Why can't we talk about periods? | Jen Gunter

152,834 views ・ 2020-02-05

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Mariska Panjaitan Reviewer: Averose Safira
00:13
When I was a teen, I had terrible periods.
0
13042
3250
Ketika remaja, saya mengalami datang bulan yang parah.
00:16
I had crippling cramps,
1
16750
1726
Keram sampai tidak bisa bergerak,
00:18
I leaked blood onto my clothes and onto my bed sheets,
2
18500
3809
Tembus hingga ke pakaian dan seprai,
00:22
and I had period diarrhea.
3
22333
2000
dan saya mengalami diare di masa haid.
00:24
And I had to miss school one to two days a month,
4
24792
2976
Saya harus izin sakit dari sekolah satu atau dua hari sebulan,
00:27
and I remember sitting on the couch with my heating pads, thinking,
5
27792
4517
dan saya ingat pernah duduk di sofa dengan bantal pemanas, sambil berpikir,
00:32
"What's up with this?"
6
32333
2560
"Ada apa ini?"
00:34
When I ate food, I didn't leak saliva from my salivary glands.
7
34917
4517
Saat makan, saya tidak mengeluarkan ludah secara berlebihan.
00:39
When I went for a walk,
8
39458
1268
Ketika berjalan-jalan,
00:40
I didn't leak fluid from my knees, "joint fluid."
9
40750
3351
Lutut saya tidak mengeluarkan "cairan sendi" yang berlebihan.
00:44
Why was menstruation so different?
10
44125
4226
Mengapa menstruasi sangat berbeda?
00:48
I wanted answers to these questions
11
48375
1976
Saya menginginkan jawaban
00:50
but there was no one for me to ask.
12
50375
1768
tetapi tidak ada tempat bertanya.
00:52
My mother knew nothing about menstruation
13
52167
2184
Ibu saya tidak tahu apa-apa soal menstruasi
00:54
except that it was dirty and shameful and I shouldn't talk about it.
14
54375
3684
kecuali bahwa haid itu jorok, memalukan dan tidak seharusnya dibahas.
00:58
I asked girlfriends
15
58083
1851
Saya tanya teman-teman wanita saya,
00:59
and everybody spoke in euphemisms.
16
59958
2685
semuanya menggunakan eufemisme.
01:02
And finally, when I got the courage to go to the doctor
17
62667
3226
Dan akhirnya, setelah mengumpulkan keberanian untuk ke dokter
01:05
and talk about my heavy periods,
18
65917
1851
membahas tentang haid saya yang parah,
01:07
I was told to eat liver.
19
67792
2101
Saya disuruh makan hati.
01:09
(Laughter)
20
69917
2309
(Tertawa)
01:12
And when I went to the drug store to buy my menstrual products,
21
72250
4976
Dan ketika saya ke apotek untuk membeli produk menstruasi,
01:17
my 48-pack of super maxi pads,
22
77250
3434
kemasan isi 48 pembalut super-maxi
01:20
back in the day when they were the size of a tissue box, each pad --
23
80708
3351
saat dulu ukuran pembalut sebesar kotak tisu, per lembarnya --
01:24
(Laughter)
24
84083
1018
(Tertawa)
01:25
You know what I'm talking about.
25
85125
1601
Kalian tahu yang saya maksud.
01:26
You have no idea how far absorbent technology has come.
26
86750
2684
Entah sudah secanggih apa teknologi daya serap saat ini.
01:29
(Laughter)
27
89458
2310
(Tertawa)
01:31
I used to have to buy my menstrual products
28
91792
2684
Saya dulu harus membeli produk menstruasi
01:34
in the feminine hygiene aisle.
29
94500
3393
di bagian produk kesehatan kewanitaan.
01:37
And I remember standing there, thinking,
30
97917
1976
Saya ingat berdiri di sana dan berpikir,
01:39
"Well, why don't I buy toilet paper in the anal hygiene aisle?"
31
99917
3017
"Kok tisu toilet tidak dijual di bagian produk kesehatan anal?"
01:42
(Laughter)
32
102958
1018
(Tertawa)
01:44
Like, what's up with that?
33
104000
1268
Mengapa begitu?
01:45
Why can't we talk about periods?
34
105292
3101
Mengapa kita tidak bisa membahas tentang datang bulan?
