Why can't we talk about periods? | Jen Gunter

152,834 views ・ 2020-02-05

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Lenka Slámová Korektor: Magdalena Schneiderová
00:13
When I was a teen, I had terrible periods.
0
13042
3250
Jako náctiletá jsem mívala příšernou menstruaci.
00:16
I had crippling cramps,
1
16750
1726
Měla jsem ochromující křeče,
00:18
I leaked blood onto my clothes and onto my bed sheets,
2
18500
3809
krev mi protékala na oblečení a na ložní prádlo
00:22
and I had period diarrhea.
3
22333
2000
a měla jsem průjem.
00:24
And I had to miss school one to two days a month,
4
24792
2976
Každý měsíc jsem jeden až dva dny chyběla ve škole
00:27
and I remember sitting on the couch with my heating pads, thinking,
5
27792
4517
a vzpomínám si, jak jsem s nahřívací lahví seděla na gauči a pomyslela jsem si:
00:32
"What's up with this?"
6
32333
2560
„Co se to děje?"
00:34
When I ate food, I didn't leak saliva from my salivary glands.
7
34917
4517
Když jsem jedla, nevytékaly mi ze slinných žláz sliny.
00:39
When I went for a walk,
8
39458
1268
Když jsem se šla projít,
00:40
I didn't leak fluid from my knees, "joint fluid."
9
40750
3351
nevytékala mi z kolen kloubní tekutina.
00:44
Why was menstruation so different?
10
44125
4226
Proč byla menstruace tak jiná?
00:48
I wanted answers to these questions
11
48375
1976
Chtěla jsem na své otázky odpovědi,
00:50
but there was no one for me to ask.
12
50375
1768
ale neměla jsem se koho zeptat.
00:52
My mother knew nothing about menstruation
13
52167
2184
Moje máma o menstruaci nic nevěděla,
00:54
except that it was dirty and shameful and I shouldn't talk about it.
14
54375
3684
tedy kromě toho, že je to špinavé a trapné a že bych o tom neměla mluvit.
00:58
I asked girlfriends
15
58083
1851
Ptala jsem se kamarádek
00:59
and everybody spoke in euphemisms.
16
59958
2685
a každá mluvila v eufemismech.
01:02
And finally, when I got the courage to go to the doctor
17
62667
3226
A když jsem konečně sebrala odvahu, šla k doktorovi
01:05
and talk about my heavy periods,
18
65917
1851
a hovořila o své strašné menstruaci,
01:07
I was told to eat liver.
19
67792
2101
bylo mi řečeno, ať jím játra.
01:09
(Laughter)
20
69917
2309
(smích)
01:12
And when I went to the drug store to buy my menstrual products,
21
72250
4976
A když jsem šla do lékárny, abych si koupila hygienické potřeby,
01:17
my 48-pack of super maxi pads,
22
77250
3434
své balení 48 supervelkých vložek,
01:20
back in the day when they were the size of a tissue box, each pad --
23
80708
3351
tehdy, kdy byla jedna vložka velikosti balíčku papírových kapesníků -
01:24
(Laughter)
24
84083
1018
(smích)
01:25
You know what I'm talking about.
25
85125
1601
Vy víte, o čem mluvím.
01:26
You have no idea how far absorbent technology has come.
26
86750
2684
Ani nevíte, jak moc postoupily absorpční technologie.
01:29
(Laughter)
27
89458
2310
(smích)
01:31
I used to have to buy my menstrual products
28
91792
2684
Kupovala jsem si své hygienické potřeby
01:34
in the feminine hygiene aisle.
29
94500
3393
v uličce s dámskou hygienou.
01:37
And I remember standing there, thinking,
30
97917
1976
Vzpomínám, jak jsem tam stála a říkala si:
01:39
"Well, why don't I buy toilet paper in the anal hygiene aisle?"
31
99917
3017
„Proč se neprodává toaletní papír v uličce s anální hygienou?"
01:42
(Laughter)
32
102958
1018
(smích)
01:44
Like, what's up with that?
33
104000
1268
O co jde?
01:45
Why can't we talk about periods?
