Why can't we talk about periods? | Jen Gunter

153,391 views ・ 2020-02-05

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Beatrix Turán Lektor: Andi Vida
00:13
When I was a teen, I had terrible periods.
0
13042
3250
Kamaszkoromban rendkívül fájdalmas volt a menzeszem.
00:16
I had crippling cramps,
1
16750
1726
Rettenetes görcsök kínoztak,
00:18
I leaked blood onto my clothes and onto my bed sheets,
2
18500
3809
folyton összevéreztem a ruháimat és az ágyneműt,
00:22
and I had period diarrhea.
3
22333
2000
és menstruációs hasmenésem volt.
00:24
And I had to miss school one to two days a month,
4
24792
2976
Havonta egy-két napot hiányoztam emiatt az iskolából.
00:27
and I remember sitting on the couch with my heating pads, thinking,
5
27792
4517
Emlékszem, ahogy a kanapén ülök a melegítő párnáimmal, és arra gondolok:
00:32
"What's up with this?"
6
32333
2560
"Mi a fene folyik itt?"
00:34
When I ate food, I didn't leak saliva from my salivary glands.
7
34917
4517
Evés közben nem csorgott a nyálam a nyálmirigyeimből.
00:39
When I went for a walk,
8
39458
1268
Ha sétálni mentem,
00:40
I didn't leak fluid from my knees, "joint fluid."
9
40750
3351
nem csorgott ízületi folyadék a térdemből.
00:44
Why was menstruation so different?
10
44125
4226
Mitől más a menstruáció?
00:48
I wanted answers to these questions
11
48375
1976
Választ akartam e kérdésekre,
00:50
but there was no one for me to ask.
12
50375
1768
de nem volt kit kérdeznem.
00:52
My mother knew nothing about menstruation
13
52167
2184
Az anyám semmit nem tudott a menzeszről,
00:54
except that it was dirty and shameful and I shouldn't talk about it.
14
54375
3684
azon kívül, hogy mocskos és szégyenletes dolog, és nem kéne beszélnem róla.
00:58
I asked girlfriends
15
58083
1851
Kérdeztem a barátnőimet,
00:59
and everybody spoke in euphemisms.
16
59958
2685
de mindenki csak finomkodott.
01:02
And finally, when I got the courage to go to the doctor
17
62667
3226
Amikor végül összeszedtem a bátorságomat, hogy orvoshoz menjek,
01:05
and talk about my heavy periods,
18
65917
1851
és a fájdalmas menzeszemről beszéljek,
01:07
I was told to eat liver.
19
67792
2101
az orvos azt mondta, egyek májat.
01:09
(Laughter)
20
69917
2309
(Nevetés)
01:12
And when I went to the drug store to buy my menstrual products,
21
72250
4976
Amikor elmentem megvenni menstruációs termékeimet,
01:17
my 48-pack of super maxi pads,
22
77250
3434
a 48 darabos óriásbetétet,
01:20
back in the day when they were the size of a tissue box, each pad --
23
80708
3351
akkoriban, amikor minden betét akkora volt, mint egy zsepisdoboz –
01:24
(Laughter)
24
84083
1018
(Nevetés)
01:25
You know what I'm talking about.
25
85125
1601
Tudják, miről beszélek.
01:26
You have no idea how far absorbent technology has come.
26
86750
2684
Azóta sokat fejlődött a nedvességfelszívás technológiája.
01:29
(Laughter)
27
89458
2310
(Nevetés)
01:31
I used to have to buy my menstrual products
28
91792
2684
A menstruációs termékeket
01:34
in the feminine hygiene aisle.
29
94500
3393
a női higiéniás részlegen találtam.
01:37
And I remember standing there, thinking,
30
97917
1976
Emlékszem, ott álltam, és arra gondoltam:
01:39
"Well, why don't I buy toilet paper in the anal hygiene aisle?"
31
99917
3017
"A vécépapírt miért nem az anális higiénia részlegen vesszük?"
01:42
(Laughter)
32
102958
1018
(Nevetés)
01:44
Like, what's up with that?
33
104000
1268
De tényleg, mi folyik itt?
01:45
Why can't we talk about periods?
34
105292
3101
Miért nem beszélhetünk a menzeszről?
01:48
And it's not about the blood, as Freud would have you say,
35
108417
4142
Nem a vér miatt, ahogy azt Freud miatt mondanánk,
01:52
because if it were,
36
112583
1268
ha a vér miatt lenne,
01:53
there would be an ear, nose and throat surgeon up here right now,
37
113875
3143
most egy fül-orr-gégész állna itt,
01:57
talking about the taboos of nose bleeds, right?
38
117042
2934
hogy az orrvérzést övező tabukról beszéljen.
02:00
And it's not even about periods,
39
120000
2476
S nem is magáról a menzeszről van szó,
02:02
because otherwise, when we got rid of our toxic, shameful periods
40
122500
3101
hiszen ha úgy lenne, rögtön magasabb társadalmi státuszba lépnénk,
02:05
when we became menopausal,
41
125625
1434
amint megszabadulunk
02:07
we'd be elevated to a higher social status.
42
127083
2685
mérgező, szégyenletes menzeszünktől a klimax idején.
