Why can't we talk about periods? | Jen Gunter

152,834 views ・ 2020-02-05

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Elina Todorova Reviewer: Ivaylo Georgiev
00:13
When I was a teen, I had terrible periods.
0
13042
3250
Като тинейджърка менструациите ми бяха ужасни.
00:16
I had crippling cramps,
1
16750
1726
Страдах от болезнени спазми,
00:18
I leaked blood onto my clothes and onto my bed sheets,
2
18500
3809
изцапвах с кръв дрехите и чаршафи си
00:22
and I had period diarrhea.
3
22333
2000
и получавах диария.
00:24
And I had to miss school one to two days a month,
4
24792
2976
Налагаше ми се да отсъствам от училище за ден-два месечно.
00:27
and I remember sitting on the couch with my heating pads, thinking,
5
27792
4517
Помня как седях на дивана, покрита със загряващи пластири, и се чудех:
00:32
"What's up with this?"
6
32333
2560
"Каква е тази работа?"
00:34
When I ate food, I didn't leak saliva from my salivary glands.
7
34917
4517
Когато ядях храна, не ми изтичаше слюнка от слюнчените жлези.
00:39
When I went for a walk,
8
39458
1268
Когато се разхождах,
00:40
I didn't leak fluid from my knees, "joint fluid."
9
40750
3351
не ми изтичаше вътреставна течност от колената.
00:44
Why was menstruation so different?
10
44125
4226
Какво правеше менструацията толкова различна?
00:48
I wanted answers to these questions
11
48375
1976
Исках отговори на тези въпроси,
00:50
but there was no one for me to ask.
12
50375
1768
но нямаше кого да питам.
00:52
My mother knew nothing about menstruation
13
52167
2184
Майка ми не знаеше нищо за менструацията,
00:54
except that it was dirty and shameful and I shouldn't talk about it.
14
54375
3684
освен че е нещо мръсно и срамно, за което не биваше да говоря.
00:58
I asked girlfriends
15
58083
1851
Питах приятелките ми
00:59
and everybody spoke in euphemisms.
16
59958
2685
и всички отговаряха с евфемизми.
01:02
And finally, when I got the courage to go to the doctor
17
62667
3226
А когато най-сетне събрах смелостта да отида на лекар
01:05
and talk about my heavy periods,
18
65917
1851
и да говоря за тежките си менструации,
01:07
I was told to eat liver.
19
67792
2101
те ми казаха да ям дроб.
01:09
(Laughter)
20
69917
2309
(Смях)
01:12
And when I went to the drug store to buy my menstrual products,
21
72250
4976
Когато ходех до аптеката, за да си купя менструални продукти:
01:17
my 48-pack of super maxi pads,
22
77250
3434
пакет с 48 супер макси превръзки,
01:20
back in the day when they were the size of a tissue box, each pad --
23
80708
3351
които по онова време бяха големи колкото кутия за салфетки —
01:24
(Laughter)
24
84083
1018
(Смях)
01:25
You know what I'm talking about.
25
85125
1601
Знаете за какво гоеоря.
01:26
You have no idea how far absorbent technology has come.
26
86750
2684
Нямате идея докъде е стигнал напредъкът в абсорбиращата технология.
01:29
(Laughter)
27
89458
2310
(Смях)
01:31
I used to have to buy my menstrual products
28
91792
2684
Преди ми се налагаше да купувам менструалните си продукти
01:34
in the feminine hygiene aisle.
29
94500
3393
от щанда за дамска хигиена.
01:37
And I remember standing there, thinking,
30
97917
1976
Помня как стоях там и се чудех:
01:39
"Well, why don't I buy toilet paper in the anal hygiene aisle?"
31
99917
3017
"А защо пък тоалетната хартия не е в щанда за анална хигиена?"
01:42
(Laughter)
32
102958
1018
(Смях)
01:44
Like, what's up with that?
33
104000
1268
Каква е тази работа?