34
105292
3101
Proč nemůžeme mluvit o menstruaci?
01:48
And it's not about the blood, as Freud would have you say,
35
108417
4142
A není to kvůli krvi, jak by vám řekl Freud,
01:52
because if it were,
36
112583
1268
protože kdyby to tak bylo,
01:53
there would be an ear, nose and throat surgeon up here right now,
37
113875
3143
pak by tu teď byl chirurg z ORL
01:57
talking about the taboos of nose bleeds, right?
38
117042
2934
a mluvil by o tabu okolo krvácení z nosu.
02:00
And it's not even about periods,
39
120000
2476
A není to dokonce ani o menstruaci,
02:02
because otherwise, when we got rid of our toxic, shameful periods
40
122500
3101
protože jinak bychom během menopauzy se ztrátou toxické a ostudné menstruace
02:05
when we became menopausal,
41
125625
1434
02:07
we'd be elevated to a higher social status.
42
127083
2685
získaly vyšší sociální status.
02:09
(Laughter)
43
129792
2267
(smích)
02:12
(Applause)
44
132083
4851
(potlesk)
02:16
It's just a patriarchal society is invested in oppressing women,
45
136958
3560
Tahle patriarchální společnost se podílí na utlačování žen
02:20
and at different points in our lives, different things are used.
46
140542
3059
a v různých obdobích našich životů k tomu využívá různé věci.
02:23
And menstruation is used
47
143625
1268
Menstruaci pak v době,
02:24
during what we in medicine call the reproductive years.
48
144917
3017
kterou v medicíně označujeme jako reprodukční věk.
02:27
It's been around since pretty much the beginning of time,
49
147958
3018
Prakticky už od počátku věků mnoho kultur věřilo,
02:31
many cultures thought that women could spoil crops
50
151000
3059
že ženy mohou zkazit úrodu, mléko nebo že kvůli nim vadnou květiny.
02:34
or milk, or wilt flowers.
51
154083
2685
02:36
And then when religion came along,
52
156792
1726
A když pak přišlo náboženství,
02:38
purity myths only made that worse.
53
158542
2601
ještě to zhoršily mýty o čistotě.
02:41
And medicine wasn't any help.
54
161167
2309
Ani medicína nijak nepomáhala.
02:43
In the 1920s and '30s
55
163500
1643
Ve 20. a 30. letech 20. století se věřilo,
02:45
there was the idea that women elaborated something called a menotoxin.
56
165167
4517
že ženy vytvářejí něco, co tehdy nazývali menotoxin.
02:49
We could wilt flowers just by walking by.
57
169708
2560
Kdybychom jen prošly kolem květin, uvadly by.
02:52
(Laughter)
58
172292
1101
(smích)
02:53
And that's what happens when there's no diversity, right.
59
173417
2726
A k tomuhle dochází, když chybí názorová rozmanitost.
02:56
Because there was no woman to put her hand up and go,
60
176167
2517
Protože tam nebyla žádná žena, jež by se ozvala a řekla:
02:58
"Well, actually, that doesn't happen."
61
178708
2459
„No, tohle se vlastně vůbec neděje."
03:02
And when you can't talk about what's happening to your body,
62
182000
2976
A když nemůžete mluvit o něčem, co se děje s vaším tělem,
03:05
how do you break these myths?
63
185000
2018
jak potom takové mýty zbořit?
03:07
Because you don't even need to be a doctor
64
187042
2017
Protože na to přece nemusíte být doktor,
03:09
to say that periods aren't toxic.
65
189083
1893
abyste věděli, že menstruace není toxická.
03:11
If they were, why would an embryo implant in a toxic swill?
66
191000
4708
Kdyby taková byla, proč by se embryo implantovalo do toxické břečky?
03:16
And if we all had this secret menotoxin,
67
196708
3560
A kdybychom všechny měly tajný menotoxin,
03:20
we could be laying waste to crops and spoiling milk.
68
200292
3267
uměly bychom pustošit úrodu a kazit mléko.
03:23
(Laughter)
69
203583
1018
(smích)
03:24
Why would we have not used our X-Women powers to get the vote sooner?
