلمون ما أتحدث عنه.
01:26
You have no idea how far absorbent technology has come.
26
86750
2684
ليس لديكم أي فكرة عن مدى تطور تكنولوجيا الامتصاص.
01:29
(Laughter)
27
89458
2310
(ضحك)
01:31
I used to have to buy my menstrual products
28
91792
2684
اضطررت لشراء منتجاتي المتعلقة بالدورة الشهرية
01:34
in the feminine hygiene aisle.
29
94500
3393
من ممر منتجات النظافة الأنثوية.
01:37
And I remember standing there, thinking,
30
97917
1976
وأتذكر وقوفي حينها وأنا أفكر،
01:39
"Well, why don't I buy toilet paper in the anal hygiene aisle?"
31
99917
3017
حسناً، لماذا لا أشتري ورق المرحاض من قسم العناية بنظافة الشرج؟
01:42
(Laughter)
32
102958
1018
(ضحك)
01:44
Like, what's up with that?
33
104000
1268
ما الخطب في هذا؟
01:45
Why can't we talk about periods?
34
105292
3101
لماذا لا نستطيع التحدث بشأن الدورة الشهرية؟
01:48
And it's not about the blood, as Freud would have you say,
35
108417
4142
ولا يتعلق الأمر بالدم كما قال فرويد،
01:52
because if it were,
36
112583
1268
لأنه لو كان كذلك،
01:53
there would be an ear, nose and throat surgeon up here right now,
37
113875
3143
سنجد جراح أنف وأذن وحنجرة هنا الآن يتحدث،
01:57
talking about the taboos of nose bleeds, right?
38
117042
2934
عن حرمانية التحدث بشأن نزيف الأنف، أليس كذلك؟
02:00
And it's not even about periods,
39
120000
2476
ولا يتعلق الأمر بالدورة الشهرية فقط،
02:02
because otherwise, when we got rid of our toxic, shameful periods
40
122500
3101
لأنه بخلاف ذلك، عندما تنتهي فترات حيضنا المُخجِلة
02:05
when we became menopausal,
41
125625
1434
أي عندما ينقطع الطمث،
02:07
we'd be elevated to a higher social status.
42
127083
2685
سنرتقي إلى مكانة اجتماعية أعلى.
02:09
(Laughter)
43
129792
2267
(ضحك)
02:12
(Applause)
44
132083
4851
(تصفيق)
02:16
It's just a patriarchal society is invested in oppressing women,
45
136958
3560
إنه فقط مجتمع ذكوري يضطهد المرأة،
02:20
and at different points in our lives, different things are used.
46
140542
3059
وفي مراحل مختلفة من حياتنا، يتم استخدام أشياء مختلفة.
02:23
And menstruation is used
47
143625
1268
ومسألة الطمث تُستخدم
02:24
during what we in medicine call the reproductive years.
48
144917
3017
خلال الفترة التي نسميها في الطب بسنوات الإنجاب.
02:27
It's been around since pretty much the beginning of time,
49
147958
3018
وهذا الاضطهاد موجود تقريباً منذ بدء الزمان،
02:31
many cultures thought that women could spoil crops
50
151000
3059
اعتقدت كثير من الثقافات أن المرأة يمكن أن تفسد المحاصيل
02:34
or milk, or wilt flowers.
51
154083
2685
أو اللبن أو تتسبب في ذبول الزهور.
02:36
And then when religion came along,
52
156792
1726
وعندما ظهر الدين،
02:38
purity myths only made that worse.
53
158542
2601
جعلت خرافات النقاء الأمر أسوأ.
02:41
And medicine wasn't any help.
54
161167
2309
ولم يكن الطب مفيداً.
02:43
In the 1920s and '30s
55
163500
1643
في العشرينيات والثلاثينيات
02:45
there was the idea that women elaborated something called a menotoxin.
56
165167
4517
كانت هناك فكرة ادعت أن المرأة هي تفسير لظاهرة تسمى تسمم الحيض.
02:49
We could wilt flowers just by walking by.
