Why can't we talk about periods? | Jen Gunter

152,834 views ・ 2020-02-05

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Shir Ben Asher Kestin עריכה: Allon Sasson
00:13
When I was a teen, I had terrible periods.
0
13042
3250
כשהייתי נערה, היו לי וסתות נוראיות.
00:16
I had crippling cramps,
1
16750
1726
היו לי התכווצויות ששיתקו אותי מכאב,
00:18
I leaked blood onto my clothes and onto my bed sheets,
2
18500
3809
דליפות של דם על הבגדים ועל הסדינים שלי,
00:22
and I had period diarrhea.
3
22333
2000
וסבלתי משלשולים במהלך הוסת.
00:24
And I had to miss school one to two days a month,
4
24792
2976
והייתי מפסידה לימודים יום או יומיים בחודש,
00:27
and I remember sitting on the couch with my heating pads, thinking,
5
27792
4517
ואני זוכרת את עצמי יושבת על הספה עם בקבוק חם וחושבת,
00:32
"What's up with this?"
6
32333
2560
"מה נסגר עם זה?"
00:34
When I ate food, I didn't leak saliva from my salivary glands.
7
34917
4517
כשאכלתי אוכל, לא דלף לי רוק מבלוטות הרוק.
00:39
When I went for a walk,
8
39458
1268
כשיצאתי להליכה,
00:40
I didn't leak fluid from my knees, "joint fluid."
9
40750
3351
לא דלף לי נוזל מהברכיים, "נוזלי מפרקי".
00:44
Why was menstruation so different?
10
44125
4226
למה מחזור הוא כל כך שונה?
00:48
I wanted answers to these questions
11
48375
1976
רציתי תשובות לשאלות האלו
00:50
but there was no one for me to ask.
12
50375
1768
אבל לא היה לי את מי לשאול.
00:52
My mother knew nothing about menstruation
13
52167
2184
אמא שלי לא ידעה דבר לגבי המחזור
00:54
except that it was dirty and shameful and I shouldn't talk about it.
14
54375
3684
מלבד העובדה שזה מלוכלך ומביך ושאסור לדבר על זה.
00:58
I asked girlfriends
15
58083
1851
שאלתי חברות
00:59
and everybody spoke in euphemisms.
16
59958
2685
וכולן דיברו במילים מכובסות.
01:02
And finally, when I got the courage to go to the doctor
17
62667
3226
וכשסוף- סוף אזרתי את האומץ ללכת לרופא
01:05
and talk about my heavy periods,
18
65917
1851
ולדבר על הוסתות הכבדות שלי,
01:07
I was told to eat liver.
19
67792
2101
אמרו לי לאכול כבד.
01:09
(Laughter)
20
69917
2309
(צחוק)
01:12
And when I went to the drug store to buy my menstrual products,
21
72250
4976
וכשהלכתי לבית המרקחת לקנות מוצרי מחזור,
01:17
my 48-pack of super maxi pads,
22
77250
3434
חבילות של 48 פדים סופר-מקסי,
01:20
back in the day when they were the size of a tissue box, each pad --
23
80708
3351
בתקופה שבה כל פד היה בגודל של קופסת טישיו--
01:24
(Laughter)
24
84083
1018
(צחוק)
01:25
You know what I'm talking about.
25
85125
1601
אתם יודעים על מה אני מדברת.
01:26
You have no idea how far absorbent technology has come.
26
86750
2684
אין לכם מושג עד כמה התקדמנו בטכנולוגיות הספיגה.
01:29
(Laughter)
27
89458
2310
(צחוק)
01:31
I used to have to buy my menstrual products
28
91792
2684
פעם הייתי צריכה לקנות את מוצרי המחזור
01:34
in the feminine hygiene aisle.
29
94500
3393
במעבר של ההגיינה הנשית.
01:37
And I remember standing there, thinking,
30
97917
1976
ואני זוכרת את עצמי עומדת שם וחושבת,
01:39
"Well, why don't I buy toilet paper in the anal hygiene aisle?"
31
99917
3017
"ובכן, למה לא קונים נייר טואלט במעבר של ההגיינה האנאלית?"
01:42
(Laughter)
32
102958
1018
(צחוק)
01:44
Like, what's up with that?
33
104000
1268
כאילו, מה נסגר עם זה?
01:45
Why can't we talk about periods?
34
105292
3101
למה אנחנו לא יכולים לדבר על וסת?