01:48
And it's not about the blood, as Freud would have you say,
35
108417
4142
Dan ini bukan tentang darah yang keluar, seperti pendapat Freud ,
01:52
because if it were,
36
112583
1268
karena kalau demikian,
01:53
there would be an ear, nose and throat surgeon up here right now,
37
113875
3143
pasti akan ada ahli bedah THT di sini sekarang,
01:57
talking about the taboos of nose bleeds, right?
38
117042
2934
yang menyampaikan tentang tabu mimisan.
02:00
And it's not even about periods,
39
120000
2476
Ini bahkan bukan tentang datang bulannya,
02:02
because otherwise, when we got rid of our toxic, shameful periods
40
122500
3101
karena kalau tidak, bila haid yang memalukan itu sudah berhenti
02:05
when we became menopausal,
41
125625
1434
berarti kita sudah menopause,
02:07
we'd be elevated to a higher social status.
42
127083
2685
naik kelas ke status sosial yang lebih tinggi.
02:09
(Laughter)
43
129792
2267
(Tertawa)
02:12
(Applause)
44
132083
4851
(Tepuk Tangan)
02:16
It's just a patriarchal society is invested in oppressing women,
45
136958
3560
Masyarakat patriarki penuh dengan tekanan terhadap para wanita,
02:20
and at different points in our lives, different things are used.
46
140542
3059
dan dalam berbagai tahap kehidupan kita, berbagai hal digunakan.
02:23
And menstruation is used
47
143625
1268
Dan menstruasi digunakan
02:24
during what we in medicine call the reproductive years.
48
144917
3017
dalam masa yang di dunia kedokteran disebut masa produktif.
02:27
It's been around since pretty much the beginning of time,
49
147958
3018
Ini sudah terjadi sejak zaman dahulu,
02:31
many cultures thought that women could spoil crops
50
151000
3059
menurut banyak budaya wanita bisa merusak hasil panen
02:34
or milk, or wilt flowers.
51
154083
2685
atau susu, atau membuat bunga menjadi layu.
02:36
And then when religion came along,
52
156792
1726
Dan kemudian dalam agama,
02:38
purity myths only made that worse.
53
158542
2601
mitos kesucian memperburuk hal ini.
02:41
And medicine wasn't any help.
54
161167
2309
Dan ilmu kedokteran tidak membantu.
02:43
In the 1920s and '30s
55
163500
1643
Di tahun 1920 dan 1930-an
02:45
there was the idea that women elaborated something called a menotoxin.
56
165167
4517
ada pendapat bahwa wanita mengeluarkan zat yang disebut menotoksin.
02:49
We could wilt flowers just by walking by.
57
169708
2560
Bunga-bunga bisa layu saat kita berjalan melewatinya.
02:52
(Laughter)
58
172292
1101
(Tertawa)
02:53
And that's what happens when there's no diversity, right.
59
173417
2726
Dan itulah yang terjadi bila tidak ada keberagaman.
02:56
Because there was no woman to put her hand up and go,
60
176167
2517
Karena tidak ada perempuan yang berkata,
02:58
"Well, actually, that doesn't happen."
61
178708
2459
"Sebenarnya, itu tidak terjadi."
03:02
And when you can't talk about what's happening to your body,
62
182000
2976
Bila kita tidak bicara tentang yang terjadi pada tubuh kita,
03:05
how do you break these myths?
63
185000
2018
bagaimana mungkin mitos ini bisa hilang?
03:07
Because you don't even need to be a doctor
64
187042
2017
Karena tidak perlu menjadi dokter
03:09
to say that periods aren't toxic.
65
189083
1893
untuk mengatakan bahwa haid bukan racun.
03:11
If they were, why would an embryo implant in a toxic swill?
66
191000
4708
Bila memang racun, mengapa embrio dihasilkan dalam cairan beracun?
03:16
And if we all had this secret menotoxin,
67
196708
3560
Dan kalau kita memang punya menotoksin rahasia ini,
03:20
we could be laying waste to crops and spoiling milk.
68
200292
3267
kita bisa meracuni hasil panen, lalu merusak susu.
03:23
(Laughter)
69
203583
1018
(Tertawa)
03:24
Why would we have not used our X-Women powers to get the vote sooner?
