Why can't we talk about periods? | Jen Gunter

152,834 views ・ 2020-02-05

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Paula García Reviewer: Jordina Nogués Graell
Quan era adolescent tenia unes menstruacions horribles.
00:13
When I was a teen, I had terrible periods.
0
13042
3250
00:16
I had crippling cramps,
1
16750
1726
Tenia còlics dolorosíssims
00:18
I leaked blood onto my clothes and onto my bed sheets,
2
18500
3809
Tacava la roba i els llençols,
00:22
and I had period diarrhea.
3
22333
2000
i tenia diarrea menstrual.
00:24
And I had to miss school one to two days a month,
4
24792
2976
No podia anar a l'escola un o dos dies al mes,
00:27
and I remember sitting on the couch with my heating pads, thinking,
5
27792
4517
i recordo estar asseguda al sofà amb l'estoreta elèctrica, i pensar,
00:32
"What's up with this?"
6
32333
2560
"Però què passa?"
00:34
When I ate food, I didn't leak saliva from my salivary glands.
7
34917
4517
Quan menjava, no tenia pèrdues a les glàndules salivals.
00:39
When I went for a walk,
8
39458
1268
Quan anava a passejar,
00:40
I didn't leak fluid from my knees, "joint fluid."
9
40750
3351
no tenia pèrdues als genolls, de "líquid articular".
00:44
Why was menstruation so different?
10
44125
4226
Per què era tan diferent la menstruació?
00:48
I wanted answers to these questions
11
48375
1976
Volia respostes a les meves preguntes,
00:50
but there was no one for me to ask.
12
50375
1768
però no tenia ningú a qui preguntar.
00:52
My mother knew nothing about menstruation
13
52167
2184
La meva mare no sabia res sobre el tema
00:54
except that it was dirty and shameful and I shouldn't talk about it.
14
54375
3684
excepte que era desagradable i vergonyós i no n'havia de parlar.
00:58
I asked girlfriends
15
58083
1851
Preguntava a amigues
00:59
and everybody spoke in euphemisms.
16
59958
2685
i totes parlaven amb eufemismes.
01:02
And finally, when I got the courage to go to the doctor
17
62667
3226
I, finalment, quan vaig tenir el valor d'anar al metge
01:05
and talk about my heavy periods,
18
65917
1851
i parlar-li dels dolors que tenia,
01:07
I was told to eat liver.
19
67792
2101
em va dir que mengés fetge.
01:09
(Laughter)
20
69917
2309
(Riures)
01:12
And when I went to the drug store to buy my menstrual products,
21
72250
4976
I quan vaig anar a la farmàcia a comprar els productes menstruals,
01:17
my 48-pack of super maxi pads,
22
77250
3434
el paquet de 48 compreses maxi-super,
01:20
back in the day when they were the size of a tissue box, each pad --
23
80708
3351
que en aquella època tenien la mida d'un paquet de mocadors, cadascuna
01:24
(Laughter)
24
84083
1018
(Riures)
01:25
You know what I'm talking about.
25
85125
1601
Ja m'enteneu.
01:26
You have no idea how far absorbent technology has come.
26
86750
2684
No teniu ni idea de com ha evolucionat la tecnologia absorbent.
01:29
(Laughter)
27
89458
2310
(Riures)
01:31
I used to have to buy my menstrual products
28
91792
2684
Havia de comprar els productes per la menstruació
01:34
in the feminine hygiene aisle.
29
94500
3393
als passadissos d'higiene femenina.
01:37
And I remember standing there, thinking,
30
97917
1976
I recordo estar allà, pensant,
01:39
"Well, why don't I buy toilet paper in the anal hygiene aisle?"
31
99917
3017
"I per què no el paper de vàter al passadís d'higiene anal?"
01:42
(Laughter)
32
102958
1018
(Riures)
Com, què hi ha de dolent?
01:44
Like, what's up with that?
33
104000
1268
01:45
Why can't we talk about periods?
34
105292
3101
Per què no parlem sobre menstruacions?