01:48
And it's not about the blood, as Freud would have you say,
35
108417
4142
וזה לא עניין של דם, כמו שפרויד טען,
01:52
because if it were,
36
112583
1268
כי אם זה היה העניין,
01:53
there would be an ear, nose and throat surgeon up here right now,
37
113875
3143
היה מנתח אף אוזן גרון שעומד פה עכשיו,
01:57
talking about the taboos of nose bleeds, right?
38
117042
2934
ומדבר על הטאבו סביב דימומים מהאף, נכון?
02:00
And it's not even about periods,
39
120000
2476
וזה אפילו לא עניין של וסת,
02:02
because otherwise, when we got rid of our toxic, shameful periods
40
122500
3101
כי אחרת, כשהיינו נפטרות מהוסתות המביכות והרעילות שלנו
02:05
when we became menopausal,
41
125625
1434
בגיל המעבר,
02:07
we'd be elevated to a higher social status.
42
127083
2685
היינו מתרוממות למעמד חברתי גבוה יותר.
02:09
(Laughter)
43
129792
2267
(צחוק)
02:12
(Applause)
44
132083
4851
(מחיאות כפיים)
02:16
It's just a patriarchal society is invested in oppressing women,
45
136958
3560
זו פשוט חברה פטריארכלית שמושקעת בדיכוי של נשים,
02:20
and at different points in our lives, different things are used.
46
140542
3059
ובנקודות שונות בחיינו, משתמשים בדברים שונים.
02:23
And menstruation is used
47
143625
1268
ומשתמשים במחזור
02:24
during what we in medicine call the reproductive years.
48
144917
3017
במהלך מה שמכונה בעולם הרפואה "השנים הפוריות".
02:27
It's been around since pretty much the beginning of time,
49
147958
3018
זה היה קיים בערך מתחילת העולם,
02:31
many cultures thought that women could spoil crops
50
151000
3059
תרבויות רבות חשבו שנשים יכולות להרוס יבולים
02:34
or milk, or wilt flowers.
51
154083
2685
או חלב, או לגרום לפרחים לקמול.
02:36
And then when religion came along,
52
156792
1726
ואז כשהדת הגיעה,
02:38
purity myths only made that worse.
53
158542
2601
מיתוסים של טהרה רק הפכו את זה לגרוע יותר.
02:41
And medicine wasn't any help.
54
161167
2309
והרפואה לא עזרה.
02:43
In the 1920s and '30s
55
163500
1643
בשנות ה-20 וה-30
02:45
there was the idea that women elaborated something called a menotoxin.
56
165167
4517
היתה דעה שנשים מייצרות משהו בשם "מנו-טוקסין"
02:49
We could wilt flowers just by walking by.
57
169708
2560
שיכלו לגרום לפרחים לקמול רק על ידי מעבר לידם.
02:52
(Laughter)
58
172292
1101
(צחוק)
02:53
And that's what happens when there's no diversity, right.
59
173417
2726
וזה מה שקורה כשאין גיוון,
02:56
Because there was no woman to put her hand up and go,
60
176167
2517
כי לא היתה אף אשה שתרים את היד ותגיד,
02:58
"Well, actually, that doesn't happen."
61
178708
2459
"ובכן, זה לא באמת קורה".
03:02
And when you can't talk about what's happening to your body,
62
182000
2976
וכשאי אפשר לדבר על מה שקורה לגוף שלך,
03:05
how do you break these myths?
63
185000
2018
איך מנפצים את המיתוסים הללו?
03:07
Because you don't even need to be a doctor
64
187042
2017
כי אפילו לא צריך להיות רופאה
03:09
to say that periods aren't toxic.
65
189083
1893
כדי לומר שוסתות אינן רעילות.
03:11
If they were, why would an embryo implant in a toxic swill?
66
191000
4708
אם הן היו, למה שעובר ישתרש בשלולית של רעל?
03:16
And if we all had this secret menotoxin,
67
196708
3560
ואם לכולנו היה את המנו-טוקסין המסתורי הזה,
03:20
we could be laying waste to crops and spoiling milk.
68
200292
3267
היינו יכולות להפוך יבולים שלמים לשממה ולקלקל חלב.
03:23
(Laughter)
69
203583
1018
(צחוק)
03:24
Why would we have not used our X-Women powers to get the vote sooner?
70
204625
3976
למה לא השתמשנו בכוחות האקס-וומן שלנו כדי לקבל את זכות הבחירה מוקדם יותר?