70
204625
3976
Dengan tenaga super ini harusnya kita bisa ikut pemilu lebih awal.
03:28
(Laughter)
71
208625
2184
(Tertawa)
03:30
(Applause)
72
210833
4560
(Tepuk tangan)
03:35
Even now,
73
215417
1267
Bahkan sekarang,
03:36
when I tweet about period diarrhea,
74
216708
2226
bila saya bercuit soal diare saat haid,
03:38
as one does,
75
218958
1268
seperti biasanya,
03:40
(Laughter)
76
220250
1934
(Tertawa)
03:42
I mention that it affects 28 percent of women.
77
222208
3768
Saya mencantumkan bahwa ini terjadi pada 28 persen perempuan.
03:46
And every single time, someone approaches me and says,
78
226000
3684
Dan setiap kali, ada yang mendekati saya dan berkata,
03:49
"I thought I was the only one."
79
229708
3143
"Saya kira cuma saya yang mengalaminya."
03:52
That's how effective that culture of shame is,
80
232875
2643
Seefektif itulah budaya malu itu,
03:55
that women can't even share their experiences.
81
235542
3767
wanita bahkan tak bisa membagikan pengalamannya.
03:59
So I began to think,
82
239333
1435
Jadi, saya mulai berpikir,
04:00
"Well, what if everybody knew about periods like a gynecologist?
83
240792
3351
"Bagaimana kalau semua orang tahu soal haid seperti ahli kandungan?
04:04
Wouldn't that be great?"
84
244167
1684
Bukankah itu bagus?"
04:05
Then you would all know what I know,
85
245875
1726
Orang lain jadi tahu yang saya tahu,
04:07
you'd know that menstruation
86
247625
1351
kita tahu bahwa menstruasi
04:09
is a pretty unique phenomenon among mammals.
87
249000
2476
adalah fenomena yang unik di antara mamalia.
04:11
Most mammals have estrus.
88
251500
1976
Sebagian besar mamalia memiliki estrus.
04:13
Humans, some primates,
89
253500
2809
Manusia, beberapa hewan primata,
04:16
some bats,
90
256333
1268
kelelawar,
04:17
the elephant shrew and the spiny mouse menstruate.
91
257625
3226
celurut gajah, dan tikus berduri semuanya mengalami menstruasi.
04:20
And with menstruation what happens is the brain triggers the ovary
92
260875
3476
Yang terjadi saat menstruasi adalah otak memicu indung telur
04:24
to start producing an egg.
93
264375
2101
agar mulai menghasilkan sel telur.
04:26
Estrogen is released
94
266500
1268
Estrogen dilepaskan
04:27
and it starts to build up the lining of the uterus,
95
267792
2434
dan mulai membentuk lapisan pada rahim,
04:30
cell upon cell, like bricks.
96
270250
2143
sel demi sel, seperti dinding bata.
04:32
And what happens if you build a brick wall too high without mortar?
97
272417
3184
Dan kalau dinding bata dibangun terlalu tinggi tanpa plester?
04:35
Well, it's unstable.
98
275625
1268
Tentu akan tidak stabil.
04:36
So what happens when you ovulate?
99
276917
1601
Apa yang terjadi saat ovulasi?
04:38
You release a hormone called progesterone,
100
278542
2142
Anda melepas hormon progesteron,
04:40
which is progestational, it gets the uterus ready.
101
280708
4268
sifatnya mendahului kehamilan, mempersiapkan rahim.
04:45
It acts like a mortar and it holds those bricks together.
102
285000
3226
Fungsinya seperti cairan plester yang melekatkan bata pada dinding.
04:48
It also causes some changes
103
288250
2393
Ia juga menyebabkan beberapa perubahan
04:50
to make the lining more hospitable for implantation.
104
290667
3684
agar lapisan tadi lebih sesuai untuk implantasi embrio.
04:54
If there's no pregnancy,
105
294375
1388
Bila tidak terjadi kehamilan,
04:55
(Whoosh)
106
295773
829
(Wuusss)
04:56
lining comes out,
107
296602
1249
lapisan tadi dikeluarkan,
04:57
there's bleeding from the blood vessels and that's the period.
108
297875
3101
ada pendarahan dari pembuluh darah dan itulah haid.
05:01
And I always find this point really interesting.