01:48
And it's not about the blood, as Freud would have you say,
35
108417
4142
I no es tracta de la sang, com diria Freud,
01:52
because if it were,
36
112583
1268
perquè si ho fos,
01:53
there would be an ear, nose and throat surgeon up here right now,
37
113875
3143
ara mateix aquí hi hauria un otorrinolaringòleg
parlant sobre els tabús de la sang del nas, veritat?
01:57
talking about the taboos of nose bleeds, right?
38
117042
2934
02:00
And it's not even about periods,
39
120000
2476
I ni tan sols va de les menstruacions,
02:02
because otherwise, when we got rid of our toxic, shameful periods
40
122500
3101
perquè, quan acabéssim amb les menstruacions tòxiques i vergonyoses
02:05
when we became menopausal,
41
125625
1434
a la menopausa,
02:07
we'd be elevated to a higher social status.
42
127083
2685
se'ns ascendiria a un estatus social més alt.
02:09
(Laughter)
43
129792
2267
(Riures)
02:12
(Applause)
44
132083
4851
(Aplaudiment)
02:16
It's just a patriarchal society is invested in oppressing women,
45
136958
3560
Es tracta d'una societat patriarcal dedicada a oprimir les dones i,
02:20
and at different points in our lives, different things are used.
46
140542
3059
en diferents punts de la vida, s'utilitzen coses diferents.
02:23
And menstruation is used
47
143625
1268
La menstruació s'utilitza
02:24
during what we in medicine call the reproductive years.
48
144917
3017
durant el que la medicina anomena 'edat reproductiva'.
02:27
It's been around since pretty much the beginning of time,
49
147958
3018
Ha passat aproximadament des de l'inici del temps,
02:31
many cultures thought that women could spoil crops
50
151000
3059
moltes cultures creien que les dones farien malbé les collites
02:34
or milk, or wilt flowers.
51
154083
2685
la llet o les flors.
02:36
And then when religion came along,
52
156792
1726
I quan va arribar la religió,
02:38
purity myths only made that worse.
53
158542
2601
els mites de la puresa ho van empitjorar.
02:41
And medicine wasn't any help.
54
161167
2309
I la medicina no va servir de res.
02:43
In the 1920s and '30s
55
163500
1643
Als anys vint i trenta
02:45
there was the idea that women elaborated something called a menotoxin.
56
165167
4517
hi havia la idea que les dones elaboraven una cosa anomenada menotoxina.
02:49
We could wilt flowers just by walking by.
57
169708
2560
Podíem pansir flors només passant-hi a prop.
02:52
(Laughter)
58
172292
1101
(Riures)
02:53
And that's what happens when there's no diversity, right.
59
173417
2726
I això passa quan no hi ha diversitat, oi?
No hi havia cap dona que alcés la mà i digués:
02:56
Because there was no woman to put her hand up and go,
60
176167
2517
02:58
"Well, actually, that doesn't happen."
61
178708
2459
"Bé, de fet, això no passa."
03:02
And when you can't talk about what's happening to your body,
62
182000
2976
I quan no es pot parlar sobre del que passa al teu cos,
03:05
how do you break these myths?
63
185000
2018
com es trenquen aquests mites?
03:07
Because you don't even need to be a doctor
64
187042
2017
Perquè no cal ser metge
per dir que les menstruacions no són tòxiques.
03:09
to say that periods aren't toxic.
65
189083
1893
03:11
If they were, why would an embryo implant in a toxic swill?
66
191000
4708
Si ho fossin, per què un embrió s'implantaria en un úter tòxic?
03:16
And if we all had this secret menotoxin,
67
196708
3560
I si totes tinguéssim aquesta menotoxina secreta,
03:20
we could be laying waste to crops and spoiling milk.
68
200292
3267
podríem fer malbé els cultius i la llet.
03:23
(Laughter)
69
203583
1018
(Riures)
03:24
Why would we have not used our X-Women powers to get the vote sooner?