70
204625
3976
Proč bychom nevyužily své superschopnosti, abychom získaly volební právo dříve?
03:28
(Laughter)
71
208625
2184
(smích)
03:30
(Applause)
72
210833
4560
(potlesk)
03:35
Even now,
73
215417
1267
A dokonce i dnes,
03:36
when I tweet about period diarrhea,
74
216708
2226
když tweetuji o svém menstruačním průjmu,
03:38
as one does,
75
218958
1268
jak se to běžně dělá,
03:40
(Laughter)
76
220250
1934
(smích)
03:42
I mention that it affects 28 percent of women.
77
222208
3768
uvádím, že to postihuje 28 % žen.
03:46
And every single time, someone approaches me and says,
78
226000
3684
A pokaždé ke mně někdo přijde a řekne:
03:49
"I thought I was the only one."
79
229708
3143
„Myslela jsem si, že jsem jediná."
03:52
That's how effective that culture of shame is,
80
232875
2643
Tak efektivní je tahle kultura hanby,
03:55
that women can't even share their experiences.
81
235542
3767
že ženy nemohou své zkušenosti sdílet.
03:59
So I began to think,
82
239333
1435
A tak jsem si začala říkat:
04:00
"Well, what if everybody knew about periods like a gynecologist?
83
240792
3351
„Co kdyby každý věděl o menstruaci tolik, co gynekolog?
04:04
Wouldn't that be great?"
84
244167
1684
Nebylo by to skvělé?"
04:05
Then you would all know what I know,
85
245875
1726
Pak byste všechny věděly to, co vím já,
04:07
you'd know that menstruation
86
247625
1351
věděly byste, že menstruace je mezi savci docela unikátní fenomén.
04:09
is a pretty unique phenomenon among mammals.
87
249000
2476
04:11
Most mammals have estrus.
88
251500
1976
Většina savců má říji.
04:13
Humans, some primates,
89
253500
2809
Jen lidé, někteří primáti,
04:16
some bats,
90
256333
1268
někteří netopýři,
04:17
the elephant shrew and the spiny mouse menstruate.
91
257625
3226
bércouni a bodlinatky menstruují.
04:20
And with menstruation what happens is the brain triggers the ovary
92
260875
3476
Při menstruaci mozek aktivuje vaječník
04:24
to start producing an egg.
93
264375
2101
a ten začne vytvářet vajíčko.
04:26
Estrogen is released
94
266500
1268
Uvolní se estrogen
04:27
and it starts to build up the lining of the uterus,
95
267792
2434
a ten začne budovat výstelku dělohy,
04:30
cell upon cell, like bricks.
96
270250
2143
buňku po buňce, jako cihly.
04:32
And what happens if you build a brick wall too high without mortar?
97
272417
3184
A co se stane, když postavíte příliš vysokou cihlovou zeď bez malty?
04:35
Well, it's unstable.
98
275625
1268
Bude nestabilní.
04:36
So what happens when you ovulate?
99
276917
1601
A k čemu dochází při ovulaci?
04:38
You release a hormone called progesterone,
100
278542
2142
Uvolňuje se hormon zvaný progesteron,
04:40
which is progestational, it gets the uterus ready.
101
280708
4268
který je progestační a dělohu připraví.
04:45
It acts like a mortar and it holds those bricks together.
102
285000
3226
Pracuje jako malta, která ty cihly drží pohromadě.
04:48
It also causes some changes
103
288250
2393
A také způsobuje jisté změny,
04:50
to make the lining more hospitable for implantation.
104
290667
3684
aby byla výstelka lépe připravená pro implantaci.
04:54
If there's no pregnancy,
105
294375
1388
Pokud nedojde k těhotenství,
04:55
(Whoosh)
106
295773
829
(šup)
04:56
lining comes out,
107
296602
1249
výstelka se uvolní,
04:57
there's bleeding from the blood vessels and that's the period.
108
297875
3101
dochází ke krvácení z krevních cév a to je menstruace.
05:01
And I always find this point really interesting.