01:45
Why can't we talk about periods?
34
105292
3101
Защо не можем да говорим за цикъла си?
01:48
And it's not about the blood, as Freud would have you say,
35
108417
4142
Не е заради кръвта, както би твърдял Фройд.
01:52
because if it were,
36
112583
1268
Ако това беше причината,
01:53
there would be an ear, nose and throat surgeon up here right now,
37
113875
3143
тук на сцената щеше да стои специалист по уши, нос и гърло
01:57
talking about the taboos of nose bleeds, right?
38
117042
2934
и да говори за табуто на кървенето от носа, нали?
02:00
And it's not even about periods,
39
120000
2476
И не е дори заради самия цикъл,
02:02
because otherwise, when we got rid of our toxic, shameful periods
40
122500
3101
защото иначе, с края на нашета токсична, срамна менструацуя,
02:05
when we became menopausal,
41
125625
1434
след навлизането в менопауза,
02:07
we'd be elevated to a higher social status.
42
127083
2685
щяхме да получим по-висок социален статус.
02:09
(Laughter)
43
129792
2267
(Смях)
02:12
(Applause)
44
132083
4851
(Аплодисменти)
02:16
It's just a patriarchal society is invested in oppressing women,
45
136958
3560
Просто едно патриархалното общество има за цел да потиска жените
02:20
and at different points in our lives, different things are used.
46
140542
3059
и използва различни методи в различни моменти от живота ни.
02:23
And menstruation is used
47
143625
1268
Мензисът бива използван
02:24
during what we in medicine call the reproductive years.
48
144917
3017
в периода, който лекарите наричат "репродуктивна възраст".
02:27
It's been around since pretty much the beginning of time,
49
147958
3018
Това е било така още от памтивека.
02:31
many cultures thought that women could spoil crops
50
151000
3059
В много култури вярвали, че жените можели да погубват реколтата
02:34
or milk, or wilt flowers.
51
154083
2685
и цветята и да развалят млякото.
02:36
And then when religion came along,
52
156792
1726
А с появата на религията
02:38
purity myths only made that worse.
53
158542
2601
и идеята за девствената чистота нещата се влошили.
02:41
And medicine wasn't any help.
54
161167
2309
Медицината също не помагала.
02:43
In the 1920s and '30s
55
163500
1643
През 20-те и 30-те
02:45
there was the idea that women elaborated something called a menotoxin.
56
165167
4517
се смятало, че жените произвеждат нещо наречено "менотоксин".
02:49
We could wilt flowers just by walking by.
57
169708
2560
Само да минем покрай цветя и те вехнели.
02:52
(Laughter)
58
172292
1101
(Смях)
02:53
And that's what happens when there's no diversity, right.
59
173417
2726
Ето такива неща се случват, когато няма разнообразие.
02:56
Because there was no woman to put her hand up and go,
60
176167
2517
Защото нямало жена, която да вдигне ръка и да каже:
02:58
"Well, actually, that doesn't happen."
61
178708
2459
"Ами всъщност това не е така."
03:02
And when you can't talk about what's happening to your body,
62
182000
2976
И когато не можеш да говориш за случващото се с тялото ти,
03:05
how do you break these myths?
63
185000
2018
как можеш да разбулиш митовете?
03:07
Because you don't even need to be a doctor
64
187042
2017
Защото не е нужно да ни казва лекар,
03:09
to say that periods aren't toxic.
65
189083
1893
че мензисът не е токсичен.
03:11
If they were, why would an embryo implant in a toxic swill?
66
191000
4708
Ако беше, защо един ембрион би се имплантирал в токсична помия?
03:16
And if we all had this secret menotoxin,
67
196708
3560
И ако всички произвеждахме този мистериозен менотоксин
03:20
we could be laying waste to crops and spoiling milk.
68
200292
3267
щяхме да опостушаваме реколти и да разваляме мляко.