70
204625
3976
Per què no hem usat els poders de dona per obtenir el vot abans?
03:28
(Laughter)
71
208625
2184
(Riures)
03:30
(Applause)
72
210833
4560
(Aplaudiments)
03:35
Even now,
73
215417
1267
Fins i tot ara,
03:36
when I tweet about period diarrhea,
74
216708
2226
quan tuito sobre la diarrea menstrual,
03:38
as one does,
75
218958
1268
que una ho fa,
03:40
(Laughter)
76
220250
1934
(Riures)
03:42
I mention that it affects 28 percent of women.
77
222208
3768
menciono que afecta el 28 per cent de les dones.
03:46
And every single time, someone approaches me and says,
78
226000
3684
I cada vegada, algú ve i em diu:
03:49
"I thought I was the only one."
79
229708
3143
"Creia que era l'única".
03:52
That's how effective that culture of shame is,
80
232875
2643
Aquesta cultura de la vergonya és tan eficaç
03:55
that women can't even share their experiences.
81
235542
3767
que fa que ni tan sols les dones puguin compartir les seves experiències.
03:59
So I began to think,
82
239333
1435
Vaig començar a pensar:
04:00
"Well, what if everybody knew about periods like a gynecologist?
83
240792
3351
"Què passaria si tothom conegués la menstruació com els ginecòlegs?
04:04
Wouldn't that be great?"
84
244167
1684
No seria genial?"
04:05
Then you would all know what I know,
85
245875
1726
Llavors ja sabríeu el que sé,
04:07
you'd know that menstruation
86
247625
1351
sabríeu que la menstruació
04:09
is a pretty unique phenomenon among mammals.
87
249000
2476
és un fenomen força singular entre els mamífers.
04:11
Most mammals have estrus.
88
251500
1976
La majoria de mamífers tenen zel.
04:13
Humans, some primates,
89
253500
2809
Els humans, alguns primats,
04:16
some bats,
90
256333
1268
alguns ratpenats,
04:17
the elephant shrew and the spiny mouse menstruate.
91
257625
3226
les musaranyes elefant i el ratolí espinós menstruen.
04:20
And with menstruation what happens is the brain triggers the ovary
92
260875
3476
I amb la menstruació, el què passa és que el cervell provoca que l'ovari
04:24
to start producing an egg.
93
264375
2101
comenci a produir un òvul.
04:26
Estrogen is released
94
266500
1268
S'allibera estrògen
04:27
and it starts to build up the lining of the uterus,
95
267792
2434
i es comença a acumular el revestiment de l'úter,
04:30
cell upon cell, like bricks.
96
270250
2143
cèl·lula a cèl·lula, com maons.
04:32
And what happens if you build a brick wall too high without mortar?
97
272417
3184
I què passa si construeixes un mur massa alt sense morter?
04:35
Well, it's unstable.
98
275625
1268
Bé, és inestable.
04:36
So what happens when you ovulate?
99
276917
1601
I què passa quan ovules?
04:38
You release a hormone called progesterone,
100
278542
2142
Alliberes una hormona anomenada progesterona,
04:40
which is progestational, it gets the uterus ready.
101
280708
4268
que és progestacional, i prepara l'úter.
04:45
It acts like a mortar and it holds those bricks together.
102
285000
3226
Actua com un morter i manté els maons junts.
04:48
It also causes some changes
103
288250
2393
També provoca alguns canvis
04:50
to make the lining more hospitable for implantation.
104
290667
3684
perquè el revestiment sigui més acollent per la implantació.
04:54
If there's no pregnancy,
105
294375
1388
Si no hi ha embaràs,
04:55
(Whoosh)
106
295773
829
(fiiiiiiut)
04:56
lining comes out,
107
296602
1249
el revestiment s'expulsa,
04:57
there's bleeding from the blood vessels and that's the period.
108
297875
3101
els vasos sanguinis sagnen i aquesta és la menstruació.
05:01
And I always find this point really interesting.
109
301000
2309
I sempre trobo aquest punt molt interessant.