109
301000
2309
Poin ini selalu menarik bagi saya.
05:03
Because with estrus,
110
303333
1518
Karena dengan estrus,
05:04
the final signaling to get the lining of the uterus ready
111
304875
3184
Sinyal akhir untuk mempersiapkan lapisan rahim tadi
05:08
actually comes from the embryo.
112
308083
2726
sebenarnya berasal dari embrio.
05:10
But with menstruation,
113
310833
1810
Tetapi dengan menstruasi,
05:12
that choice comes from the ovary.
114
312667
2601
pilihan tersebut berasal dari indung telur.
05:15
It's as if choice is coded in to our reproductive tracts.
115
315292
3726
Seolah-olah pilihan sudah diprogram dalam sistem reproduksi kita.
05:19
(Cheering and applause)
116
319042
6875
(Sorakan dan tepuk tangan)
05:27
OK, so now we know why the blood is there.
117
327625
2559
Jadi, kita sudah tahu mengapa ada darah keluar.
05:30
And it's a pretty significant amount.
118
330208
1768
Dan jumlahnya cukup signifikan.
05:32
It's 30 to 90 milliliters of blood,
119
332000
2018
30 hingga 90 mililiter darah,
05:34
which is one to three ounces,
120
334042
1559
atau 1 hingga 3 oz.,
05:35
and it can be more,
121
335625
1268
bisa lebih banyak lagi,
05:36
and I know it seems like it's more a lot of the times.
122
336917
3101
dan saya tahu rasanya sering kali lebih dari itu.
05:40
I know.
123
340042
1267
Saya tahu.
05:41
So why do we have so much blood?
124
341333
1893
Lalu mengapa darahnya begitu banyak?
05:43
And why doesn't it just stay there till the next cycle, right?
125
343250
3184
Mengapa tidak dibiarkan saja tetap di sana sampai siklus berikutnya?
05:46
Like, you didn't get pregnant, so why can't it hang around?
126
346458
2810
Anda toh tidak hamil, mengapa tidak dibiarkan saja di sana?
05:49
Well imagine if each month it got thicker and thicker and thicker, right,
127
349292
3642
Bayangkan bila setiap bulan lapisan tadi makin menebal,
05:52
like, imagine what tsunami period that would be.
128
352958
2726
haid Anda akan seperti tsunami.
05:55
(Laughter)
129
355708
1643
(Tertawa)
05:57
We can't reabsorb it, because it's too much.
130
357375
2309
Tidak bisa diserap kembali, sebab terlalu banyak.
05:59
And it's too much because we need a thick uterine lining
131
359708
3101
Terlalu banyak karena kita memerlukan lapisan rahim yang tebal
06:02
for a very specific reason.
132
362833
2810
untuk alasan yang sangat spesifik.
06:05
Pregnancy exerts a significant biological toll on our bodies.
133
365667
5476
Kehamilan mendorong beban biologis yang signifikan pada tubuh kita.
06:11
There is maternal mortality,
134
371167
1642
Ada kematian ibu,
06:12
there is the toll of breastfeeding
135
372833
1643
beban menyusui,
06:14
and there is the toll of raising a child until it is independent.
136
374500
4059
dan ada beban membesarkan anak hingga ia mandiri.
06:18
And evolution --
137
378583
1268
Dan evolusi --
06:19
(Laughter)
138
379875
3018
(Tertawa)
06:22
That goes on longer for some of us than others.
139
382917
2226
Bagi sebagian orang ini berlangsung lebih lama.
06:25
(Laughter)
140
385167
2476
(Tertawa)
06:27
But evolution knows about risk-benefit ratio.
141
387667
3434
Tetapi evolusi tahu tentang rasio risiko dan manfaat.
06:31
And so evolution wants to maximize the chance of a beneficial outcome.
142
391125
4601
Karena itu, evolusi ingin memaksimalkan peluang hasil yang menguntungkan.
06:35
And how do you maximize the chance of a beneficial outcome?
143
395750
2809
Lalu bagaimana Anda memaksimalkan hal ini?
06:38
You try to get the highest quality embryos.
144
398583
2185
Kita menginginkan embrio berkualitas terbaik.
06:40
And how do you get the highest quality embryos?
145
400792
2226
Caranya?
06:43
You make them work for it.