57
169708
2560
نحن النساء يمكن أن نتسبب في ذبول الزهور من خلال المشي.
02:52
(Laughter)
58
172292
1101
(ضحك)
02:53
And that's what happens when there's no diversity, right.
59
173417
2726
وهذا الذي يحدث عندما نفتقد التعددية الثقافية، أليس كذلك؟
02:56
Because there was no woman to put her hand up and go,
60
176167
2517
لأنه لم يكن هناك امرأة لكي تعترض على هذه الأفكار،
02:58
"Well, actually, that doesn't happen."
61
178708
2459
"حسناً، في الواقع هذا لا يحدث."
03:02
And when you can't talk about what's happening to your body,
62
182000
2976
ولكن عندما تخجَلين من التحدث بشأن ما يحدث داخل جسدك،
03:05
how do you break these myths?
63
185000
2018
كيف سنقضي على هذه الخرافات؟
03:07
Because you don't even need to be a doctor
64
187042
2017
ليس بالضروري أن تكوني طبيبة
03:09
to say that periods aren't toxic.
65
189083
1893
لكي تقولي أن الدورة الشهرية ليست سامة.
03:11
If they were, why would an embryo implant in a toxic swill?
66
191000
4708
وإن كان كذلك، فلم ينغرس الجنين في مكان سام؟
03:16
And if we all had this secret menotoxin,
67
196708
3560
وإن كنا فعلياً نعاني من تسمم الحيض السري هذا.
03:20
we could be laying waste to crops and spoiling milk.
68
200292
3267
يمكننا أن نُفسد المحاصيل والحليب.
03:23
(Laughter)
69
203583
1018
(ضحك)
03:24
Why would we have not used our X-Women powers to get the vote sooner?
70
204625
3976
لماذا لم نستخدم قدراتنا الخارقة لجعل التصويت في وقت أقرب؟
03:28
(Laughter)
71
208625
2184
(ضحك)
03:30
(Applause)
72
210833
4560
(تصفيق)
03:35
Even now,
73
215417
1267
حتى الآن،
03:36
when I tweet about period diarrhea,
74
216708
2226
عندما أُغرد بشأن إسهال الدورة الشهرية،
03:38
as one does,
75
218958
1268
كما يفعل أي شخص،
03:40
(Laughter)
76
220250
1934
(ضحك)
03:42
I mention that it affects 28 percent of women.
77
222208
3768
أذكر أنه يصيب 28% من النساء.
03:46
And every single time, someone approaches me and says,
78
226000
3684
وفي كل مرة أجد أحدهم تقول لي:
03:49
"I thought I was the only one."
79
229708
3143
"ظننت أنني الوحيدة."
03:52
That's how effective that culture of shame is,
80
232875
2643
هذا هو تأثير ثقافة الخجل،
03:55
that women can't even share their experiences.
81
235542
3767
أن المرأة لا تستطيع مشاركة تجاربها الخاصة.
03:59
So I began to think,
82
239333
1435
لذلك بدأت في التفكير،
04:00
"Well, what if everybody knew about periods like a gynecologist?
83
240792
3351
"ماذا لو كان كل شخص له سابق معرفة بدورة الطمث كطبيب أمراض نساء؟
04:04
Wouldn't that be great?"
84
244167
1684
أليس هذا رائعاً؟"
04:05
Then you would all know what I know,
85
245875
1726
جميعكم سيعلم ما أعلمه أنا،
04:07
you'd know that menstruation
86
247625
1351
ستعرفون أن الدورة الشهرية
04:09
is a pretty unique phenomenon among mammals.
87
249000
2476
ظاهرة فريدة من نوعها بين الثديات.
04:11
Most mammals have estrus.
88
251500
1976
معظم الثديات تمر بمرحلة الشبق.
04:13
Humans, some primates,
89
253500
2809
الإنسان وبعض القرود،
04:16
some bats,
90
256333
1268
وأيضاً بعض الخفافيش،
04:17
the elephant shrew and the spiny mouse menstruate.
91
257625
3226
كلاً من زبابات الفيل والفأر الشوكي يمرون بفترة الحيض.