05:03
Because with estrus,
110
303333
1518
Perquè amb el zel,
05:04
the final signaling to get the lining of the uterus ready
111
304875
3184
l'última senyal per preparar el revestiment de l'úter
05:08
actually comes from the embryo.
112
308083
2726
prové en realitat de l'embrió.
05:10
But with menstruation,
113
310833
1810
Però amb la menstruació,
05:12
that choice comes from the ovary.
114
312667
2601
aquesta elecció prové de l'ovari.
05:15
It's as if choice is coded in to our reproductive tracts.
115
315292
3726
És com si l'elecció es codifiqués als nostres canals reproductius.
05:19
(Cheering and applause)
116
319042
6875
(Crits i aplaudiments)
05:27
OK, so now we know why the blood is there.
117
327625
2559
D'acord, ara ja sabem per què hi ha sang.
05:30
And it's a pretty significant amount.
118
330208
1768
És una quantitat força significativa.
05:32
It's 30 to 90 milliliters of blood,
119
332000
2018
De 30 a 90 mil·lilitres de sang,
05:34
which is one to three ounces,
120
334042
1559
d'una a tres unces,
05:35
and it can be more,
121
335625
1268
i pot ser més,
05:36
and I know it seems like it's more a lot of the times.
122
336917
3101
i sé que sembla que és més moltes vegades.
05:40
I know.
123
340042
1267
Ho sé.
05:41
So why do we have so much blood?
124
341333
1893
Llavors, per què tenim tanta sang?
05:43
And why doesn't it just stay there till the next cycle, right?
125
343250
3184
I per què no es queda allà fins al següent cicle, no?
05:46
Like, you didn't get pregnant, so why can't it hang around?
126
346458
2810
No t'has quedat emarassada, per què no es queda allà?
05:49
Well imagine if each month it got thicker and thicker and thicker, right,
127
349292
3642
Doncs imagina si cada mes es fes més i més espessa.
05:52
like, imagine what tsunami period that would be.
128
352958
2726
Imagina quina menstruació tsunami seria.
05:55
(Laughter)
129
355708
1643
(Riures)
05:57
We can't reabsorb it, because it's too much.
130
357375
2309
No la podem reabsorbir, perquè és massa.
05:59
And it's too much because we need a thick uterine lining
131
359708
3101
I és massa perquè necessitem un recobriment uterí gruixut
06:02
for a very specific reason.
132
362833
2810
per un motiu molt concret.
06:05
Pregnancy exerts a significant biological toll on our bodies.
133
365667
5476
L'embaràs exerceix un pes biològic important sobre el nostre cos.
06:11
There is maternal mortality,
134
371167
1642
Hi ha mortalitat materna,
06:12
there is the toll of breastfeeding
135
372833
1643
un preu per la lactància materna
06:14
and there is the toll of raising a child until it is independent.
136
374500
4059
i es paga un peatge per criar un fill fins que sigui independent.
06:18
And evolution --
137
378583
1268
I l'evolució
06:19
(Laughter)
138
379875
3018
(Riures)
06:22
That goes on longer for some of us than others.
139
382917
2226
és més llarga en alguns casos que en d'altres.
06:25
(Laughter)
140
385167
2476
(Riures)
06:27
But evolution knows about risk-benefit ratio.
141
387667
3434
Però l'evolució coneix la relació risc-benefici.
06:31
And so evolution wants to maximize the chance of a beneficial outcome.
142
391125
4601
Així doncs, l'evolució vol maximitzar la possibilitat d'un resultat beneficiós.
06:35
And how do you maximize the chance of a beneficial outcome?
143
395750
2809
I com maximitzar la possibilitat d'un resultat beneficiós?
06:38
You try to get the highest quality embryos.
144
398583
2185
Intentant obtenir embrions de màxima qualitat.
06:40
And how do you get the highest quality embryos?
145
400792
2226
Com s'obtenen aquests embrions d'alta qualitat?
06:43
You make them work for it.