146
403042
1851
Embrio tersebut harus berusaha.
06:44
You give them an obstacle course.
147
404917
2434
Anda memberinya rintangan.
06:47
So over the millennia that we have evolved,
148
407375
3351
Jadi setelah berevolusi ribuan tahun,
06:50
it's been a little bit like an arms race in the uterus,
149
410750
2643
seperti ada lomba senjata di dalam rahim,
06:53
the lining getting thicker and thicker and thicker,
150
413417
2476
lapisannya makin menebal, menebal, dan menebal,
06:55
and the embryo getting more invasive
151
415917
1767
dan embrio makin menguasainya
06:57
until we reach this détente
152
417708
1477
sampai ke tahap pengenduran
06:59
with the lining of the uterus that we have.
153
419209
2767
dengan lapisan rahim yang ada.
07:02
So we have this thick uterine lining
154
422000
1726
Jadi ada lapisan rahim yang tebal
07:03
and now it's got to come out,
155
423750
2184
dan kini harus dikeluarkan,
07:05
and how do you stop bleeding?
156
425958
2101
dan bagaimana menghentikan pendarahan?
07:08
Well, you stop a nose bleed by pinching it,
157
428083
2393
Kita menghentikan mimisan dengan menjepit hidung,
07:10
if you cut your leg, you put pressure on it.
158
430500
2309
jika kaki terluka, kita akan menekannya.
07:12
We stop bleeding with pressure.
159
432833
1851
Pendarahan dihentikan dengan tekanan.
07:14
When we menstruate,
160
434708
1601
Ketika menstruasi,
07:16
the lining of the uterus releases substances
161
436333
2101
lapisan rahim mengeluarkan zat
07:18
that are made into chemicals called prostaglandins
162
438458
3018
yang menjadi zat kimia yang disebut prostaglandin
07:21
and other inflammatory mediators.
163
441500
2226
dan pereda peradangan lainnya.
07:23
And they make the uterus cramp down,
164
443750
2018
Dan zat ini membuat rahim keram,
07:25
they make it squeeze on those blood vessels
165
445792
2059
meremas pembuluh darah
07:27
to stop the bleeding.
166
447875
1684
untuk menghentikan pendarahan,
07:29
They might also change blood flow to the uterus
167
449583
2191
Mungkin juga mengubah aliran darah ke rahim
07:31
and also cause inflammation and that makes pain worse.
168
451798
3053
dan juga menyebabkan peradangan sehingga nyeri jadi makin parah.
07:34
And so you say, "OK, how much pressure is generated?"
169
454875
3476
Mungkin Anda bertanya, "Lalu, seberapa besar tekanan yang dihasilkan?"
07:38
And from studies where some incredible women
170
458375
3059
Berdasarkan beberapa studi yang melibatkan beberapa wanita hebat
07:41
have volunteered to have pressure catheters
171
461458
2018
yang sukarela mengenakan kateter tekanan
07:43
put in their uterus
172
463500
1268
pada rahimnya
07:44
that they wear their whole menstrual cycle --
173
464792
2309
yang dikenakan selama siklus menstruasi mereka --
07:47
God bless them, because we wouldn't have this knowledge without,
174
467125
3143
Bersyukurlah, tanpa mereka, kita tidak akan tahu tentang ini,
07:50
and it's very important knowledge,
175
470292
1934
dan ilmu ini penting,
07:52
because the pressure that's generated in the uterus
176
472250
2809
karena tekanan yang dihasilkan pada rahim
07:55
during menstruation
177
475083
1268
saat menstruasi
07:56
is 120 millimeters of mercury.
178
476375
2101
sebesar 120 milimeter merkuri.
07:58
"Well what's that," you say.
179
478500
1393
Apa itu?
07:59
Well, it's the amount of pressure that's generated
180
479917
2809
Itu besarnya tekanan yang dihasilkan
08:02
during the second stage of labor when you're pushing.
181
482750
2518
di tahap kedua persalinan saat mendorong bayi keluar.
08:05
(Audience gasps)
182
485292
1142
(Audiens terkesiap)
08:06
Right.
183
486458
1268
Ya.