03:23
(Laughter)
69
203583
1018
(Смях)
03:24
Why would we have not used our X-Women powers to get the vote sooner?
70
204625
3976
С такива суперсили нима нямаше да получим право на глас по-рано?
03:28
(Laughter)
71
208625
2184
(Смях)
03:30
(Applause)
72
210833
4560
(Аплодисменти)
03:35
Even now,
73
215417
1267
Дори сега,
03:36
when I tweet about period diarrhea,
74
216708
2226
когато пиша в "Туитър" за менструалната диария
03:38
as one does,
75
218958
1268
както подобава,
03:40
(Laughter)
76
220250
1934
(Смях)
03:42
I mention that it affects 28 percent of women.
77
222208
3768
споменавам, че тя засяга 28% от жените.
03:46
And every single time, someone approaches me and says,
78
226000
3684
И абсолютно всеки път някой ми казва:
03:49
"I thought I was the only one."
79
229708
3143
"Мислех, че съм единствената."
03:52
That's how effective that culture of shame is,
80
232875
2643
Културата на срама е толкова ефективна,
03:55
that women can't even share their experiences.
81
235542
3767
че жените дори не могат да споделят опита си.
03:59
So I began to think,
82
239333
1435
И започнах да си мисля:
04:00
"Well, what if everybody knew about periods like a gynecologist?
83
240792
3351
"Ами ако всеки знаеше за мензиса колкото един гинеколог?
04:04
Wouldn't that be great?"
84
244167
1684
Не би ли било прекрасно?"
04:05
Then you would all know what I know,
85
245875
1726
Щяхте да знаете, както аз знам,
04:07
you'd know that menstruation
86
247625
1351
че менструацията
04:09
is a pretty unique phenomenon among mammals.
87
249000
2476
е доста уникален феномен сред бозайниците.
04:11
Most mammals have estrus.
88
251500
1976
Повечето бозайници имат естрален цикъл.
04:13
Humans, some primates,
89
253500
2809
Хората, някои примати,
04:16
some bats,
90
256333
1268
някои прилепи,
04:17
the elephant shrew and the spiny mouse menstruate.
91
257625
3226
слонските земеровки и бодлокожите мишки менструират.
04:20
And with menstruation what happens is the brain triggers the ovary
92
260875
3476
По време на менструалния цикъл мозъкът стимулира яйчника
04:24
to start producing an egg.
93
264375
2101
да произвежда зрели яйцеклетки.
04:26
Estrogen is released
94
266500
1268
Освобождава се естроген,
04:27
and it starts to build up the lining of the uterus,
95
267792
2434
който започва да изгражда маточната лигавица,
04:30
cell upon cell, like bricks.
96
270250
2143
клетка по клетка подобно на тухли.
04:32
And what happens if you build a brick wall too high without mortar?
97
272417
3184
Ами ако строиш без хоросан и тухлената стена е твърде висока?
04:35
Well, it's unstable.
98
275625
1268
Стената ще е нестабилна.
04:36
So what happens when you ovulate?
99
276917
1601
А какво става при овулацията?
04:38
You release a hormone called progesterone,
100
278542
2142
Освобождава се хормон, наречен прогестерон,
04:40
which is progestational, it gets the uterus ready.
101
280708
4268
който е прогестационен т.е. подготвя матката.
04:45
It acts like a mortar and it holds those bricks together.
102
285000
3226
Действа като хоросан и крепи тухлите една за друга.
04:48
It also causes some changes
103
288250
2393
Също така, прогестеронът предизвиква промени,
04:50
to make the lining more hospitable for implantation.
104
290667
3684
за да направи лигавицата по-гостоприемна за имплантация.
04:54
If there's no pregnancy,
105
294375
1388
Ако не настъпи бременност,
04:55
(Whoosh)
106
295773
829
(Профучаване)
04:56
lining comes out,
107
296602
1249
лигавицата излиза навън,
04:57
there's bleeding from the blood vessels and that's the period.