146
403042
1851
Fent-los treballar.
06:44
You give them an obstacle course.
147
404917
2434
Els dones una cursa d'obstacles.
06:47
So over the millennia that we have evolved,
148
407375
3351
Així doncs, al llarg dels mil·lennis que hem evolucionat,
06:50
it's been a little bit like an arms race in the uterus,
149
410750
2643
ha estat una mica com una cursa d'obstacles a l'úter,
06:53
the lining getting thicker and thicker and thicker,
150
413417
2476
el revestiment es fa més i més gruixut,
06:55
and the embryo getting more invasive
151
415917
1767
i l'embrió cada cop més invasiu
06:57
until we reach this détente
152
417708
1477
i arriba a aquesta distensió
06:59
with the lining of the uterus that we have.
153
419209
2767
amb el revestiment de l'úter que tenim.
07:02
So we have this thick uterine lining
154
422000
1726
Tenim el revestiment uterí gruixut
07:03
and now it's got to come out,
155
423750
2184
i ara ha de sortir,
07:05
and how do you stop bleeding?
156
425958
2101
i com pares el sagnat?
07:08
Well, you stop a nose bleed by pinching it,
157
428083
2393
Doncs, atures la sang del nas pessigant-lo,
07:10
if you cut your leg, you put pressure on it.
158
430500
2309
si et fas un tall a la cama, apliques pressió.
07:12
We stop bleeding with pressure.
159
432833
1851
Deixem de sagnar amb pressió.
07:14
When we menstruate,
160
434708
1601
Quan menstruem,
07:16
the lining of the uterus releases substances
161
436333
2101
el revestiment de l'úter allibera substàncies
07:18
that are made into chemicals called prostaglandins
162
438458
3018
que es tornen productes químics anomenats prostaglandines
07:21
and other inflammatory mediators.
163
441500
2226
i altres mediadors inflamatoris.
07:23
And they make the uterus cramp down,
164
443750
2018
I fan que l'úter es contragui,
07:25
they make it squeeze on those blood vessels
165
445792
2059
i s'espremi sobre els vasos sanguinis
07:27
to stop the bleeding.
166
447875
1684
per aturar el sagnat.
07:29
They might also change blood flow to the uterus
167
449583
2191
També poden canviar el flux sanguini a l'úter
07:31
and also cause inflammation and that makes pain worse.
168
451798
3053
i també poden provocar inflamacions i això empitjora el dolor.
07:34
And so you say, "OK, how much pressure is generated?"
169
454875
3476
I dius: "D'acord, quanta pressió es genera?"
07:38
And from studies where some incredible women
170
458375
3059
I d'estudis on algunes dones increïbles s'han fet
07:41
have volunteered to have pressure catheters
171
461458
2018
voluntàries per tenir
catèters de pressió a l'úter
07:43
put in their uterus
172
463500
1268
07:44
that they wear their whole menstrual cycle --
173
464792
2309
durant tot el seu cicle menstrual
07:47
God bless them, because we wouldn't have this knowledge without,
174
467125
3143
Déu les beneeixi, perquè sense elles no ho coneixeríem,
07:50
and it's very important knowledge,
175
470292
1934
i és un coneixement molt important,
07:52
because the pressure that's generated in the uterus
176
472250
2809
perquè la pressió que es genera a l'úter
07:55
during menstruation
177
475083
1268
durant la menstruació
07:56
is 120 millimeters of mercury.
178
476375
2101
és de 120 mil·límetres de mercuri.
07:58
"Well what's that," you say.
179
478500
1393
"I què és això?", dieu.
07:59
Well, it's the amount of pressure that's generated
180
479917
2809
Doncs és la quantitat de pressió que es genera
08:02
during the second stage of labor when you're pushing.
181
482750
2518
durant la segona fase de part quan empenys.
08:05
(Audience gasps)
182
485292
1142
(L'audiència se sorprèn)
08:06
Right.
183
486458
1268
Sí.
