Why can't we talk about periods? | Jen Gunter

152,834 views ・ 2020-02-05

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Dănuț Vornicu Corector: Mihaida Meila
00:13
When I was a teen, I had terrible periods.
0
13042
3250
Când eram adolescentă, aveam menstruații groaznice.
00:16
I had crippling cramps,
1
16750
1726
Aveam crampe paralizante,
00:18
I leaked blood onto my clothes and onto my bed sheets,
2
18500
3809
îmi pătam de sânge hainele și lenjeria de pat,
00:22
and I had period diarrhea.
3
22333
2000
și aveam diaree menstruală.
00:24
And I had to miss school one to two days a month,
4
24792
2976
Trebuia să lipsesc de la școală una-două zile pe lună,
00:27
and I remember sitting on the couch with my heating pads, thinking,
5
27792
4517
și îmi amintesc că stăteam pe canapea cu plăcuțele de încălzire, gândindu-mă:
00:32
"What's up with this?"
6
32333
2560
„Ce se întâmplă?”
00:34
When I ate food, I didn't leak saliva from my salivary glands.
7
34917
4517
Când mâncam, nu-mi curgea salivă din glandele salivare.
00:39
When I went for a walk,
8
39458
1268
Când mă plimbam
00:40
I didn't leak fluid from my knees, "joint fluid."
9
40750
3351
nu-mi curgea lichid din genunchi, „lichid articular”.
00:44
Why was menstruation so different?
10
44125
4226
De ce era menstruația atât de diferită?
00:48
I wanted answers to these questions
11
48375
1976
Am vrut răspunsuri la aceste întrebări,
00:50
but there was no one for me to ask.
12
50375
1768
dar nu era nimeni pe care să-l întreb.
00:52
My mother knew nothing about menstruation
13
52167
2184
Mama nu știa nimic despre menstruație
00:54
except that it was dirty and shameful and I shouldn't talk about it.
14
54375
3684
decât că era ceva murdar și rușinos și nu ar trebui să vorbesc despre asta.
00:58
I asked girlfriends
15
58083
1851
Am întrebat prietenele
00:59
and everybody spoke in euphemisms.
16
59958
2685
și toată lumea vorbea în eufemisme.
01:02
And finally, when I got the courage to go to the doctor
17
62667
3226
Și în sfârșit, când am prins curaj să merg la medic
01:05
and talk about my heavy periods,
18
65917
1851
și să vorbesc despre menstruația abundentă,
01:07
I was told to eat liver.
19
67792
2101
mi s-a spus să mănânc ficat.
01:09
(Laughter)
20
69917
2309
(Râsete)
01:12
And when I went to the drug store to buy my menstrual products,
21
72250
4976
Iar când m-am dus la farmacie să-mi cumpăr produse menstruale,
01:17
my 48-pack of super maxi pads,
22
77250
3434
pachetul meu de 48 de super absorbante,
01:20
back in the day when they were the size of a tissue box, each pad --
23
80708
3351
care pe atunci aveau mărimea unei cutii de absorbante, fiecare absorbant...
01:24
(Laughter)
24
84083
1018
(Râsete)
01:25
You know what I'm talking about.
25
85125
1601
Știți despre ce vorbesc.
01:26
You have no idea how far absorbent technology has come.
26
86750
2684
Nu aveți idee cât de departe a ajuns tehnologia absorbantă.
01:29
(Laughter)
27
89458
2310
(Râsete)
01:31
I used to have to buy my menstrual products
28
91792
2684
Obișnuiam să-mi cumpăr produsele menstruale
01:34
in the feminine hygiene aisle.
29
94500
3393
în sectorul de igienă feminină.
01:37
And I remember standing there, thinking,
30
97917
1976
Îmi amintesc că stăteam acolo, și mă gândeam:
01:39
"Well, why don't I buy toilet paper in the anal hygiene aisle?"
31
99917
3017
„De ce nu cumpăr hârtie igienică din sectorul de igienă anală?”
01:42
(Laughter)
32
102958
1018
(Râsete)
01:44
Like, what's up with that?
33
104000
1268
Ce-i cu asta?
01:45
Why can't we talk about periods?