109
301000
2309
A tenhle bod mi vždy připadá velmi zajímavý.
05:03
Because with estrus,
110
303333
1518
Protože v říji ten poslední signál
05:04
the final signaling to get the lining of the uterus ready
111
304875
3184
k přípravě výstelky dělohy
05:08
actually comes from the embryo.
112
308083
2726
vlastně přichází od embrya.
05:10
But with menstruation,
113
310833
1810
Ale při menstruaci o tom rozhoduje vaječník.
05:12
that choice comes from the ovary.
114
312667
2601
05:15
It's as if choice is coded in to our reproductive tracts.
115
315292
3726
Jakoby ta volba byla zakódována do našich reprodukčních orgánů.
05:19
(Cheering and applause)
116
319042
6875
(potlesk a ovace)
05:27
OK, so now we know why the blood is there.
117
327625
2559
Takže teď už víme, proč všechna ta krev.
05:30
And it's a pretty significant amount.
118
330208
1768
A je jí opravdu poměrně dost.
05:32
It's 30 to 90 milliliters of blood,
119
332000
2018
Jde o 30 až 90 mililitrů krve,
05:34
which is one to three ounces,
120
334042
1559
tedy 28 až 85 gramů,
05:35
and it can be more,
121
335625
1268
může jí být i více
05:36
and I know it seems like it's more a lot of the times.
122
336917
3101
a vím, že často se to zdá být mnohem více.
05:40
I know.
123
340042
1267
Vím to.
05:41
So why do we have so much blood?
124
341333
1893
A proč je tedy té krve tolik?
05:43
And why doesn't it just stay there till the next cycle, right?
125
343250
3184
A proč tam prostě nezůstává až do dalšího cyklu?
05:46
Like, you didn't get pregnant, so why can't it hang around?
126
346458
2810
Prostě jsi neotěhotněla, tak proč to tam nevydrží?
05:49
Well imagine if each month it got thicker and thicker and thicker, right,
127
349292
3642
Představte si, že s každým měsícem by ta výstelka byla silnější a silnější.
05:52
like, imagine what tsunami period that would be.
128
352958
2726
Představte si, jaká by z toho pak byla tsunami menstruace.
05:55
(Laughter)
129
355708
1643
(smích)
05:57
We can't reabsorb it, because it's too much.
130
357375
2309
Nelze ji znovu absorbovat, protože je jí příliš.
05:59
And it's too much because we need a thick uterine lining
131
359708
3101
A je jí příliš, protože potřebujeme silnou děložní výstelku,
06:02
for a very specific reason.
132
362833
2810
a to z velmi konkrétního důvodu.
06:05
Pregnancy exerts a significant biological toll on our bodies.
133
365667
5476
Těhotenství si na našich tělech vybírá značnou biologickou daň.
06:11
There is maternal mortality,
134
371167
1642
Dochází k úmrtí matek,
06:12
there is the toll of breastfeeding
135
372833
1643
své si vybírá kojení
06:14
and there is the toll of raising a child until it is independent.
136
374500
4059
a také výchova dítěte do doby, než je samostatné.
06:18
And evolution --
137
378583
1268
A evoluce -
06:19
(Laughter)
138
379875
3018
(smích)
06:22
That goes on longer for some of us than others.
139
382917
2226
U některých z nás to trvá déle než u jiných.
06:25
(Laughter)
140
385167
2476
(smích)
06:27
But evolution knows about risk-benefit ratio.
141
387667
3434
Evoluce však zná poměr zisků a ztrát.
06:31
And so evolution wants to maximize the chance of a beneficial outcome.
142
391125
4601
Evoluce chce tedy maximalizovat šanci na úspěšný výsledek.
06:35
And how do you maximize the chance of a beneficial outcome?
143
395750
2809
A jak zvýšíte šanci na úspěch?
06:38
You try to get the highest quality embryos.
144
398583
2185
Snažíte se mít co nejkvalitnější embrya.
06:40
And how do you get the highest quality embryos?
145
400792
2226
A jak získat nejkvalitnější embryo?
06:43
You make them work for it.