08:07
Which, for those of you who haven't had an unmedicated delivery,
184
487750
3143
La qual cosa, per aquelles que no heu tingut un part natural,
08:10
that's what it's like when the blood pressure cuff
185
490917
2392
és com quan el tensiòmetre no està tant ajustat
08:13
is not quite as tight as it was at the beginning,
186
493333
2286
com ho estava al principi, però
encara ho està força,
08:15
but it's still pretty tight,
187
495643
1375
i voldríeu que s'aturés.
08:17
and you wish it would stop.
188
497042
1351
08:18
So that kind of makes it different, right?
189
498417
2142
Això és diferent, oi?
08:20
If you start thinking about the pain of menstruation,
190
500583
3893
Si comenceu a pensar en el dolor de la menstruació,
08:24
we wouldn't say if someone needed to miss school
191
504500
2601
si algú hagués de faltar a l'escola
08:27
because they were in the second stage of labor and pushing,
192
507125
2809
perquè està a la segona fase del part, empenyent,
08:29
we wouldn't call them weak.
193
509958
1351
no diríem que és dèbil.
Diríem: "Déu meu, sí que has aguantat", veritat?
08:31
We'd be like, "Oh my God, you made it that far," right?
194
511333
2768
08:34
(Laughter)
195
514125
1018
(Riures)
08:35
And we wouldn't deny pain control
196
515167
2434
I no negaríem el control del dolor
08:37
to women who have typical pain of labor, right?
197
517625
3476
a les dones que tenen dolor durant el part, oi?
08:41
So it's important for us to call this pain "typical" instead of "normal,"
198
521125
3434
És important que l'anomenem "típic" en comptes de "normal",
08:44
because when we say it's normal, it's easier to dismiss.
199
524583
2935
perquè quan diem que és normal, és més fàcil desestimar-lo.
08:47
As opposed to saying it's typical, and we should address it.
200
527542
3476
En comptes de dir que és "típic", i aleshores tractar-lo.
08:51
And we do have some ways to address menstrual pain.
201
531042
4476
I tenim algunes maneres de tractar el dolor menstrual.
08:55
One way is with something called a TENS unit,
202
535542
2101
Una és amb una cosa que anomenem TENS,
08:57
which you can wear under your clothes
203
537667
1809
que pots portar sota la roba
08:59
and it sends an electrical impulse to the nerves and muscles
204
539500
3101
i envia impulsos elèctric als nervis i músculs
09:02
and no one really knows how it works,
205
542625
1809
i ningú no sap com funciona realment,
09:04
but we think it might be the gate theory of pain,
206
544458
2518
però podria ser la teoria de control del dolor,
09:07
which is counterirritation.
207
547000
1559
que és la revulsió.
09:08
It's the same reason why, if you hurt yourself, you rub it.
208
548583
3768
És el mateix motiu pel qual, si et fas mal, et fregues.
09:12
Vibration travels faster to your brain than pain does.
209
552375
3809
La vibració viatja més ràpidament al cervell que el dolor.
09:16
We also have medications
210
556208
1351
També tenim medicaments
09:17
called nonsteroidal anti-inflammatory medications.
211
557583
2768
anomenats antiinflamatoris no esteroidals.
09:20
And what they do is they block the release of prostaglandins.
212
560375
3768
Que el que fan és bloquejar l'alliberament de prostaglandines.
09:24
They can reduce menstrual pain for 80 percent of women.
213
564167
3892
Poden reduir el dolor menstrual pel 80% de les dones.
09:28
They also reduce the volume of blood by 30 to 40 percent
214
568083
3768
També redueixen el volum sanguini del 30 al 40 per cent
09:31
and they can help with period diarrhea.
215
571875
2393
i ajuden amb la diarrea menstrual.
09:34
And we also have hormonal contraception,
216
574292
2559
També tenim anticonceptius hormonals,
09:36
which gives us a thinner lining of the uterus,
217
576875
2268
que fan el revestiment de l'úter més prim
09:39
so there's less prostaglandins produced
218
579167
2309
de manera que es produeixen menys prostaglandines
09:41
and with less blood, there's less need for cramping.