34
105292
3101
De ce nu putem vorbi despre menstruație?
01:48
And it's not about the blood, as Freud would have you say,
35
108417
4142
Nu este vorba despre sânge, așa cum v-ar fi spus Freud,
01:52
because if it were,
36
112583
1268
pentru că dacă ar fi,
01:53
there would be an ear, nose and throat surgeon up here right now,
37
113875
3143
ar fi chiar acum aici un chirurg de nas, gât și urechi,
01:57
talking about the taboos of nose bleeds, right?
38
117042
2934
vorbind despre tabuurile sângerărilor nazale, nu-i așa?
02:00
And it's not even about periods,
39
120000
2476
Nu este vorba nici despre menstruație,
02:02
because otherwise, when we got rid of our toxic, shameful periods
40
122500
3101
pentru că altfel, când scăpăm de menstruația toxică, rușinoasă,
02:05
when we became menopausal,
41
125625
1434
când ajungem la menopauză,
02:07
we'd be elevated to a higher social status.
42
127083
2685
am fi ridicate la un statut social mai elevat.
02:09
(Laughter)
43
129792
2267
(Râsete)
02:12
(Applause)
44
132083
4851
(Aplauze)
02:16
It's just a patriarchal society is invested in oppressing women,
45
136958
3560
Este doar o societate patriarhală ce investește în oprimarea femeii
02:20
and at different points in our lives, different things are used.
46
140542
3059
și în diferite momente din viață, se folosesc diferite lucruri.
02:23
And menstruation is used
47
143625
1268
Iar menstruația este utilizată
02:24
during what we in medicine call the reproductive years.
48
144917
3017
pe durata a ceea ce în medicină numim ani reproductivi.
02:27
It's been around since pretty much the beginning of time,
49
147958
3018
Așa a fost cam de la începuturi,
02:31
many cultures thought that women could spoil crops
50
151000
3059
multe culturi credeau că femeile pot strica culturile
02:34
or milk, or wilt flowers.
51
154083
2685
sau laptele sau să ofilească florile.
02:36
And then when religion came along,
52
156792
1726
Atunci când a apărut religia,
02:38
purity myths only made that worse.
53
158542
2601
miturile purității doar au înrăutățit lucrurile.
02:41
And medicine wasn't any help.
54
161167
2309
Iar medicina nu a fost de niciun ajutor.
02:43
In the 1920s and '30s
55
163500
1643
Între anii 1920 și 1930
02:45
there was the idea that women elaborated something called a menotoxin.
56
165167
4517
a existat ideea că femeile emanau ceva numit menotoxină.
02:49
We could wilt flowers just by walking by.
57
169708
2560
Puteam ofili florile doar trecând pe lângă ele.
02:52
(Laughter)
58
172292
1101
(Râsete)
02:53
And that's what happens when there's no diversity, right.
59
173417
2726
Asta se întâmplă când nu există diversitate.
Nu a fost nicio femeie care să ridice mâna și să spună:
02:56
Because there was no woman to put her hand up and go,
60
176167
2517
02:58
"Well, actually, that doesn't happen."
61
178708
2459
„De fapt nu se întâmplă chiar așa.”
03:02
And when you can't talk about what's happening to your body,
62
182000
2976
Dar când nu poți vorbi despre ce se întâmplă cu corpul tău,
03:05
how do you break these myths?
63
185000
2018
cum distrugi aceste mituri?
03:07
Because you don't even need to be a doctor
64
187042
2017
Pentru că nici nu trebuie să fii medic
03:09
to say that periods aren't toxic.
65
189083
1893
să știi că menstruația nu e toxică.
03:11
If they were, why would an embryo implant in a toxic swill?
66
191000
4708
Dacă ar fi fost, de ce s-ar implanta un embrion într-o soluție toxică?
03:16
And if we all had this secret menotoxin,
67
196708
3560
Iar dacă am avea toate această menotoxină secretă,
03:20
we could be laying waste to crops and spoiling milk.
68
200292
3267
am putea întina culturile și strica laptele.
03:23
(Laughter)
69
203583
1018
(Râsete)
03:24
Why would we have not used our X-Women powers to get the vote sooner?