03:28
(Laughter)
71
208625
2184
(צחוק)
03:30
(Applause)
72
210833
4560
(מחיאות כפיים)
03:35
Even now,
73
215417
1267
אפילו כיום,
03:36
when I tweet about period diarrhea,
74
216708
2226
כשאני מצייצת על שלשול בזמן הוסת,
03:38
as one does,
75
218958
1268
כמו שנהוג לעשות
03:40
(Laughter)
76
220250
1934
(צחוק)
03:42
I mention that it affects 28 percent of women.
77
222208
3768
אני מציינת שזה משפיע על 28 אחוז מהנשים.
03:46
And every single time, someone approaches me and says,
78
226000
3684
וכל פעם, מישהי ניגשת אלי ואומרת,
03:49
"I thought I was the only one."
79
229708
3143
"חשבתי שאני היחידה".
03:52
That's how effective that culture of shame is,
80
232875
2643
עד כדי כך תרבות הבושה יעילה,
03:55
that women can't even share their experiences.
81
235542
3767
שנשים אפילו לא יכולות לחלוק את החוויות שלהן.
03:59
So I began to think,
82
239333
1435
אז התחלתי לחשוב,
04:00
"Well, what if everybody knew about periods like a gynecologist?
83
240792
3351
"מה אם כולן ידעו על הוסתות שלהן כמו שגינקולוגית יודעת?
04:04
Wouldn't that be great?"
84
244167
1684
נכון שזה יהיה נהדר?"
04:05
Then you would all know what I know,
85
245875
1726
כך כולכן תדעו מה שאני יודעת.
04:07
you'd know that menstruation
86
247625
1351
תדעו שוסת
04:09
is a pretty unique phenomenon among mammals.
87
249000
2476
היא תופעה די ייחודית בין היונקים.
04:11
Most mammals have estrus.
88
251500
1976
לרוב היונקים יש "אסטרוס".
04:13
Humans, some primates,
89
253500
2809
בני אדם, כמה מקופי האדם,
04:16
some bats,
90
256333
1268
כמה עטלפים,
04:17
the elephant shrew and the spiny mouse menstruate.
91
257625
3226
חדף הפיל והקוצן - להם יש וסת.
04:20
And with menstruation what happens is the brain triggers the ovary
92
260875
3476
ובוסת מה שקורה הוא שהמוח מגרה את השחלות
04:24
to start producing an egg.
93
264375
2101
לייצר ביצית.
04:26
Estrogen is released
94
266500
1268
אסטרוגן משתחרר
04:27
and it starts to build up the lining of the uterus,
95
267792
2434
ומתחיל לבנות את רירית הרחם,
04:30
cell upon cell, like bricks.
96
270250
2143
תא על גבי תא, כמו לבנים.
04:32
And what happens if you build a brick wall too high without mortar?
97
272417
3184
ומה קורה כשבונים קיר לבנים גבוה מידי ללא מלט?
04:35
Well, it's unstable.
98
275625
1268
ובכן, הוא לא יציב.
04:36
So what happens when you ovulate?
99
276917
1601
אז מה קורה בביוץ?
04:38
You release a hormone called progesterone,
100
278542
2142
משתחרר הורמון בשם פרוגסטרון,
04:40
which is progestational, it gets the uterus ready.
101
280708
4268
שהוא הורמון שתומך בהריון, הוא גורם לרחם להיות מוכן.
04:45
It acts like a mortar and it holds those bricks together.
102
285000
3226
הוא פועל כמו מלט ומחזיק את הלבנים הללו יחד.
04:48
It also causes some changes
103
288250
2393
הוא גם גורם לכל מיני שינויים
04:50
to make the lining more hospitable for implantation.
104
290667
3684
כדי לגרום לרירית להיות תומכת יותר בהשרשה.
04:54
If there's no pregnancy,
105
294375
1388
אם אין הריון,
04:55
(Whoosh)
106
295773
829
(פווו)
04:56
lining comes out,
107
296602
1249
הרירית נושרת,
04:57
there's bleeding from the blood vessels and that's the period.
108
297875
3101
יש דימום מכלי הדם וזה המחזור.
05:01
And I always find this point really interesting.
109
301000
2309
ואני תמיד מוצאת את הנקודה הזו מעניינת.