219
581500
3351
i amb menys sang, hi ha menys dolor.
09:44
Now, if those treatments fail you --
220
584875
2768
Ara bé, si aquests tractaments et fallen
09:47
and it's important to use that word choice,
221
587667
2226
—i és important utilitzar aquestes paraules,
09:49
because we never fail the treatment,
222
589917
2392
perquè nosaltres mai fallem el tractament,
09:52
the treatment fails us.
223
592333
2601
el tractament ens falla a nosaltres.
09:54
If that treatment fails you,
224
594958
2143
Si aquest tractament ens falla,
09:57
you could be amongst the people
225
597125
1477
podríem ser de les persones
09:58
who have a resistance to nonsteroidal anti-inflammatories.
226
598626
4058
que tenen resistència als antiinflamatoris no esteroidals.
10:02
We don't quite understand,
227
602708
1560
No ho entenem del tot,
10:04
but there are some complex mechanisms
228
604292
2101
però existeixen alguns mecanismes complexos
10:06
why those medications just don't work for some women.
229
606417
3559
perquè aquests medicaments no funcionin per algunes dones.
10:10
It's also possible that you could have
230
610000
3309
També és possible que hi hagi
10:13
another reason for painful periods.
231
613333
2393
un altre motiu per les menstruacions doloroses.
10:15
You could have a condition called endometriosis,
232
615750
2684
Podríes tenir una malaltia anomenada endometriosi,
10:18
where the lining of the uterus is growing in the pelvic cavity,
233
618458
3060
on el revestiment de l'úter creix a la cavitat pèlvica,
10:21
causing inflammation and scar tissue and adhesions.
234
621542
3559
i provoca inflamacions i cicatrius i adhesions.
10:25
And there may be other mechanisms we don't quite understand yet,
235
625125
3393
I podria haver-hi altres mecanismes que encara no entenem
10:28
because it's a possibility that pain thresholds could be different
236
628542
3184
perquè pot ser que el llindar del dolor sigui diferent degut a
10:31
due to very complex biological mechanisms.
237
631750
2684
mecanismes biològics molt complexos.
10:34
But we're only going to find that out by talking about it.
238
634458
3185
Però només ho sabrem si en parlem.
10:37
It shouldn't be an act of feminism
239
637667
3101
No hauria de ser un acte de feminisme
10:40
to know how your body works.
240
640792
2142
saber com funciona el teu cos.
10:42
It shouldn't --
241
642958
1268
No hauria
10:44
(Applause)
242
644250
5518
(Aplaudiments)
10:49
It shouldn't be an act of feminism
243
649792
3476
No hauria de ser un acte de feminisme
10:53
to ask for help when you're suffering.
244
653292
2583
demanar ajuda quan pateixes.
10:57
The era of menstrual taboos is over.
245
657250
4583
L'època dels tabús menstruals ha acabat.
11:02
(Cheers and applause)
246
662583
4726
(Crits i aplaudiments)
11:07
The only curse here
247
667333
2143
L'única maledicció aquí
11:09
is the ability to convince half the population
248
669500
3601
és l'habilitat de convèncer la meitat de la població
11:13
that the very biological machinery that perpetuates the species,
249
673125
4393
que la veritable maquinària biològica que perpetua les espècies,
11:17
that gives everything that we have,
250
677542
2476
que ens dona tot el que tenim,
11:20
is somehow dirty or toxic.
251
680042
2559
és una cosa fastigosa o tòxica.
11:22
And I'm not going to stand for it.
252
682625
2559
I jo no ho defensaré.
11:25
(Applause)
253
685208
5685
(Aplaudiments)
11:30
And the way we break that curse?
254
690917
2434
I la forma de trencar aquesta maledicció?
11:33
It's knowledge.
255
693375
1559
És el coneixement.
11:34
Thank you.
256
694958
1268
Gràcies.
11:36
(Cheers and applause)
257
696250
5208
(Crits i aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7