04:20
And with menstruation what happens is the brain triggers the ovary
92
260875
3476
وما يحدث أثناء الطمث أن المخ يحفز المبيض
04:24
to start producing an egg.
93
264375
2101
للبدء في إنتاج البويضات.
04:26
Estrogen is released
94
266500
1268
يتم إفراز الأستروجين
04:27
and it starts to build up the lining of the uterus,
95
267792
2434
ويبدأ في تشكيل بطانة الرحم،
04:30
cell upon cell, like bricks.
96
270250
2143
خلية فوق خلية مثل شكل الطوب.
04:32
And what happens if you build a brick wall too high without mortar?
97
272417
3184
وماذا يحدث إذا بنيت جدار عالي من الطوب بدون أسمنت؟
04:35
Well, it's unstable.
98
275625
1268
بالطبع سيكون غير مستقر.
04:36
So what happens when you ovulate?
99
276917
1601
إذاً فماذا يحدث عند التبويض؟
04:38
You release a hormone called progesterone,
100
278542
2142
يفرز جسدك هرمون يسمي البروجيسترون،
04:40
which is progestational, it gets the uterus ready.
101
280708
4268
إنها المرحلة البروجستيرونية التي تجعل الرحم مستعدأ.
04:45
It acts like a mortar and it holds those bricks together.
102
285000
3226
إنه يلعب دور الأسمنت ويجمع تلك الخلايا معاً بإحكام.
04:48
It also causes some changes
103
288250
2393
ويسبب أيضاً بعض التغيرات
04:50
to make the lining more hospitable for implantation.
104
290667
3684
ليجعل بطانة الرحم أكثر استعداداً لمرحلة انغراس البويضة.
04:54
If there's no pregnancy,
105
294375
1388
وإذ لم يحدث حمل،
04:55
(Whoosh)
106
295773
829
(وووه)
04:56
lining comes out,
107
296602
1249
تنهار بطانة الرحم،
04:57
there's bleeding from the blood vessels and that's the period.
108
297875
3101
ثم يحدث نزيف من الأوعية الدموية وها هي الدورة الشهرية.
05:01
And I always find this point really interesting.
109
301000
2309
وأنا دائماً أجد هذه النقطة شيقة للغاية.
05:03
Because with estrus,
110
303333
1518
لأنه بالنسبة للشبق،
05:04
the final signaling to get the lining of the uterus ready
111
304875
3184
الإشارة الأخيرة التي تجعل الرحم مستعداً
05:08
actually comes from the embryo.
112
308083
2726
تأتي فعلياً من الجنين.
05:10
But with menstruation,
113
310833
1810
أما بالنسبة للحيض،
05:12
that choice comes from the ovary.
114
312667
2601
يأتي هذا الخيار من المبيض
05:15
It's as if choice is coded in to our reproductive tracts.
115
315292
3726
كما لو أنه مُدرج في أنظمتنا التناسلية.
05:19
(Cheering and applause)
116
319042
6875
(هتاف وتصفيق)
05:27
OK, so now we know why the blood is there.
117
327625
2559
حسناً، نحن الآن نعرف سبب نزيف الدم.
05:30
And it's a pretty significant amount.
118
330208
1768
وهي كمية كبيرة من الدم.
05:32
It's 30 to 90 milliliters of blood,
119
332000
2018
من 30 إلى 90 مليلتر من الدم،
05:34
which is one to three ounces,
120
334042
1559
ما يعادل من 1 إلى 3 أونصات،
05:35
and it can be more,
121
335625
1268
ومن الممكن أن يزيد عن ذلك،
05:36
and I know it seems like it's more a lot of the times.
122
336917
3101
وأنا أعلم أنه يبدو أكثر من ذلك في كثير من الأوقات.
05:40
I know.
123
340042
1267
أعلم ذلك.
05:41
So why do we have so much blood?
124
341333
1893
إذاً ما سبب غزارة الدم؟
05:43
And why doesn't it just stay there till the next cycle, right?