108
297875
3101
кръвоносните съдове кървят и това е мензисът.
05:01
And I always find this point really interesting.
109
301000
2309
И тази част ми е винаги много интересна,
05:03
Because with estrus,
110
303333
1518
защото при еструса
05:04
the final signaling to get the lining of the uterus ready
111
304875
3184
последния сигнал за подготовката на маточната лигавица
05:08
actually comes from the embryo.
112
308083
2726
всъщност идва от ембриона.
05:10
But with menstruation,
113
310833
1810
Докато при менструацията
05:12
that choice comes from the ovary.
114
312667
2601
решението се взема от яйчника.
05:15
It's as if choice is coded in to our reproductive tracts.
115
315292
3726
Сякаш този избор е кодиран в репродуктивната ни система.
05:19
(Cheering and applause)
116
319042
6875
(Възклицания и аплодисменти)
05:27
OK, so now we know why the blood is there.
117
327625
2559
Добре, сега знаем защо кървим,
05:30
And it's a pretty significant amount.
118
330208
1768
и то в значителни количества.
05:32
It's 30 to 90 milliliters of blood,
119
332000
2018
Това са 30-90 милилитра кръв
05:34
which is one to three ounces,
120
334042
1559
или една до три унции.
05:35
and it can be more,
121
335625
1268
Може и да е повече
05:36
and I know it seems like it's more a lot of the times.
122
336917
3101
и знам, че често изглежда сякаш е повече.
05:40
I know.
123
340042
1267
Знам.
05:41
So why do we have so much blood?
124
341333
1893
Та защо кървим толкова обилно?
05:43
And why doesn't it just stay there till the next cycle, right?
125
343250
3184
И защо кръвта не може просто да си остане там до следващия цикъл?
05:46
Like, you didn't get pregnant, so why can't it hang around?
126
346458
2810
Нали не сме бременни, та защо не може да си стои там?
05:49
Well imagine if each month it got thicker and thicker and thicker, right,
127
349292
3642
Представете си ако всеки месец кръвта се натрупваше.
05:52
like, imagine what tsunami period that would be.
128
352958
2726
Представете си що за цунами мензис би настъпил.
05:55
(Laughter)
129
355708
1643
(Смях)
05:57
We can't reabsorb it, because it's too much.
130
357375
2309
Няма как да я абсорбираме, защото е твърде много.
05:59
And it's too much because we need a thick uterine lining
131
359708
3101
А тя е твърде много, защото се нуждаем от дебела маточна лигавица
06:02
for a very specific reason.
132
362833
2810
за много специфична цел.
06:05
Pregnancy exerts a significant biological toll on our bodies.
133
365667
5476
Бремеността е значително биологично предизвикателство за телата ни.
06:11
There is maternal mortality,
134
371167
1642
Говоря за майчина смъртност,
06:12
there is the toll of breastfeeding
135
372833
1643
последиците от кърменето
06:14
and there is the toll of raising a child until it is independent.
136
374500
4059
и трудностите при отглеждане на дете, докато то стане самостоятелно.
06:18
And evolution --
137
378583
1268
И еволюцията —
06:19
(Laughter)
138
379875
3018
(Смях)
06:22
That goes on longer for some of us than others.
139
382917
2226
Това продължава по-дълго за някои от нас.
06:25
(Laughter)
140
385167
2476
(Смях)
06:27
But evolution knows about risk-benefit ratio.
141
387667
3434
Но еволюцията знае за съотношението риск-полза.
06:31
And so evolution wants to maximize the chance of a beneficial outcome.
142
391125
4601
Затова еволюцията иска да максимизира шанса за благоприятен резултат.
06:35
And how do you maximize the chance of a beneficial outcome?
143
395750
2809
A как можем да направим това?
06:38
You try to get the highest quality embryos.
144
398583
2185
Чрез най-висококачествените ембриони.
06:40
And how do you get the highest quality embryos?
145
400792
2226
Как се сдобиваме с тези ембриони?