70
204625
3976
De ce nu ne-am folosit puterile pentru a obține dreptul de vot mai devreme?
03:28
(Laughter)
71
208625
2184
(Râsete)
03:30
(Applause)
72
210833
4560
(Aplauze)
03:35
Even now,
73
215417
1267
Chiar acum,
03:36
when I tweet about period diarrhea,
74
216708
2226
când scriu despre diareea menstruală,
03:38
as one does,
75
218958
1268
așa cum face toată lumea...
03:40
(Laughter)
76
220250
1934
(Râsete)
03:42
I mention that it affects 28 percent of women.
77
222208
3768
menționez că asta afectează 28% dintre femei.
03:46
And every single time, someone approaches me and says,
78
226000
3684
Și de fiecare dată, cineva se apropie de mine și îmi spune:
03:49
"I thought I was the only one."
79
229708
3143
„Am crezut că sunt singura.”
03:52
That's how effective that culture of shame is,
80
232875
2643
Atât de eficientă este această cultură a rușinii,
03:55
that women can't even share their experiences.
81
235542
3767
încât femeile nici nu își pot împărtăși experiențele.
03:59
So I began to think,
82
239333
1435
Așa că am început să mă gândesc:
04:00
"Well, what if everybody knew about periods like a gynecologist?
83
240792
3351
„Cum ar fi dacă toată lumea ar ști despre menstruație ca un ginecolog?
04:04
Wouldn't that be great?"
84
244167
1684
Nu ar fi grozav?”
04:05
Then you would all know what I know,
85
245875
1726
Atunci ar ști toți ce știu eu,
04:07
you'd know that menstruation
86
247625
1351
ar ști că menstruația
04:09
is a pretty unique phenomenon among mammals.
87
249000
2476
este un fenomen destul de unic în rândul mamiferelor.
04:11
Most mammals have estrus.
88
251500
1976
Majoritatea mamiferelor au estru.
04:13
Humans, some primates,
89
253500
2809
Oamenii, unele primate,
04:16
some bats,
90
256333
1268
unii lilieci,
04:17
the elephant shrew and the spiny mouse menstruate.
91
257625
3226
elefantul și șoarecele spinos au menstruații.
04:20
And with menstruation what happens is the brain triggers the ovary
92
260875
3476
Și până la menstruație, creierul face ca un ovar
04:24
to start producing an egg.
93
264375
2101
să înceapă producerea unui ovul.
04:26
Estrogen is released
94
266500
1268
Estrogenul este eliberat
04:27
and it starts to build up the lining of the uterus,
95
267792
2434
și începe construirea mucoasei uterului,
04:30
cell upon cell, like bricks.
96
270250
2143
celulă peste celulă, ca niște cărămizi.
04:32
And what happens if you build a brick wall too high without mortar?
97
272417
3184
Și ce se întâmplă când construiești un zid înalt fără mortar?
04:35
Well, it's unstable.
98
275625
1268
Este instabil.
04:36
So what happens when you ovulate?
99
276917
1601
Ce se întâmplă atunci când ovulați?
04:38
You release a hormone called progesterone,
100
278542
2142
Eliberați un hormon numit progesteron,
04:40
which is progestational, it gets the uterus ready.
101
280708
4268
care este progestațional, adică pregătește uterul.
04:45
It acts like a mortar and it holds those bricks together.
102
285000
3226
Acționează ca un mortar și ține aceste cărămizi împreună.
04:48
It also causes some changes
103
288250
2393
De asemenea, provoacă unele modificări
04:50
to make the lining more hospitable for implantation.
104
290667
3684
pentru a face mucoasa mai ospitalieră pentru implantare.
04:54
If there's no pregnancy,
105
294375
1388
Dacă nu există sarcină...
04:55
(Whoosh)
106
295773
829
(Whoosh)
04:56
lining comes out,
107
296602
1249
mucoasa iese,
04:57
there's bleeding from the blood vessels and that's the period.
108
297875
3101
apare sângerarea vaselor de sânge și asta este menstruația.
Întotdeauna găsesc acest lucru cu adevărat interesant.
05:01
And I always find this point really interesting.