05:03
Because with estrus,
110
303333
1518
כי באסטרוס,
05:04
the final signaling to get the lining of the uterus ready
111
304875
3184
הסימן הסופי לגרום לרחם להיות מוכן
05:08
actually comes from the embryo.
112
308083
2726
למעשה מגיע מהעובר.
05:10
But with menstruation,
113
310833
1810
אבל בוסת,
05:12
that choice comes from the ovary.
114
312667
2601
ההחלטה מגיעה מהשחלה.
05:15
It's as if choice is coded in to our reproductive tracts.
115
315292
3726
כאילו שזכות הבחירה מקודדת בדרכי הרבייה שלנו.
05:19
(Cheering and applause)
116
319042
6875
(תרועות ומחיאות כפיים)
05:27
OK, so now we know why the blood is there.
117
327625
2559
אוקיי, אז עכשיו אנחנו יודעים מאיפה מגיע הדם.
05:30
And it's a pretty significant amount.
118
330208
1768
וזאת כמות די משמעותית.
05:32
It's 30 to 90 milliliters of blood,
119
332000
2018
מדובר ב-30 עד 90 מיליליטרים של דם,
05:34
which is one to three ounces,
120
334042
1559
שזה 1 עד 3 גרם,
05:35
and it can be more,
121
335625
1268
וזה יכול להיות אפילו יותר,
05:36
and I know it seems like it's more a lot of the times.
122
336917
3101
ואני יודעת שזה נראה כמו יותר מזה הרבה מהפעמים.
05:40
I know.
123
340042
1267
אני יודעת.
05:41
So why do we have so much blood?
124
341333
1893
אז למה יש לנו כל כך הרבה דם?
05:43
And why doesn't it just stay there till the next cycle, right?
125
343250
3184
ולמה הוא לא פשוט נשאר שם עד המחזור הבא, נכון?
05:46
Like, you didn't get pregnant, so why can't it hang around?
126
346458
2810
כאילו, לא נכנסת להריון, למה זה לא יכול פשוט להישאר?
05:49
Well imagine if each month it got thicker and thicker and thicker, right,
127
349292
3642
ובכן, דמיינו שכל חודש הרירית נהיית עבה יותר ויותר,
05:52
like, imagine what tsunami period that would be.
128
352958
2726
כאילו, דמיינו איזה צונאמי של מחזור זה היה.
05:55
(Laughter)
129
355708
1643
(צחוק)
05:57
We can't reabsorb it, because it's too much.
130
357375
2309
אנחנו לא יכולות לספוג את זה, כי זה יותר מידי.
05:59
And it's too much because we need a thick uterine lining
131
359708
3101
וזה יותר מידי בגלל שצריך רירית עבה
06:02
for a very specific reason.
132
362833
2810
מסיבה מאוד ספציפית.
06:05
Pregnancy exerts a significant biological toll on our bodies.
133
365667
5476
הריון גובה מחיר משמעותי מהגוף שלנו.
06:11
There is maternal mortality,
134
371167
1642
יש תמותה של אמהות.
06:12
there is the toll of breastfeeding
135
372833
1643
יש מחיר להנקה
06:14
and there is the toll of raising a child until it is independent.
136
374500
4059
ויש מחיר לגידול של ילד עד שהוא עצמאי.
06:18
And evolution --
137
378583
1268
והאבולוציה--
06:19
(Laughter)
138
379875
3018
(צחוק)
06:22
That goes on longer for some of us than others.
139
382917
2226
זה משהו שנמשך יותר זמן עבור חלקנו מאשר אחרים.
06:25
(Laughter)
140
385167
2476
(צחוק)
06:27
But evolution knows about risk-benefit ratio.
141
387667
3434
אבל האבולוציה מבינה ביחס סיכון-תועלת.
06:31
And so evolution wants to maximize the chance of a beneficial outcome.
142
391125
4601
וכך האבולוציה רוצה למקסם את הסיכוי לתוצאה בעלת תועלת.
06:35
And how do you maximize the chance of a beneficial outcome?
143
395750
2809
ואיך ממקסמים את הסיכוי לתוצאה בעלת תועלת?
06:38
You try to get the highest quality embryos.
144
398583
2185
מנסים להשיג את האיכות הכי גבוהה של עוברים.
06:40
And how do you get the highest quality embryos?
145
400792
2226
ואיך משיגים את האיכות הכי גבוהה של עוברים?
06:43
You make them work for it.
146
403042
1851
גורמים להם לעבוד קשה בשביל זה.