06:43
You make them work for it.
146
403042
1851
Караме ги да се понапънат.
06:44
You give them an obstacle course.
147
404917
2434
Даваме им път с препятствия.
06:47
So over the millennia that we have evolved,
148
407375
3351
През хилядолетията на нашата еволюция
06:50
it's been a little bit like an arms race in the uterus,
149
410750
2643
в матката се е водела "надпревара във въоръжаването".
06:53
the lining getting thicker and thicker and thicker,
150
413417
2476
Лигавицата ставала все по-дебела и по-дебела,
06:55
and the embryo getting more invasive
151
415917
1767
а ембрионът – по-инвазивен,
06:57
until we reach this détente
152
417708
1477
до стигането на примирие
06:59
with the lining of the uterus that we have.
153
419209
2767
с резултат съвременната маточна лигавица.
07:02
So we have this thick uterine lining
154
422000
1726
Та имаме удебелена маточна лигавица,
07:03
and now it's got to come out,
155
423750
2184
която трябва да излезе.
07:05
and how do you stop bleeding?
156
425958
2101
А как ще спрем кървенето?
07:08
Well, you stop a nose bleed by pinching it,
157
428083
2393
Ами, спираме кървене от носа като го стиснем.
07:10
if you cut your leg, you put pressure on it.
158
430500
2309
Ако си порежем крака, притискаме раната.
07:12
We stop bleeding with pressure.
159
432833
1851
Спираме го чрез оказване на натиск.
07:14
When we menstruate,
160
434708
1601
Когато менструираме,
07:16
the lining of the uterus releases substances
161
436333
2101
маточната лигавица отделя вещества,
07:18
that are made into chemicals called prostaglandins
162
438458
3018
които образуват химикали наречени простагландини
07:21
and other inflammatory mediators.
163
441500
2226
и други медиатори на възпалението.
07:23
And they make the uterus cramp down,
164
443750
2018
Те предизвикват маточни контракции,
07:25
they make it squeeze on those blood vessels
165
445792
2059
които притискат кръвоносните съдове
07:27
to stop the bleeding.
166
447875
1684
и спират кървенето.
07:29
They might also change blood flow to the uterus
167
449583
2191
Те могат и да изменят кръвотока към матката
07:31
and also cause inflammation and that makes pain worse.
168
451798
3053
и да предизвикат възпаления, което изостря болката.
07:34
And so you say, "OK, how much pressure is generated?"
169
454875
3476
И си казвате: "Добре де, колко силен е упражненият натиск?"
07:38
And from studies where some incredible women
170
458375
3059
И от проучвания, където на няколко невероятни жени
07:41
have volunteered to have pressure catheters
171
461458
2018
доброволно поставиха катетри за налягане
07:43
put in their uterus
172
463500
1268
вътрематочно, които носеха
07:44
that they wear their whole menstrual cycle --
173
464792
2309
през целия си менструален цикъл.
Бог да ги благослови, защото без тях нямаше да имаме тези познания
07:47
God bless them, because we wouldn't have this knowledge without,
174
467125
3143
а това знание е важно
07:50
and it's very important knowledge,
175
470292
1934
защото натискът в матката
07:52
because the pressure that's generated in the uterus
176
472250
2809
по време на мензис
07:55
during menstruation
177
475083
1268
е 120 милиметра живачен стълб.
07:56
is 120 millimeters of mercury.
178
476375
2101
Какво значи това?-бихте питали
07:58
"Well what's that," you say.
179
478500
1393
Ами, това е същото количество натиск
07:59
Well, it's the amount of pressure that's generated
180
479917
2809
като при втората фаза на раждане, когато има напъни.
08:02
during the second stage of labor when you're pushing.
181
482750
2518
(Възклицания)
08:05
(Audience gasps)
182
485292
1142
Да.
08:06
Right.