146
403042
1851
Donutíte je na tom makat.
06:44
You give them an obstacle course.
147
404917
2434
Připravíte jim překážkovou dráhu.
06:47
So over the millennia that we have evolved,
148
407375
3351
Po tisíce let naší evoluce
06:50
it's been a little bit like an arms race in the uterus,
149
410750
2643
dochází v děloze k jakémusi závodu ve zbrojení,
06:53
the lining getting thicker and thicker and thicker,
150
413417
2476
výstelka stále narůstá a narůstá
06:55
and the embryo getting more invasive
151
415917
1767
a embryo musí být stále více invazivní,
06:57
until we reach this détente
152
417708
1477
dokud nedosáhneme bodu,
06:59
with the lining of the uterus that we have.
153
419209
2767
kdy je výstelka taková, jakou máme dnes.
07:02
So we have this thick uterine lining
154
422000
1726
Máme tedy silnou děložní výstelku
07:03
and now it's got to come out,
155
423750
2184
a ta se musí dostat ven.
07:05
and how do you stop bleeding?
156
425958
2101
Jak tedy zastavit krvácení?
07:08
Well, you stop a nose bleed by pinching it,
157
428083
2393
Krvácení z nosu zastavíte, když si ho ucpete,
07:10
if you cut your leg, you put pressure on it.
158
430500
2309
pokud se říznete do nohy, působíte na ránu tlak.
07:12
We stop bleeding with pressure.
159
432833
1851
Právě tlakem lze krvácení zastavit.
07:14
When we menstruate,
160
434708
1601
Když menstruujeme,
07:16
the lining of the uterus releases substances
161
436333
2101
děložní výstelka uvolňuje látky,
07:18
that are made into chemicals called prostaglandins
162
438458
3018
z nichž se vytvářejí prostaglandiny
07:21
and other inflammatory mediators.
163
441500
2226
a další mediátory zánětů.
07:23
And they make the uterus cramp down,
164
443750
2018
Ty vyvolávají křeče dělohy,
07:25
they make it squeeze on those blood vessels
165
445792
2059
které stlačují krevní cévy
07:27
to stop the bleeding.
166
447875
1684
a zastavují tak krvácení.
07:29
They might also change blood flow to the uterus
167
449583
2191
Mohou také změnit tok krve do dělohy,
07:31
and also cause inflammation and that makes pain worse.
168
451798
3053
vyvolat zánět a zhoršit tím bolest.
07:34
And so you say, "OK, how much pressure is generated?"
169
454875
3476
A říkáte si: „Fajn, jak velký tlak tím vzniká?"
07:38
And from studies where some incredible women
170
458375
3059
V několika studiích,
kterých se zúčastnily úžasné dobrovolnice,
07:41
have volunteered to have pressure catheters
171
461458
2018
si ženy do dělohy nechaly zavést tlakový katetr
07:43
put in their uterus
172
463500
1268
07:44
that they wear their whole menstrual cycle --
173
464792
2309
a ten v sobě měly celý menstruační cyklus.
07:47
God bless them, because we wouldn't have this knowledge without,
174
467125
3143
Bůh jim žehnej, protože bez nich bychom tyto znalosti neměli.
07:50
and it's very important knowledge,
175
470292
1934
Jde přitom o znalosti velmi důležité,
07:52
because the pressure that's generated in the uterus
176
472250
2809
protože tlak, který v děloze při menstruaci vzniká,
07:55
during menstruation
177
475083
1268
07:56
is 120 millimeters of mercury.
178
476375
2101
činí 120 milimetrů rtuti.
07:58
"Well what's that," you say.
179
478500
1393
„Kolik to je?" říkáte si.
07:59
Well, it's the amount of pressure that's generated
180
479917
2809
Je to takový tlak,
který vzniká v druhé fázi porodu,
08:02
during the second stage of labor when you're pushing.
181
482750
2518
když tlačíte.
08:05
(Audience gasps)
182
485292
1142
(publikum se zajíká)
08:06
Right.
183
486458
1268
Ano.