06:44
You give them an obstacle course.
147
404917
2434
בונים להם מסלול מכשולים.
06:47
So over the millennia that we have evolved,
148
407375
3351
אז במהלך אלפי השנים בהם התפתחנו,
06:50
it's been a little bit like an arms race in the uterus,
149
410750
2643
התקיים מעין מירוץ חימוש ברחם,
06:53
the lining getting thicker and thicker and thicker,
150
413417
2476
הרירית נעשתה יותר ויותר עבה,
06:55
and the embryo getting more invasive
151
415917
1767
והעובר נעשה יותר ויותר פולשני
06:57
until we reach this détente
152
417708
1477
עד שהגענו למעין רגיעה
06:59
with the lining of the uterus that we have.
153
419209
2767
עם רירית הרחם שיש לנו.
07:02
So we have this thick uterine lining
154
422000
1726
אז יש לנו את רירית הרחם העבה הזו
07:03
and now it's got to come out,
155
423750
2184
ועכשיו היא צריכה לצאת,
07:05
and how do you stop bleeding?
156
425958
2101
ואיך עוצרים את הדימום?
07:08
Well, you stop a nose bleed by pinching it,
157
428083
2393
ובכן, עוצרים דימום מהאף על ידי צביטה שלו,
07:10
if you cut your leg, you put pressure on it.
158
430500
2309
אם נחתכים ברגל, מפעילים על זה לחץ.
07:12
We stop bleeding with pressure.
159
432833
1851
עוצרים דימום על ידי לחץ.
07:14
When we menstruate,
160
434708
1601
בוסת,
07:16
the lining of the uterus releases substances
161
436333
2101
רירית הרחם משחררת חומרים
07:18
that are made into chemicals called prostaglandins
162
438458
3018
שהופכים לכימיקלים בשם פרוסטגלנדינים
07:21
and other inflammatory mediators.
163
441500
2226
ומתווכי דלקת אחרים.
07:23
And they make the uterus cramp down,
164
443750
2018
והם גורמים לרחם להתכווץ,
07:25
they make it squeeze on those blood vessels
165
445792
2059
הם גורמים לו ללחוץ על כלי הדם
07:27
to stop the bleeding.
166
447875
1684
ולעצור את הדימום.
07:29
They might also change blood flow to the uterus
167
449583
2191
הם יכולים גם לשנות את זרימת הדם לרחם
07:31
and also cause inflammation and that makes pain worse.
168
451798
3053
וגם לגרום לדלקת, וזה מחמיר את הכאב.
07:34
And so you say, "OK, how much pressure is generated?"
169
454875
3476
אז תגידו, "אוקיי, כמה לחץ נוצר?"
07:38
And from studies where some incredible women
170
458375
3059
וממחקרים בהם נשים מדהימות
07:41
have volunteered to have pressure catheters
171
461458
2018
התנדבו לשים קתטרים של לחץ
07:43
put in their uterus
172
463500
1268
ברחם שלהן
07:44
that they wear their whole menstrual cycle --
173
464792
2309
וללכת איתם לכל אורך המחזור שלהן--
07:47
God bless them, because we wouldn't have this knowledge without,
174
467125
3143
שאלוהים יברך אותן, כי לא היינו יודעים זאת בלעדיהן,
07:50
and it's very important knowledge,
175
470292
1934
וזה ידע מאוד חשוב,
07:52
because the pressure that's generated in the uterus
176
472250
2809
כי הלחץ שנוצר ברחם
07:55
during menstruation
177
475083
1268
במהלך המחזור
07:56
is 120 millimeters of mercury.
178
476375
2101
הוא 120 מילימטר כספית.
07:58
"Well what's that," you say.
179
478500
1393
"ובכן, כמה זה?" אתם שואלים.
07:59
Well, it's the amount of pressure that's generated
180
479917
2809
ובכן, זוהי כמות הלחץ שנוצרת
08:02
during the second stage of labor when you're pushing.
181
482750
2518
במהלך השלב השני של הלידה כשלוחצים.
08:05
(Audience gasps)
182
485292
1142
(קהל נדהם)
08:06
Right.
183
486458
1268
נכון.