183
486458
1268
За тези от вас, които не са имали немедицирано раждане,
08:07
Which, for those of you who haven't had an unmedicated delivery,
184
487750
3143
представете си маншет на апарат за кръвно налягане,
08:10
that's what it's like when the blood pressure cuff
185
490917
2392
който не е толкова стегнат като в началото
08:13
is not quite as tight as it was at the beginning,
186
493333
2286
но е все още доста стегнат
08:15
but it's still pretty tight,
187
495643
1375
и Ви се иска да спре.
08:17
and you wish it would stop.
188
497042
1351
Това променя нещата, нали?
08:18
So that kind of makes it different, right?
189
498417
2142
Ако се замислим за менструалната болка
08:20
If you start thinking about the pain of menstruation,
190
500583
3893
не бихме казали, че някой трябва да пропусне училище,
08:24
we wouldn't say if someone needed to miss school
191
504500
2601
защото е във втората фаза на раждане и се напъва,
08:27
because they were in the second stage of labor and pushing,
192
507125
2809
не бихме ги нарекли "слаби".
08:29
we wouldn't call them weak.
193
509958
1351
Бихме казали: "Боже мили, стигнала си чак дотам", нали?
08:31
We'd be like, "Oh my God, you made it that far," right?
194
511333
2768
(Смях)
08:34
(Laughter)
195
514125
1018
И не бихме отказали да дадем болкоуспокояващи
08:35
And we wouldn't deny pain control
196
515167
2434
на жени, страдащи от типични родилни болки, нали?
08:37
to women who have typical pain of labor, right?
197
517625
3476
Важно е да наречем тази болка "типична, вместо "нормална".
08:41
So it's important for us to call this pain "typical" instead of "normal,"
198
521125
3434
Защото нормалната болка е по-пренебрежима,
08:44
because when we say it's normal, it's easier to dismiss.
199
524583
2935
докато типичната болка трябва да бъде лекувана.
08:47
As opposed to saying it's typical, and we should address it.
200
527542
3476
И има няколко начина за лекуване на менструалната болка.
08:51
And we do have some ways to address menstrual pain.
201
531042
4476
Първият е т.н. ТЕНС апарат,
08:55
One way is with something called a TENS unit,
202
535542
2101
който може да се носи под дрехите
08:57
which you can wear under your clothes
203
537667
1809
и изпраща електроимпулси към нервите и мускулите.
08:59
and it sends an electrical impulse to the nerves and muscles
204
539500
3101
Никой не знае как точно работи той,
09:02
and no one really knows how it works,
205
542625
1809
но според теорията за "контрола на вратата"
09:04
but we think it might be the gate theory of pain,
206
544458
2518
причината е контра-дразнене.
09:07
which is counterirritation.
207
547000
1559
По същата причина, когато се ударим разтриваме мястото на удара.
09:08
It's the same reason why, if you hurt yourself, you rub it.
208
548583
3768
Вибрациите стигат до мозъка по-бързо от болката.
09:12
Vibration travels faster to your brain than pain does.
209
552375
3809
Вторият начин са лекарства,
09:16
We also have medications
210
556208
1351
известни като нестероидни противовъзпалителни средства.
09:17
called nonsteroidal anti-inflammatory medications.
211
557583
2768
Те блокират освобождаването на простагландини
09:20
And what they do is they block the release of prostaglandins.
212
560375
3768
и могат да намалят менструалните болки у жените с 80%.
09:24
They can reduce menstrual pain for 80 percent of women.
213
564167
3892
Също така те намалят количеството кръв с 30 до 40%
09:28
They also reduce the volume of blood by 30 to 40 percent
214
568083
3768
и могат да помогнат при менструална диария.
09:31
and they can help with period diarrhea.
215
571875
2393
Третия начин е хормоналната контраценция,
09:34
And we also have hormonal contraception,
216
574292
2559
която изтънява маточната лигавица
09:36
which gives us a thinner lining of the uterus,
217
576875
2268
произвеждат се по-малко простагландини,
09:39
so there's less prostaglandins produced
218
579167
2309
а по-малко кръв, значи нужда от по-малко контракции.