08:07
Which, for those of you who haven't had an unmedicated delivery,
184
487750
3143
Pro ty z vás, které jste nezažily porod bez medikace,
08:10
that's what it's like when the blood pressure cuff
185
490917
2392
je to podobné,
jako když manžeta tlakoměru už není tak těsná, jako na začátku,
08:13
is not quite as tight as it was at the beginning,
186
493333
2286
08:15
but it's still pretty tight,
187
495643
1375
ale je stále dost těsná a vy si přejete, aby to už skončilo.
08:17
and you wish it would stop.
188
497042
1351
08:18
So that kind of makes it different, right?
189
498417
2142
A to je docela rozdíl, že?
08:20
If you start thinking about the pain of menstruation,
190
500583
3893
Když přemýšlíte nad menstruační bolestí,
08:24
we wouldn't say if someone needed to miss school
191
504500
2601
nic bychom nenamítali, kdyby dívka musela vynechat školu,
08:27
because they were in the second stage of labor and pushing,
192
507125
2809
protože by zrovna byla v druhé fázi porodu a tlačila by.
08:29
we wouldn't call them weak.
193
509958
1351
Neměli bychom ji za slabocha.
08:31
We'd be like, "Oh my God, you made it that far," right?
194
511333
2768
Říkali bychom: „Páni, vydržela jsi to tak dlouho!"
08:34
(Laughter)
195
514125
1018
(smích)
08:35
And we wouldn't deny pain control
196
515167
2434
A neodmítli bychom podat léky ženě,
08:37
to women who have typical pain of labor, right?
197
517625
3476
která má typické porodní bolesti, že?
08:41
So it's important for us to call this pain "typical" instead of "normal,"
198
521125
3434
Je tedy důležité, abychom té bolesti říkali „typická" místo „normální",
08:44
because when we say it's normal, it's easier to dismiss.
199
524583
2935
protože ji označíme za normální, bude snazší ji nebrat vážně.
08:47
As opposed to saying it's typical, and we should address it.
200
527542
3476
Naopak řekneme-li typická, pak bychom to měli řešit.
08:51
And we do have some ways to address menstrual pain.
201
531042
4476
A my už způsoby, jak řešit menstruační bolesti, máme.
08:55
One way is with something called a TENS unit,
202
535542
2101
Patří sem něco, čemu se říká TENS Unit
08:57
which you can wear under your clothes
203
537667
1809
a nosí se pod oblečením.
08:59
and it sends an electrical impulse to the nerves and muscles
204
539500
3101
Vysílá to elektrické impulzy do nervů a svalů
09:02
and no one really knows how it works,
205
542625
1809
a úplně se neví, jak to funguje,
09:04
but we think it might be the gate theory of pain,
206
544458
2518
ale myslíme, že by mohlo jít o cestu k teorii bolesti,
09:07
which is counterirritation.
207
547000
1559
což znamená kontrairitaci.
09:08
It's the same reason why, if you hurt yourself, you rub it.
208
548583
3768
Jde o to samé, jako když se zraníte a pomasírujete si to.
09:12
Vibration travels faster to your brain than pain does.
209
552375
3809
Vibrace putuje do mozku rychleji než bolest.
09:16
We also have medications
210
556208
1351
Existují také léky,
09:17
called nonsteroidal anti-inflammatory medications.
211
557583
2768
říkáme jim nesteroidní protizánětlivá léčiva,
09:20
And what they do is they block the release of prostaglandins.
212
560375
3768
které zabraňují uvolnění prostaglandinů.
09:24
They can reduce menstrual pain for 80 percent of women.
213
564167
3892
Pomáhají snižovat bolest až u 80 % žen.
09:28
They also reduce the volume of blood by 30 to 40 percent
214
568083
3768
Také snižují objem krvácení o 30 až 40 %
09:31
and they can help with period diarrhea.
215
571875
2393
a pomáhají při menstruačním průjmu.
09:34
And we also have hormonal contraception,
216
574292
2559
A máme také hormonální antikoncepci,
09:36
which gives us a thinner lining of the uterus,
217
576875
2268
díky níž máme slabší děložní výstelku,
09:39
so there's less prostaglandins produced
218
579167
2309
což znamená uvolnění méně prostaglandinů
09:41
and with less blood, there's less need for cramping.