08:07
Which, for those of you who haven't had an unmedicated delivery,
184
487750
3143
Bagi yang belum pernah melahirkan tanpa obat,
08:10
that's what it's like when the blood pressure cuff
185
490917
2392
begitulah rasanya ketika tekanan darah mencengkeram
08:13
is not quite as tight as it was at the beginning,
186
493333
2286
tidak sekencang cengkeraman awal,
08:15
but it's still pretty tight,
187
495643
1375
tapi tetap cukup kencang,
08:17
and you wish it would stop.
188
497042
1351
kita ingin segera berhenti.
08:18
So that kind of makes it different, right?
189
498417
2142
Cukup berbeda, bukan?
08:20
If you start thinking about the pain of menstruation,
190
500583
3893
Jika Anda mulai berpikir tentang nyeri menstruasi,
08:24
we wouldn't say if someone needed to miss school
191
504500
2601
kalau seseorang izin sakit dari sekolah
08:27
because they were in the second stage of labor and pushing,
192
507125
2809
karena sedang dalam tahap kedua persalinan dan mendorong,
08:29
we wouldn't call them weak.
193
509958
1351
kita takkan menyebutnya lemah.
08:31
We'd be like, "Oh my God, you made it that far," right?
194
511333
2768
Kita akan bilang, "Ya ampun, kau mengalami sejauh itu."
08:34
(Laughter)
195
514125
1018
(Tertawa)
08:35
And we wouldn't deny pain control
196
515167
2434
Dan kita tidak akan menolak obat pereda nyeri
08:37
to women who have typical pain of labor, right?
197
517625
3476
pada wanita yang mengalami nyeri khas melahirkan.
08:41
So it's important for us to call this pain "typical" instead of "normal,"
198
521125
3434
Jadi rasa nyeri ini penting disebut "khas" dan bukan "normal,"
08:44
because when we say it's normal, it's easier to dismiss.
199
524583
2935
karena bila kita menyebutnya normal, akan mudah diremehkan.
08:47
As opposed to saying it's typical, and we should address it.
200
527542
3476
Berbeda dengan khas, sebaiknya disebut begitu.
08:51
And we do have some ways to address menstrual pain.
201
531042
4476
Dan ada beberapa cara mengatasi nyeri menstruasi.
08:55
One way is with something called a TENS unit,
202
535542
2101
Salah satunya dengan alat terapi TENS,
08:57
which you can wear under your clothes
203
537667
1809
yang bisa dikenakan dibalik pakaian
08:59
and it sends an electrical impulse to the nerves and muscles
204
539500
3101
dan mengirimkan impuls listrik ke saraf dan otot
09:02
and no one really knows how it works,
205
542625
1809
dan tak ada yang tahu cara kerjanya,
09:04
but we think it might be the gate theory of pain,
206
544458
2518
tetapi kita pikir mungkin ini teori "gate-control nyeri"
09:07
which is counterirritation.
207
547000
1559
yang sifatnya kontra-iritasi.
09:08
It's the same reason why, if you hurt yourself, you rub it.
208
548583
3768
Alasan yang sama mengapa, jika kita terluka, kita akan mengusapnya.
09:12
Vibration travels faster to your brain than pain does.
209
552375
3809
Getaran bergerak lebih cepat ke otak dari rasa sakit.
09:16
We also have medications
210
556208
1351
Juga ada pengobatan
09:17
called nonsteroidal anti-inflammatory medications.
211
557583
2768
yang disebut obat antiradang non-steroid.
09:20
And what they do is they block the release of prostaglandins.
212
560375
3768
Yang bekerja dengan memblokir pelepasan prostaglandin.
09:24
They can reduce menstrual pain for 80 percent of women.
213
564167
3892
Ini bisa mengurangi nyeri menstruasi bagi 80% wanita.
09:28
They also reduce the volume of blood by 30 to 40 percent
214
568083
3768
Juga mengurangi volume darah hingga 30-40%
09:31
and they can help with period diarrhea.
215
571875
2393
dan bisa membantu kondisi diare saat haid.
09:34
And we also have hormonal contraception,
216
574292
2559
Ada juga kontrasepsi hormonal,
09:36
which gives us a thinner lining of the uterus,
217
576875
2268
yang membuat lapisan rahim jadi lebih tebal,
09:39
so there's less prostaglandins produced
218
579167
2309
sehingga prostaglandin menjadi lebih sedikit
09:41
and with less blood, there's less need for cramping.