125
343250
3184
لماذا لا يبقى فقط بداخلنا حتى الدورة القادمة؟
05:46
Like, you didn't get pregnant, so why can't it hang around?
126
346458
2810
مع عدم حدوث الحمل لماذا لا يبقى الدم بمكانه؟
05:49
Well imagine if each month it got thicker and thicker and thicker, right,
127
349292
3642
حسناً تخيلوا لو أصبح أكثر سماكة كل شهر،
05:52
like, imagine what tsunami period that would be.
128
352958
2726
تخيلوا تسونامي التي ستحدث.
05:55
(Laughter)
129
355708
1643
(ضحك)
05:57
We can't reabsorb it, because it's too much.
130
357375
2309
لا يستطيع الجسد أن يعيد امتصاصه بسبب كثرته.
05:59
And it's too much because we need a thick uterine lining
131
359708
3101
وهو أيضاً قدر كبير لأننا نحتاج أن تكون بطانة الرحم سميكة.
06:02
for a very specific reason.
132
362833
2810
لسبب وجيه.
06:05
Pregnancy exerts a significant biological toll on our bodies.
133
365667
5476
هناك خسائر بيولوجية كثيرة تَنجم عن الحمل.
06:11
There is maternal mortality,
134
371167
1642
مثل وفيات الأمومة،
06:12
there is the toll of breastfeeding
135
372833
1643
والمشاكل الناتجة عن الرضاعة
06:14
and there is the toll of raising a child until it is independent.
136
374500
4059
وأيضاً مشكلة تربية الأولاد إلى أن يصبحوا مستقلين بأنفسهم.
06:18
And evolution --
137
378583
1268
والتطور...
06:19
(Laughter)
138
379875
3018
(ضحك)
06:22
That goes on longer for some of us than others.
139
382917
2226
قد تطول مدة هذا للبعض منا.
06:25
(Laughter)
140
385167
2476
(ضحك)
06:27
But evolution knows about risk-benefit ratio.
141
387667
3434
ولكن التطور على دراية بنسبة المخاطر إلى المنافع.
06:31
And so evolution wants to maximize the chance of a beneficial outcome.
142
391125
4601
ولذلك التطور يريد زيادة احتمالية الحصول على نتيجة مفيدة.
06:35
And how do you maximize the chance of a beneficial outcome?
143
395750
2809
وكيف تُزيد تلك الاحتمالية؟
06:38
You try to get the highest quality embryos.
144
398583
2185
تحاول الحصول على أجنة عالية الجودة.
06:40
And how do you get the highest quality embryos?
145
400792
2226
وكيف تحصل على ذلك؟
06:43
You make them work for it.
146
403042
1851
تجعلهم يعملون على ذلك.
06:44
You give them an obstacle course.
147
404917
2434
تُوقع بهم في طريق العقبات.
06:47
So over the millennia that we have evolved,
148
407375
3351
على مدى آلاف السنين التي تطورنا فيها،
06:50
it's been a little bit like an arms race in the uterus,
149
410750
2643
كان الأمر أشبه بسباق تسلح داخل الرحم،
06:53
the lining getting thicker and thicker and thicker,
150
413417
2476
تزداد سماكة البطانة أكثر فأكثر،
06:55
and the embryo getting more invasive
151
415917
1767
ويتوسع الجنين في الغزو،
06:57
until we reach this détente
152
417708
1477
حتى الوصول إلى مرحلة الهدنة
06:59
with the lining of the uterus that we have.
153
419209
2767
مع بطانة الرحم خاصتنا.
07:02
So we have this thick uterine lining
154
422000
1726
إذاً نحن لدينا هذه البطانة السميكة.
07:03
and now it's got to come out,
155
423750
2184
والآن حان وقت انهيارها،
07:05
and how do you stop bleeding?
156
425958
2101
وكيف نستطيع وقف هذا النزيف؟
07:08
Well, you stop a nose bleed by pinching it,
157
428083
2393
حسناً، يمكنك إيقاف نزيف الأنف عن طريق الضغط عليها،
07:10
if you cut your leg, you put pressure on it.
158
430500
2309
إذا جَرحت قدمك، وضغطت على الجرح.