219
581500
3351
a méně krve, tedy i méně křečí.
09:44
Now, if those treatments fail you --
220
584875
2768
A pokud tato opatření selžou,
09:47
and it's important to use that word choice,
221
587667
2226
a ta volba slov je důležitá,
09:49
because we never fail the treatment,
222
589917
2392
protože my v léčbě neselžeme,
09:52
the treatment fails us.
223
592333
2601
ale selhává léčba.
09:54
If that treatment fails you,
224
594958
2143
Takže když u vás léčba selže,
09:57
you could be amongst the people
225
597125
1477
můžete patřit mezi ty,
09:58
who have a resistance to nonsteroidal anti-inflammatories.
226
598626
4058
kteří jsou odolní vůči nesteroidním protizánětlivým látkám.
10:02
We don't quite understand,
227
602708
1560
Zcela tomu nerozumíme,
10:04
but there are some complex mechanisms
228
604292
2101
ale existují složité mechanismy,
10:06
why those medications just don't work for some women.
229
606417
3559
kvůli kterým prostě léky u některých žen nezabírají.
10:10
It's also possible that you could have
230
610000
3309
Je také možné,
že je u vás nějaký jiný důvod,
10:13
another reason for painful periods.
231
613333
2393
proč máte bolestivou menstruaci.
10:15
You could have a condition called endometriosis,
232
615750
2684
Může jít o stav, který se nazývá endometrióza,
10:18
where the lining of the uterus is growing in the pelvic cavity,
233
618458
3060
kdy se děložní výstelka rozrůstá do pánevní dutiny
10:21
causing inflammation and scar tissue and adhesions.
234
621542
3559
a způsobuje zánět, zjizvení tkáně a srůsty.
10:25
And there may be other mechanisms we don't quite understand yet,
235
625125
3393
A může jít i o jiný mechanismus, kterému zatím zcela nerozumíme,
10:28
because it's a possibility that pain thresholds could be different
236
628542
3184
protože je možné, že práh bolesti se může lišit
10:31
due to very complex biological mechanisms.
237
631750
2684
kvůli velmi složitým biologickým mechanismům.
10:34
But we're only going to find that out by talking about it.
238
634458
3185
Ale zjistíme to jen tehdy, když o tom budeme hovořit.
10:37
It shouldn't be an act of feminism
239
637667
3101
Projevem feminismu by neměla být
10:40
to know how your body works.
240
640792
2142
znalost fungování vlastního těla.
10:42
It shouldn't --
241
642958
1268
Neměl by -
10:44
(Applause)
242
644250
5518
(potlesk)
10:49
It shouldn't be an act of feminism
243
649792
3476
Projevem feminismu by neměla být
10:53
to ask for help when you're suffering.
244
653292
2583
žádost o pomoc, když trpíte.
10:57
The era of menstrual taboos is over.
245
657250
4583
Éra menstruačních tabu skončila.
11:02
(Cheers and applause)
246
662583
4726
(potlesk a ovace)
11:07
The only curse here
247
667333
2143
Prokletím ale je,
11:09
is the ability to convince half the population
248
669500
3601
jak přesvědčit polovinu populace,
11:13
that the very biological machinery that perpetuates the species,
249
673125
4393
že biologický aparát, který zachovává náš druh,
11:17
that gives everything that we have,
250
677542
2476
který nám dává vše, co máme,
11:20
is somehow dirty or toxic.
251
680042
2559
není špinavý nebo toxický.
11:22
And I'm not going to stand for it.
252
682625
2559
A že si za tím nebudu stát.
11:25
(Applause)
253
685208
5685
(potlesk)
11:30
And the way we break that curse?
254
690917
2434
A jak to prokletí překonáme?
11:33
It's knowledge.
255
693375
1559
Pomocí znalostí.
11:34
Thank you.
256
694958
1268
Děkuji.
11:36
(Cheers and applause)
257
696250
5208
(potlesk a ovace)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7