219
581500
3351
dan karena darah lebih sedikit, keram juga berkurang.
09:44
Now, if those treatments fail you --
220
584875
2768
Bila pengobatan tadi gagal pada Anda --
09:47
and it's important to use that word choice,
221
587667
2226
dan sebaiknya istilahnya seperti itu,
09:49
because we never fail the treatment,
222
589917
2392
karena bukan kita yang gagal menerima pengobatan,
09:52
the treatment fails us.
223
592333
2601
tetapi pengobatannya yang gagal pada kita.
09:54
If that treatment fails you,
224
594958
2143
Jika pengobatan tadi gagal pada Anda,
09:57
you could be amongst the people
225
597125
1477
Anda mungkin tergolong orang
09:58
who have a resistance to nonsteroidal anti-inflammatories.
226
598626
4058
yang memiliki resistansi terhadap antiradang nonsteroid.
10:02
We don't quite understand,
227
602708
1560
Belum dipahami betul,
10:04
but there are some complex mechanisms
228
604292
2101
tetapi ada beberapa mekanisme kompleks
10:06
why those medications just don't work for some women.
229
606417
3559
yang menyebabkan pengobatan tadi tidak manjur untuk beberapa wanita.
10:10
It's also possible that you could have
230
610000
3309
Mungkin juga ada alasan lain mengapa
10:13
another reason for painful periods.
231
613333
2393
Anda mengalami haid yang sangat menyakitkan.
10:15
You could have a condition called endometriosis,
232
615750
2684
Mungkin Anda memiliki kondisi yang disebut endometriosis,
10:18
where the lining of the uterus is growing in the pelvic cavity,
233
618458
3060
lapisan rahim berkembang di rongga panggul,
10:21
causing inflammation and scar tissue and adhesions.
234
621542
3559
menyebabkan peradangan, jaringan parut, dan pelekatan.
10:25
And there may be other mechanisms we don't quite understand yet,
235
625125
3393
Dan mungkin ada mekanisme lain yang belum dipahami betul,
10:28
because it's a possibility that pain thresholds could be different
236
628542
3184
karena kemungkinan ambang batas rasa sakit berbeda-beda
10:31
due to very complex biological mechanisms.
237
631750
2684
karena mekanisme biologis yang sangat kompleks.
10:34
But we're only going to find that out by talking about it.
238
634458
3185
Itu hanya bisa diketahui dengan membahasnya.
10:37
It shouldn't be an act of feminism
239
637667
3101
Tidak harus menjadi seorang feminis
10:40
to know how your body works.
240
640792
2142
untuk tahu cara kerja tubuh kita.
10:42
It shouldn't --
241
642958
1268
Tidak harus --
10:44
(Applause)
242
644250
5518
(Tepuk tangan)
10:49
It shouldn't be an act of feminism
243
649792
3476
Tidak harus menjadi seorang feminis
10:53
to ask for help when you're suffering.
244
653292
2583
untuk meminta bantuan bila kita menderita.
10:57
The era of menstrual taboos is over.
245
657250
4583
Era tabu menstruasi sudah berakhir.
11:02
(Cheers and applause)
246
662583
4726
(Sorakan dan tepuk tangan)
11:07
The only curse here
247
667333
2143
Satu-satunya kutukan di sini
11:09
is the ability to convince half the population
248
669500
3601
adalah pandangan bahwa separuh populasi
11:13
that the very biological machinery that perpetuates the species,
249
673125
4393
yang merupakan mesin biologis untuk melangsungkan kehidupan spesies,
11:17
that gives everything that we have,
250
677542
2476
yang memberikan segala yang kita punya,
11:20
is somehow dirty or toxic.
251
680042
2559
dianggap jorok atau berbahaya.
11:22
And I'm not going to stand for it.
252
682625
2559
Dan saya tidak akan membiarkannya.
11:25
(Applause)
253
685208
5685
(Tepuk tangan)
11:30
And the way we break that curse?
254
690917
2434
Lalu cara kita menghancurkan kutukan itu?
11:33
It's knowledge.
255
693375
1559
Lewat ilmu pengetahuan.
11:34
Thank you.
256
694958
1268
Terima kasih.
11:36
(Cheers and applause)
257
696250
5208
(Sorakan dan tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7