07:12
We stop bleeding with pressure.
159
432833
1851
يمكننا إيقاف النزيف بالضغط.
07:14
When we menstruate,
160
434708
1601
عندما حدوث الحيض،
07:16
the lining of the uterus releases substances
161
436333
2101
تفرز بطانة الرحم بعض المواد
07:18
that are made into chemicals called prostaglandins
162
438458
3018
والتي تتحول إلى مواد كيميائية تسمى بروستاجلاندين
07:21
and other inflammatory mediators.
163
441500
2226
ووسائط التهاب أخرى.
07:23
And they make the uterus cramp down,
164
443750
2018
تجعل الرحم متقلصاً،
07:25
they make it squeeze on those blood vessels
165
445792
2059
يجعلوها تضغط على الأوعية الدموية
07:27
to stop the bleeding.
166
447875
1684
لإيقاف النزيف.
07:29
They might also change blood flow to the uterus
167
449583
2191
يمكنهم أيضاً تغيير مستوى تدفق الدم إلى الرحم
07:31
and also cause inflammation and that makes pain worse.
168
451798
3053
وأيضاً تسبب التهاب مما يجعل الألم أشد.
07:34
And so you say, "OK, how much pressure is generated?"
169
454875
3476
ويمكنك أن تتساءل: "كم مقدار الضغط المتولد؟"
07:38
And from studies where some incredible women
170
458375
3059
ومن خلال الدراسات العلمية عندما تطوعت بعض النساء الرائعات
07:41
have volunteered to have pressure catheters
171
461458
2018
لوضع قَسْطَرات ضغط
07:43
put in their uterus
172
463500
1268
داخل أرحامهن
07:44
that they wear their whole menstrual cycle --
173
464792
2309
حيث ظلت موجودة بداخلهن طوال فترة الحيض...
07:47
God bless them, because we wouldn't have this knowledge without,
174
467125
3143
بارك لهم الله لهم، لأننا بدونهن لم نكن نستطيع معرفة ذلك،
07:50
and it's very important knowledge,
175
470292
1934
وهي حقاً معرفة مهمة.
07:52
because the pressure that's generated in the uterus
176
472250
2809
لأن الضغط الذي تولد في الرحم
07:55
during menstruation
177
475083
1268
خلال دورة الحيض
07:56
is 120 millimeters of mercury.
178
476375
2101
120 ملم زئبق.
07:58
"Well what's that," you say.
179
478500
1393
ربما تقول: "ماذا يعني هذا؟"
07:59
Well, it's the amount of pressure that's generated
180
479917
2809
حسناً، إنها كمية الضغط المُتولد
08:02
during the second stage of labor when you're pushing.
181
482750
2518
خلال المرحلة الثانية من المخاض عندما تقومين بالدفع.
08:05
(Audience gasps)
182
485292
1142
(الجمهور يلهث)
08:06
Right.
183
486458
1268
صحيح.
08:07
Which, for those of you who haven't had an unmedicated delivery,
184
487750
3143
والتي بالنسبة للاتي تعذرت لديهم الولادة الطبيعية منكم،
08:10
that's what it's like when the blood pressure cuff
185
490917
2392
الأمر أشبه بقبضات جهاز قياس ضغط الدم
08:13
is not quite as tight as it was at the beginning,
186
493333
2286
لم تعد ضيقة تماماً كما كانت،
08:15
but it's still pretty tight,
187
495643
1375
ولكنها تظل ضيقة جداً.
08:17
and you wish it would stop.
188
497042
1351
لدرجة أنك تتمنين توقفها.
08:18
So that kind of makes it different, right?
189
498417
2142
يمكن لذلك أن يجعل الأمر مختلفاً، أليس كذلك؟
08:20
If you start thinking about the pain of menstruation,
190
500583
3893
عندما تفكرين بشأن الآلام الناتجة عن الحيض،
08:24
we wouldn't say if someone needed to miss school
191
504500
2601
عندما تضطر أي واحدة أن تتغيب عن المدرسة
08:27
because they were in the second stage of labor and pushing,
192
507125
2809
لأنها في المرحلة الثانية من المخاض
08:29
we wouldn't call them weak.