08:07
Which, for those of you who haven't had an unmedicated delivery,
184
487750
3143
שזה, למי מכן שלא עברה לידה טבעית,
08:10
that's what it's like when the blood pressure cuff
185
490917
2392
זה איך שזה מרגיש כשהשרוול של מדידת לחץ הדם
08:13
is not quite as tight as it was at the beginning,
186
493333
2286
הוא לא לוחץ כמו שהיה בהתחלה,
08:15
but it's still pretty tight,
187
495643
1375
אבל הוא עדיין די לוחץ,
08:17
and you wish it would stop.
188
497042
1351
וממש בא לכם שזה יפסק.
08:18
So that kind of makes it different, right?
189
498417
2142
אז זה די משנה את פני הדברים, נכון?
08:20
If you start thinking about the pain of menstruation,
190
500583
3893
אם מתחילים לחשוב על כאבי מחזור,
08:24
we wouldn't say if someone needed to miss school
191
504500
2601
אם מישהי היתה צריכה להפסיד לימודים
08:27
because they were in the second stage of labor and pushing,
192
507125
2809
כי היא היתה בשלב השני של הלידה בשלב של הדחיפות,
08:29
we wouldn't call them weak.
193
509958
1351
לא היינו קוראים לה חלשה.
08:31
We'd be like, "Oh my God, you made it that far," right?
194
511333
2768
היינו אומרים "אלוהים, הגעת כל כך רחוק?" נכון?
08:34
(Laughter)
195
514125
1018
(צחוק)
08:35
And we wouldn't deny pain control
196
515167
2434
ולא היינו מונעים שיכוך כאב
08:37
to women who have typical pain of labor, right?
197
517625
3476
מנשים עם כאבי לידה טיפוסיים, נכון?
08:41
So it's important for us to call this pain "typical" instead of "normal,"
198
521125
3434
אז חשוב לקרוא לכאב הזה "טיפוסי" במקום "נורמלי",
08:44
because when we say it's normal, it's easier to dismiss.
199
524583
2935
כי כשאנחנו אומרים שזה נורמלי, קל יותר לבטל את זה.
08:47
As opposed to saying it's typical, and we should address it.
200
527542
3476
בניגוד לכשאומרים שזה טיפוסי, וצריך להתייחס לזה.
08:51
And we do have some ways to address menstrual pain.
201
531042
4476
וכן יש לנו מספר דרכים להתייחס לכאבי מחזור.
08:55
One way is with something called a TENS unit,
202
535542
2101
דרך אחת היא בעזרת משהו שנקרא TENS
08:57
which you can wear under your clothes
203
537667
1809
שאפשר ללבוש מתחת לבגדים
08:59
and it sends an electrical impulse to the nerves and muscles
204
539500
3101
וזה שולח זרם חשמלי לעצבים ולשרירים
09:02
and no one really knows how it works,
205
542625
1809
ואף אחד לא ממש יודע איך זה עובד,
09:04
but we think it might be the gate theory of pain,
206
544458
2518
אבל חושבים שזה קשור לתיאוריית בקרת השער בכאב,
09:07
which is counterirritation.
207
547000
1559
גירוי-נגדי,
09:08
It's the same reason why, if you hurt yourself, you rub it.
208
548583
3768
זו אותה סיבה בגללה אם אתה מקבל מכה, אתה משפשף את המקום.
09:12
Vibration travels faster to your brain than pain does.
209
552375
3809
ויברציה נעה מהר יותר אל המוח מאשר הכאב.
09:16
We also have medications
210
556208
1351
יש לנו גם תרופות
09:17
called nonsteroidal anti-inflammatory medications.
211
557583
2768
שנקראות נוגדי דלקת שאינם סטרואידליים.
09:20
And what they do is they block the release of prostaglandins.
212
560375
3768
ומה שהן עושות הוא לחסום את שחרור הפרוסטגלנדינים.
09:24
They can reduce menstrual pain for 80 percent of women.
213
564167
3892
הן יכולות להפחית את הכאב הוסתי אצל 80 אחוז מהנשים.
09:28
They also reduce the volume of blood by 30 to 40 percent
214
568083
3768
הן גם מפחיתות את נפח הדם ב-30 עד 40 אחוז
09:31
and they can help with period diarrhea.
215
571875
2393
והן יכולות לעזור עם שלשולים במחזור.
09:34
And we also have hormonal contraception,
216
574292
2559
ויש גם אמצעי מניעה הורמונליים,
09:36
which gives us a thinner lining of the uterus,
217
576875
2268
שיוצרים רירית רחם דקה יותר,
09:39
so there's less prostaglandins produced
218
579167
2309
כן שנוצרים פחות פרוסטגלנדינים
09:41
and with less blood, there's less need for cramping.