109
301000
2309
05:03
Because with estrus,
110
303333
1518
Deoarece în cazul estrului,
05:04
the final signaling to get the lining of the uterus ready
111
304875
3184
semnalizarea finală pentru a pregăti mucoasa uterului
05:08
actually comes from the embryo.
112
308083
2726
provine de fapt de la embrion.
05:10
But with menstruation,
113
310833
1810
Dar în cazul menstruației,
05:12
that choice comes from the ovary.
114
312667
2601
alegerea vine de la ovare.
05:15
It's as if choice is coded in to our reproductive tracts.
115
315292
3726
Este ca și cum alegerea e codată în sistemul nostru reproducător.
05:19
(Cheering and applause)
116
319042
6875
(Ovații și aplauze)
05:27
OK, so now we know why the blood is there.
117
327625
2559
Bine, așa că acum știm de ce este sângele acolo.
05:30
And it's a pretty significant amount.
118
330208
1768
Și este o cantitate semnificativă.
De la 30 până la 90 mililitri de sânge,
05:32
It's 30 to 90 milliliters of blood,
119
332000
2018
05:34
which is one to three ounces,
120
334042
1559
adică de la una la trei uncii,
05:35
and it can be more,
121
335625
1268
și poate fi mai mult,
05:36
and I know it seems like it's more a lot of the times.
122
336917
3101
și știu că pare a fi mai mult de multe ori.
05:40
I know.
123
340042
1267
Știu.
05:41
So why do we have so much blood?
124
341333
1893
Deci, de ce avem atât de mult sânge?
05:43
And why doesn't it just stay there till the next cycle, right?
125
343250
3184
Și de ce nu rămâne acolo până la următorul ciclu, nu?
05:46
Like, you didn't get pregnant, so why can't it hang around?
126
346458
2810
Adică, dacă nu ai rămas însărcinată, deci de ce nu poate rămâne?
05:49
Well imagine if each month it got thicker and thicker and thicker, right,
127
349292
3642
Imaginați-vă că în fiecare lună devine tot mai gros, mai gros și mai gros.
05:52
like, imagine what tsunami period that would be.
128
352958
2726
Imaginați-vă ce tsunami ar fi la menstruație.
05:55
(Laughter)
129
355708
1643
(Râsete)
05:57
We can't reabsorb it, because it's too much.
130
357375
2309
Nu îl putem reabsorbi, pentru că este prea mult.
05:59
And it's too much because we need a thick uterine lining
131
359708
3101
Și este prea mult pentru că avem nevoie de o mucoasă uterină groasă
06:02
for a very specific reason.
132
362833
2810
dintr-un motiv foarte specific.
06:05
Pregnancy exerts a significant biological toll on our bodies.
133
365667
5476
Sarcina exercită un efect biologic semnificativ asupra corpului nostru.
06:11
There is maternal mortality,
134
371167
1642
Există mortalitate maternă,
06:12
there is the toll of breastfeeding
135
372833
1643
există un efect al alăptării
06:14
and there is the toll of raising a child until it is independent.
136
374500
4059
și există un efect al creșterii unui copil până când este independent.
06:18
And evolution --
137
378583
1268
Și evoluția...
06:19
(Laughter)
138
379875
3018
(Râsete)
06:22
That goes on longer for some of us than others.
139
382917
2226
Asta ține mai mult la unii decât la alții.
06:25
(Laughter)
140
385167
2476
(Râsete)
06:27
But evolution knows about risk-benefit ratio.
141
387667
3434
Dar evoluția cunoaște raportul risc-beneficiu.
06:31
And so evolution wants to maximize the chance of a beneficial outcome.
142
391125
4601
Deci, evoluția vrea să maximizeze șansa unui rezultat benefic.
06:35
And how do you maximize the chance of a beneficial outcome?
143
395750
2809
Și cum maximizezi șansa unui rezultat benefic?
06:38
You try to get the highest quality embryos.
144
398583
2185
Încerci să obții cei mai calitativi embrioni.
06:40
And how do you get the highest quality embryos?
145
400792
2226
Și cum obțineți cei mai calitativi embrioni?
06:43
You make them work for it.