193
509958
1351
لن ندعوها بالضعيفة.
08:31
We'd be like, "Oh my God, you made it that far," right?
194
511333
2768
بل سنقول: " يا إلهي لقد وصلتِ لهذا الحد،" أليس كذلك؟
08:34
(Laughter)
195
514125
1018
(ضحك)
08:35
And we wouldn't deny pain control
196
515167
2434
وعلى العكس، لن ننكر صعوبة الألم
08:37
to women who have typical pain of labor, right?
197
517625
3476
للنساء اللاتي يعانين ألم المخاض النموذجي.
08:41
So it's important for us to call this pain "typical" instead of "normal,"
198
521125
3434
ومن المهم أن نطلق عليه "النموذجي" وليس "الطبيعي"،
08:44
because when we say it's normal, it's easier to dismiss.
199
524583
2935
لأننا عندما ندعوه بالطبيعي سيكون من السهل تجاهله.
08:47
As opposed to saying it's typical, and we should address it.
200
527542
3476
وعلى العكس، عندما ندعوه بالنموذجي سيتوجب علينا معالجته.
08:51
And we do have some ways to address menstrual pain.
201
531042
4476
ونحن بالفعل نملك بعض الطرق لعلاج آلام الدورة الشهرية.
08:55
One way is with something called a TENS unit,
202
535542
2101
مثل شيء يسمى وحدات التحفيز العصبي الكهربائي،
08:57
which you can wear under your clothes
203
537667
1809
يمكنك ارتدائه تحت الملابس
08:59
and it sends an electrical impulse to the nerves and muscles
204
539500
3101
يرسل نبضات كهربائية إلى الأعصاب والعضلات
09:02
and no one really knows how it works,
205
542625
1809
ولا يعرف أحد حقاً ما هي طريقة عمله،
09:04
but we think it might be the gate theory of pain,
206
544458
2518
من الممكن أن تكون نظرية بوابة التحكم في الألم،
09:07
which is counterirritation.
207
547000
1559
وهو التهييج المضاد.
09:08
It's the same reason why, if you hurt yourself, you rub it.
208
548583
3768
إنه نفس السبب الذي يجعلك تحك نفسك عند جرحها.
09:12
Vibration travels faster to your brain than pain does.
209
552375
3809
ينتقل الاهتزاز أسرع إلى دماغك من الألم.
09:16
We also have medications
210
556208
1351
نحن أيضاً نمتلك أدوية
09:17
called nonsteroidal anti-inflammatory medications.
211
557583
2768
تسمى مضادات الالتهاب غير الاستيرويدية.
09:20
And what they do is they block the release of prostaglandins.
212
560375
3768
ووظيفتهم إيقاف إفراز البروستاجلاندين.
09:24
They can reduce menstrual pain for 80 percent of women.
213
564167
3892
يمكن لتلك الأدوية أن تقلل ألم الحيض عند 80% من النساء.
09:28
They also reduce the volume of blood by 30 to 40 percent
214
568083
3768
كما أنها تقلل من حجم الدم بنسبة 30 إلى 40%
09:31
and they can help with period diarrhea.
215
571875
2393
ويمكنهم أيضاً تخفيف حدة الإسهال المصاحب للدورة.
09:34
And we also have hormonal contraception,
216
574292
2559
ويوجد أيضاً وسائل تحديد النسل الهرمونية،
09:36
which gives us a thinner lining of the uterus,
217
576875
2268
التي تقلل من سمك بطانة الرحم،
09:39
so there's less prostaglandins produced
218
579167
2309
وبالتالي يقل إنتاج البروستاجلاندين
09:41
and with less blood, there's less need for cramping.
219
581500
3351
ومع قلة الدم تقل حاجة الرحم للتشنج.