09:41
and with less blood, there's less need for cramping.
219
581500
3351
Но ако тези лечения се провалят за вас —
09:44
Now, if those treatments fail you --
220
584875
2768
и тук подборът на думи е важен,
09:47
and it's important to use that word choice,
221
587667
2226
защото ние никога не проваляме лечението,
09:49
because we never fail the treatment,
222
589917
2392
то проваля нас.
09:52
the treatment fails us.
223
592333
2601
Ако това лечение се провализа вас,
09:54
If that treatment fails you,
224
594958
2143
може да сте сред хората,
09:57
you could be amongst the people
225
597125
1477
които са резистентни към нестероидни противовъзпалителни средства.
09:58
who have a resistance to nonsteroidal anti-inflammatories.
226
598626
4058
Не ни е много ясно защо,
10:02
We don't quite understand,
227
602708
1560
но има сложни механизми
10:04
but there are some complex mechanisms
228
604292
2101
поради които тези медикаменти просто не влияят на някои жени.
10:06
why those medications just don't work for some women.
229
606417
3559
Има също и друга възможна причина
10:10
It's also possible that you could have
230
610000
3309
за болезнен цикъл.
10:13
another reason for painful periods.
231
613333
2393
Съществува състояние, наречено ендометриоза,
10:15
You could have a condition called endometriosis,
232
615750
2684
при което маточната лигавица се разпространява в тазовата кухина
10:18
where the lining of the uterus is growing in the pelvic cavity,
233
618458
3060
и причинява възпаления, белези и сраствания.
10:21
causing inflammation and scar tissue and adhesions.
234
621542
3559
Може да има и други механизми, които още не разбираме,
10:25
And there may be other mechanisms we don't quite understand yet,
235
625125
3393
защото е възможно различната поносимост към болката
10:28
because it's a possibility that pain thresholds could be different
236
628542
3184
да е поради много сложни биологични механизми.
10:31
due to very complex biological mechanisms.
237
631750
2684
Но единствения начин да разберем повече е като говорим за това.
10:34
But we're only going to find that out by talking about it.
238
634458
3185
Не е задължително да си феминистка,
10:37
It shouldn't be an act of feminism
239
637667
3101
за да знаеш как функционира тялото ти.
10:40
to know how your body works.
240
640792
2142
Не е —
10:42
It shouldn't --
241
642958
1268
(Аплодисменти)
10:44
(Applause)
242
644250
5518
Не е задължително да си феминистка,
10:49
It shouldn't be an act of feminism
243
649792
3476
за да поискаш помощ, когато страдаш.
10:53
to ask for help when you're suffering.
244
653292
2583
Дошъл е краят на ерата на менструалното табу.
10:57
The era of menstrual taboos is over.
245
657250
4583
(Викове и аплодисменти)
11:02
(Cheers and applause)
246
662583
4726
Единственото проклятие тук
11:07
The only curse here
247
667333
2143
е че сме успели да убедим половината човечество,
11:09
is the ability to convince half the population
248
669500
3601
че билогичният процес, който осигурява продължаването на вида,
11:13
that the very biological machinery that perpetuates the species,
249
673125
4393
който е в началото на всичко,
11:17
that gives everything that we have,
250
677542
2476
се смята за мръсен или токсичен.
11:20
is somehow dirty or toxic.
251
680042
2559
Но аз отказвам да търпя това.
11:22
And I'm not going to stand for it.
252
682625
2559
(Аплодисменти)
11:25
(Applause)
253
685208
5685
А как ще развалим проклятието?
11:30
And the way we break that curse?
254
690917
2434
Чрез знание.
11:33
It's knowledge.
255
693375
1559
Благодаря Ви!
11:34
Thank you.
256
694958
1268
(Викове и аплодисменти)
11:36
(Cheers and applause)
257
696250
5208
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7