146
403042
1851
Îi faci să lucreze pentru asta.
06:44
You give them an obstacle course.
147
404917
2434
Le dați o cursă cu obstacole.
06:47
So over the millennia that we have evolved,
148
407375
3351
Deci, de-a lungul mileniilor, în care am evoluat,
06:50
it's been a little bit like an arms race in the uterus,
149
410750
2643
a fost un fel cursă în uter,
06:53
the lining getting thicker and thicker and thicker,
150
413417
2476
mucoasa acestuia a devenit tot mai groasă și mai groasă,
06:55
and the embryo getting more invasive
151
415917
1767
iar embrionul tot mai invaziv
06:57
until we reach this détente
152
417708
1477
până când am atins acest stadiu
06:59
with the lining of the uterus that we have.
153
419209
2767
al mucoasei uterului.
Avem deci această mucoasă uterină groasă
07:02
So we have this thick uterine lining
154
422000
1726
07:03
and now it's got to come out,
155
423750
2184
care trebuie să iasă,
07:05
and how do you stop bleeding?
156
425958
2101
dar cum oprești sângerarea?
07:08
Well, you stop a nose bleed by pinching it,
157
428083
2393
Oprești sângerarea nasului prin compresie,
07:10
if you cut your leg, you put pressure on it.
158
430500
2309
dacă vă tăiați la picior puneți presiune pe el.
07:12
We stop bleeding with pressure.
159
432833
1851
Oprim sângerarea cu presiune.
07:14
When we menstruate,
160
434708
1601
Când menstruăm,
07:16
the lining of the uterus releases substances
161
436333
2101
mucoasa uterului eliberează substanțe
07:18
that are made into chemicals called prostaglandins
162
438458
3018
care sunt făcute din substanțe chimice numite prostaglandine
07:21
and other inflammatory mediators.
163
441500
2226
și alți mediatori inflamatori.
07:23
And they make the uterus cramp down,
164
443750
2018
Și fac ca uterul să aibă crampe,
07:25
they make it squeeze on those blood vessels
165
445792
2059
îngustează vasele de sânge
07:27
to stop the bleeding.
166
447875
1684
pentru a opri sângerarea.
07:29
They might also change blood flow to the uterus
167
449583
2191
Ele pot schimba fluxul de sânge către uter
07:31
and also cause inflammation and that makes pain worse.
168
451798
3053
și provoacă inflamații, iar asta înrăutățește durerea.
07:34
And so you say, "OK, how much pressure is generated?"
169
454875
3476
Și astfel spuneți: „Bine, câtă presiune este generată?”
07:38
And from studies where some incredible women
170
458375
3059
Din studiile în care niște femei incredibile
07:41
have volunteered to have pressure catheters
171
461458
2018
s-au oferit să aibă catetere de presiune
07:43
put in their uterus
172
463500
1268
puse în uter
07:44
that they wear their whole menstrual cycle --
173
464792
2309
pe care le-au purtat tot ciclul menstrual,
și Dumnezeu să le binecuvânteze, căci altfel nu ști toate acestea.
07:47
God bless them, because we wouldn't have this knowledge without,
174
467125
3143
07:50
and it's very important knowledge,
175
470292
1934
Sunt informații foarte importante,
07:52
because the pressure that's generated in the uterus
176
472250
2809
deoarece presiunea generată în uter
07:55
during menstruation
177
475083
1268
în perioada menstruației
07:56
is 120 millimeters of mercury.
178
476375
2101
este de 120 mililitri de mercur.
07:58
"Well what's that," you say.
179
478500
1393
„Ce înseamnă asta?”, veți spune.
07:59
Well, it's the amount of pressure that's generated
180
479917
2809
Este cantitatea de presiune generată
08:02
during the second stage of labor when you're pushing.
181
482750
2518
în timpul celei de-a doua etape a travaliului când împingeți.
08:05
(Audience gasps)
182
485292
1142
(Publicul suspină)
08:06
Right.
183
486458
1268
Corect.