219
581500
3351
וכשיש פחות דם, יש פחות צורך בהתכווצויות.
09:44
Now, if those treatments fail you --
220
584875
2768
עכשיו, אם הטיפולים האלו נכשלו עבורך --
09:47
and it's important to use that word choice,
221
587667
2226
ובחירת המילים חשובה פה--
09:49
because we never fail the treatment,
222
589917
2392
כי אנחנו אף פעם לא אלו שנכשלות,
09:52
the treatment fails us.
223
592333
2601
הטיפול נכשל.
09:54
If that treatment fails you,
224
594958
2143
אם הטיפול נכשל עבורך,
09:57
you could be amongst the people
225
597125
1477
יכול להיות שאת אחד מהאנשים
09:58
who have a resistance to nonsteroidal anti-inflammatories.
226
598626
4058
עם עמידות לנוגדי דלקת שאינם סטרואידליים.
10:02
We don't quite understand,
227
602708
1560
אנחנו לא לגמרי מבינים את זה,
10:04
but there are some complex mechanisms
228
604292
2101
אבל ישנם מנגנונים מורכבים
10:06
why those medications just don't work for some women.
229
606417
3559
שבגללם התרופות הללו פשוט לא עובדות עבור חלק מהנשים.
10:10
It's also possible that you could have
230
610000
3309
ייתכן גם, שיש לך
10:13
another reason for painful periods.
231
613333
2393
סיבה אחרת למחזורים כואבים.
10:15
You could have a condition called endometriosis,
232
615750
2684
יכול להיות שיש לך מצב רפואי בשם אנדומטריוזיס,
10:18
where the lining of the uterus is growing in the pelvic cavity,
233
618458
3060
שבו רירית הרחם גדלה בתוך חלל האגן,
10:21
causing inflammation and scar tissue and adhesions.
234
621542
3559
ויוצרת דלקת ורקמת צלקת והידבקויות.
10:25
And there may be other mechanisms we don't quite understand yet,
235
625125
3393
ואולי יש עוד מנגנונים שאנחנו לא ממש מבינים עדיין,
10:28
because it's a possibility that pain thresholds could be different
236
628542
3184
כי ישנה אפשרות שספי הכאב שלנו שונים
10:31
due to very complex biological mechanisms.
237
631750
2684
עקב מנגנונים ביולוגיים מורכבים.
10:34
But we're only going to find that out by talking about it.
238
634458
3185
אבל אנחנו נגלה את זה רק אם נדבר על זה.
10:37
It shouldn't be an act of feminism
239
637667
3101
זה לא אמור להיות אקט של פמיניזם
10:40
to know how your body works.
240
640792
2142
לדעת איך הגוף שלך עובד.
10:42
It shouldn't --
241
642958
1268
זה לא--
10:44
(Applause)
242
644250
5518
(מחיאות כפיים)
10:49
It shouldn't be an act of feminism
243
649792
3476
זה לא אמור להיות אקט של פמיניזם
10:53
to ask for help when you're suffering.
244
653292
2583
לבקש עזרה כשאת סובלת.
10:57
The era of menstrual taboos is over.
245
657250
4583
עידן הטאבו סביב הוסת נגמר.
11:02
(Cheers and applause)
246
662583
4726
(תרועות ומחיאות כפיים)
11:07
The only curse here
247
667333
2143
הקללה היחידה
11:09
is the ability to convince half the population
248
669500
3601
היא שהצליחו לשכנע מחצית מהאוכלוסיה
11:13
that the very biological machinery that perpetuates the species,
249
673125
4393
שעצם המנגנון הביולוגי שנועד להמשיך את קיום המין שלנו,
11:17
that gives everything that we have,
250
677542
2476
שנותן לנו את כל מה שיש לנו,
11:20
is somehow dirty or toxic.
251
680042
2559
הוא איכשהו מזוהם או רעיל.
11:22
And I'm not going to stand for it.
252
682625
2559
ואני לא מוכנה לקבל את זה.
11:25
(Applause)
253
685208
5685
(מחיאות כפיים)
11:30
And the way we break that curse?
254
690917
2434
ואיך שוברים את הקללה הזאת?
11:33
It's knowledge.
255
693375
1559
ידע.
11:34
Thank you.
256
694958
1268
תודה
11:36
(Cheers and applause)
257
696250
5208
(תרועות ומחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7