09:44
Now, if those treatments fail you --
220
584875
2768
حسناً، ماذا لو فشلت تلك العلاجات -
09:47
and it's important to use that word choice,
221
587667
2226
ومن المهم وضع الكلمات في مكانها المناسب،
09:49
because we never fail the treatment,
222
589917
2392
لأننا لا نتسبب أبداً في فشل العلاج،
09:52
the treatment fails us.
223
592333
2601
ولكن العلاج يتسبب في فشلنا.
09:54
If that treatment fails you,
224
594958
2143
إذا فشل ذلك العلاج،
09:57
you could be amongst the people
225
597125
1477
من الممكن أن تكون من الأشخاص
09:58
who have a resistance to nonsteroidal anti-inflammatories.
226
598626
4058
الذين يملكون حساسية ضد مضادات الالتهابات غير الاستيرويدية
10:02
We don't quite understand,
227
602708
1560
لسنا على دراية كاملة بذلك،
10:04
but there are some complex mechanisms
228
604292
2101
ولكن هناك بعض الآليات المعقدة
10:06
why those medications just don't work for some women.
229
606417
3559
حول عدم فعالية هذه الأدوية مع كثير من النساء.
10:10
It's also possible that you could have
230
610000
3309
من الممكن أن يكون لديك
10:13
another reason for painful periods.
231
613333
2393
مُسبب آخر للآلام المصاحبة للدورة الشهرية.
10:15
You could have a condition called endometriosis,
232
615750
2684
من الممكن أنك تعانين من التهاب بطانة الرحم،
10:18
where the lining of the uterus is growing in the pelvic cavity,
233
618458
3060
حيث تنمو بطانة الرحم في تجويف الحوض،
10:21
causing inflammation and scar tissue and adhesions.
234
621542
3559
مسببةً التهاباً وندبات والتصاقات.
10:25
And there may be other mechanisms we don't quite understand yet,
235
625125
3393
وهناك آليات أخرى لم نتوصل لمعرفتها جيداً،
10:28
because it's a possibility that pain thresholds could be different
236
628542
3184
لأن هناك احتمالية اختلاف حدود الألم
10:31
due to very complex biological mechanisms.
237
631750
2684
بسبب الآليات البيولوجية المعقدة للغاية.
10:34
But we're only going to find that out by talking about it.
238
634458
3185
ولكننا فقط سنستكشف ذلك بالحديث عنه.
10:37
It shouldn't be an act of feminism
239
637667
3101
لا يجب أن يكون فعلاً نسوياً
10:40
to know how your body works.
240
640792
2142
لتتكلمي عن آلية عمل جسدك.
10:42
It shouldn't --
241
642958
1268
لا ينبغي...
10:44
(Applause)
242
644250
5518
(تصفيق)
10:49
It shouldn't be an act of feminism
243
649792
3476
إنه ليس فعلاً نسوياً
10:53
to ask for help when you're suffering.
244
653292
2583
لتطلبي المساعدة عندما تعانين.
10:57
The era of menstrual taboos is over.
245
657250
4583
لقد انتهى عصر محظورات الحيض.
11:02
(Cheers and applause)
246
662583
4726
(هتاف وتصفيق)
11:07
The only curse here
247
667333
2143
والمشكلة الوحيدة هنا
11:09
is the ability to convince half the population
248
669500
3601
هي القدرة على إقناع نصف السكان
11:13
that the very biological machinery that perpetuates the species,
249
673125
4393
أن هذه الآليات البيولوجية التي تضمن لنا البقاء،
11:17
that gives everything that we have,
250
677542
2476
التي تَمُدنا بكل ما لدينا،
11:20
is somehow dirty or toxic.
251
680042
2559
قذرة أو سامة بطريقة أو بأخرى.
11:22
And I'm not going to stand for it.
252
682625
2559
وأنا لن أُساند ذلك.
11:25
(Applause)
253
685208
5685
(تصفيق)
11:30
And the way we break that curse?
254
690917
2434
كيف تتخلصين من تلك المشكلة؟
11:33
It's knowledge.
255
693375
1559
عن طريق المعرفة.
11:34
Thank you.
256
694958
1268
شكراً لكم.
11:36
(Cheers and applause)
257
696250
5208
(هتاف وتصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7