08:07
Which, for those of you who haven't had an unmedicated delivery,
184
487750
3143
Ceea ce, pentru cele dintre voi care nu ați avut o naștere naturală,
08:10
that's what it's like when the blood pressure cuff
185
490917
2392
asta este atunci când manșeta tensiometrului
08:13
is not quite as tight as it was at the beginning,
186
493333
2286
nu este la fel de strânsă ca la început,
08:15
but it's still pretty tight,
187
495643
1375
dar este încă foarte strânsă,
08:17
and you wish it would stop.
188
497042
1351
și ați dori să se oprească.
08:18
So that kind of makes it different, right?
189
498417
2142
Deci asta o face diferită, corect?
08:20
If you start thinking about the pain of menstruation,
190
500583
3893
Dacă începeți să vă gândiți la durerea menstruală,
08:24
we wouldn't say if someone needed to miss school
191
504500
2601
n-am spune că dacă o fată ar trebui să lipsească de la școală
08:27
because they were in the second stage of labor and pushing,
192
507125
2809
pentru că era în a doua etapă a nașterii și a împingerii,
08:29
we wouldn't call them weak.
193
509958
1351
nu am numi-o slabă.
08:31
We'd be like, "Oh my God, you made it that far," right?
194
511333
2768
Ar fi ceva de genul: „Dumnezeule, ai ajuns atât de departe?”. Nu?
08:34
(Laughter)
195
514125
1018
(Râsete)
08:35
And we wouldn't deny pain control
196
515167
2434
Și nu negăm controlul durerii
08:37
to women who have typical pain of labor, right?
197
517625
3476
femeilor care au dureri tipice la naștere, nu?
Deci e important să numim această durere „tipică” în loc de „normală”
08:41
So it's important for us to call this pain "typical" instead of "normal,"
198
521125
3434
08:44
because when we say it's normal, it's easier to dismiss.
199
524583
2935
pentru că atunci când spunem că este normal, e mai ușor de respins.
08:47
As opposed to saying it's typical, and we should address it.
200
527542
3476
Spre deosebire de a spune că este tipică, și ar trebui să o rezolvăm.
08:51
And we do have some ways to address menstrual pain.
201
531042
4476
Și avem câteva modalități de a aborda durerea menstruală.
08:55
One way is with something called a TENS unit,
202
535542
2101
Una este cu ceva numit unitate TENS,
08:57
which you can wear under your clothes
203
537667
1809
pe care o puteți purta sub haine
08:59
and it sends an electrical impulse to the nerves and muscles
204
539500
3101
și care trimite un impuls electric către nervi și mușchi
09:02
and no one really knows how it works,
205
542625
1809
și nimeni nu știe cum funcționează,
09:04
but we think it might be the gate theory of pain,
206
544458
2518
dar credem că ar putea avea legătură cu circuitul nervos al durerii,
09:07
which is counterirritation.
207
547000
1559
care e contra-iritantă.
09:08
It's the same reason why, if you hurt yourself, you rub it.
208
548583
3768
E același motiv pentru care, dacă vă răniți, vă frecați.
09:12
Vibration travels faster to your brain than pain does.
209
552375
3809
Vibrațiile călătoresc mai repede către creier decât durerea.
09:16
We also have medications
210
556208
1351
Avem și medicamente
09:17
called nonsteroidal anti-inflammatory medications.
211
557583
2768
numite medicamente antiinflamatoare nesteroidiene.
09:20
And what they do is they block the release of prostaglandins.
212
560375
3768
Ceea ce fac ele este să blocheze eliberarea de prostaglandine.
09:24
They can reduce menstrual pain for 80 percent of women.
213
564167
3892
Ele pot reduce durerea menstruală pentru 80 la sută dintre femei.
09:28
They also reduce the volume of blood by 30 to 40 percent
214
568083
3768
De asemenea, reduc volumul de sânge cu 30 până la 40 la sută
09:31
and they can help with period diarrhea.
215
571875
2393
și pot ajuta cu diareea menstruală.
09:34
And we also have hormonal contraception,
216
574292
2559
Mai avem și contracepția hormonală,
09:36
which gives us a thinner lining of the uterus,
217
576875
2268
prin care obținem o mucoasă mai subțire a uterului,
09:39
so there's less prostaglandins produced
218
579167
2309
deci se produc mai puține prostaglandine
09:41
and with less blood, there's less need for cramping.
219
581500
3351
și cu mai puțin sânge, apar și mai puține crampe.
09:44
Now, if those treatments fail you --
220
584875
2768
Dacă acele tratamente nu reușesc,
09:47
and it's important to use that word choice,
221
587667
2226
și este important să vă exprimați astfel,
09:49
because we never fail the treatment,
222
589917
2392
pentru că noi nu eșuăm niciodată cu tratamentul,
09:52
the treatment fails us.
223
592333
2601
tratamentul nu reușește.
09:54
If that treatment fails you,
224
594958
2143
Dacă acest tratament nu reușește,
09:57
you could be amongst the people
225
597125
1477
ați putea fi printre oamenii
09:58
who have a resistance to nonsteroidal anti-inflammatories.
226
598626
4058
care au o rezistență la antiinflamatoarele nesteroidiene.
10:02
We don't quite understand,
227
602708
1560
Nu prea înțelegem,
10:04
but there are some complex mechanisms
228
604292
2101
dar există unele mecanisme complexe
10:06
why those medications just don't work for some women.
229
606417
3559
pentru care aceste medicamente nu funcționează pentru unele femei.
10:10
It's also possible that you could have
230
610000
3309
De asemenea, este posibil să poată exista
10:13
another reason for painful periods.
231
613333
2393
un alt motiv pentru menstruația dureroasă.
10:15
You could have a condition called endometriosis,
232
615750
2684
Ați putea avea o afecțiune numită endometrioză,
10:18
where the lining of the uterus is growing in the pelvic cavity,
233
618458
3060
în care mucoasa uterului crește în cavitatea pelviană,
10:21
causing inflammation and scar tissue and adhesions.
234
621542
3559
provocând inflamații, cicatrici și aderențe.
10:25
And there may be other mechanisms we don't quite understand yet,
235
625125
3393
Pot exista și alte mecanisme pe care nu le înțelegem încă,
10:28
because it's a possibility that pain thresholds could be different
236
628542
3184
pentru că este posibil ca pragurile de durere să fie diferite
10:31
due to very complex biological mechanisms.
237
631750
2684
din cauza mecanismelor biologice foarte complexe.
10:34
But we're only going to find that out by talking about it.
238
634458
3185
Dar vom descoperi asta doar vorbind despre ea.
10:37
It shouldn't be an act of feminism
239
637667
3101
Nu ar trebui să fie un act de feminism
10:40
to know how your body works.
240
640792
2142
să știți cum vă funcționează corpul.
10:42
It shouldn't --
241
642958
1268
Nu ar trebui...
10:44
(Applause)
242
644250
5518
(Aplauze)
10:49
It shouldn't be an act of feminism
243
649792
3476
Nu ar trebui să fie un act de feminism
10:53
to ask for help when you're suffering.
244
653292
2583
să cereți ajutor atunci când suferiți.
10:57
The era of menstrual taboos is over.
245
657250
4583
Epoca tabuurilor menstruale s-a terminat.
11:02
(Cheers and applause)
246
662583
4726
(Ovații și aplauze)
11:07
The only curse here
247
667333
2143
Singurul blestem aici
11:09
is the ability to convince half the population
248
669500
3601
este convingerea a jumătate din populație
11:13
that the very biological machinery that perpetuates the species,
249
673125
4393
că tocmai mașinile biologice care perpetuează specia,
11:17
that gives everything that we have,
250
677542
2476
care ne dau tot ce avem,
11:20
is somehow dirty or toxic.
251
680042
2559
sunt oarecum murdare sau toxice.
11:22
And I'm not going to stand for it.
252
682625
2559
Și nu voi mai tolera acest lucru.
11:25
(Applause)
253
685208
5685
(Aplauze)
11:30
And the way we break that curse?
254
690917
2434
Iar modul în care rupem acest blestem
11:33
It's knowledge.
255
693375
1559
e cu ajutorul cunoașterii.
11:34
Thank you.
256
694958
1268
Vă mulțumesc!
11:36
(Cheers and applause)
257
696250
5208
(Ovații și aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7