02:09
(Laughter)
43
129792
2267
(Nevetés)
02:12
(Applause)
44
132083
4851
(Taps)
02:16
It's just a patriarchal society is invested in oppressing women,
45
136958
3560
A patriarchális társadalomról van szó, amelynek érdeke a nők elnyomása,
02:20
and at different points in our lives, different things are used.
46
140542
3059
s amely életünk különböző pontjain más-más módszert használ erre.
02:23
And menstruation is used
47
143625
1268
A menstruációt
02:24
during what we in medicine call the reproductive years.
48
144917
3017
a termékeny éveknek nevezett időszakban használják elnyomásra.
02:27
It's been around since pretty much the beginning of time,
49
147958
3018
A tabu nagyjából az idők kezdete óta létezik,
02:31
many cultures thought that women could spoil crops
50
151000
3059
számos kultúra hitte, hogy a menstruáló nők elverik a termést,
02:34
or milk, or wilt flowers.
51
154083
2685
megsavanyítják a tejet, vagy elhervasztják a virágokat.
02:36
And then when religion came along,
52
156792
1726
Aztán jött a vallás,
02:38
purity myths only made that worse.
53
158542
2601
s a tisztaság mítoszai csak rontottak a helyzeten.
02:41
And medicine wasn't any help.
54
161167
2309
Az orvostudomány sem segített.
02:43
In the 1920s and '30s
55
163500
1643
Az 1920-as és 30-as években
02:45
there was the idea that women elaborated something called a menotoxin.
56
165167
4517
elterjedt a gondolat, hogy a nők egy menotoxin nevű anyagot termelnek.
02:49
We could wilt flowers just by walking by.
57
169708
2560
Elég arra sétálnunk, hogy elhervasszuk a virágokat.
02:52
(Laughter)
58
172292
1101
(Nevetés)
02:53
And that's what happens when there's no diversity, right.
59
173417
2726
Ez történik akkor, ha nincs sokféleség.
02:56
Because there was no woman to put her hand up and go,
60
176167
2517
Egyetlen nő sem jelentkezett, mondván:
02:58
"Well, actually, that doesn't happen."
61
178708
2459
"Igazából ez nem így van."
03:02
And when you can't talk about what's happening to your body,
62
182000
2976
S ha nem beszélhetünk arról, ami a testünkkel történik,
03:05
how do you break these myths?
63
185000
2018
mégis hogyan romboljuk le e mítoszokat?
03:07
Because you don't even need to be a doctor
64
187042
2017
Nem kell orvosnak lenni, hogy tudjuk,
03:09
to say that periods aren't toxic.
65
189083
1893
a menstruáció nem mérgező.
03:11
If they were, why would an embryo implant in a toxic swill?
66
191000
4708
Mégis miért ágyazódna be az embrió valami mérgező trutyiba?
03:16
And if we all had this secret menotoxin,
67
196708
3560
Ha tényleg termelnénk ezt a titokzatos menotoxint,
03:20
we could be laying waste to crops and spoiling milk.
68
200292
3267
tönkretehetnénk a termést, és megsavanyíthatnánk a tejet.
03:23
(Laughter)
69
203583
1018
(Nevetés)
03:24
Why would we have not used our X-Women powers to get the vote sooner?
70
204625
3976
Miért ne használtuk volna e szupererőnket arra, hogy hamarabb kapjunk választójogot?
03:28
(Laughter)
71
208625
2184
(Nevetés)
03:30
(Applause)
72
210833
4560
(Taps)
03:35
Even now,
73
215417
1267
Még ma is,
03:36
when I tweet about period diarrhea,
74
216708
2226
ha a menstruációt kísérő hasmenésről tweetelek,
03:38
as one does,
75
218958
1268
ahogy ez bárkivel megesik,
03:40
(Laughter)
76
220250
1934
(Nevetés)
03:42
I mention that it affects 28 percent of women.
77
222208
3768
megemlítem, hogy ez a nők 28%-át érinti.
03:46
And every single time, someone approaches me and says,
78
226000
3684
Minden egyes alkalommal megkeres valaki, és azt mondja:
03:49
"I thought I was the only one."
79
229708
3143
"Azt hittem, ez csak engem érint."
03:52
That's how effective that culture of shame is,
80
232875
2643
Hát ennyire hatékony a szégyen kultúrája,
03:55
that women can't even share their experiences.
81
235542
3767
hogy a nők meg sem oszthatják tapasztalataikat.
03:59
So I began to think,
82
239333
1435
Úgyhogy arra gondoltam,
04:00
"Well, what if everybody knew about periods like a gynecologist?
83
240792
3351
mi lenne, ha mindenki annyit tudna a menzeszről, mint egy nőgyógyász?
04:04
Wouldn't that be great?"
84
244167
1684
Ugye, milyen jó volna?
04:05
Then you would all know what I know,
85
245875
1726
Mindannyian tudnák, amit én tudok:
04:07
you'd know that menstruation
86
247625
1351
hogy a menstruáció
04:09
is a pretty unique phenomenon among mammals.
87
249000
2476
meglehetősen egyedi jelenség az emlősök világában.
04:11
Most mammals have estrus.
88
251500
1976
A legtöbb emlősnek párzási ciklusa van.
04:13
Humans, some primates,
89
253500
2809
Az ember, néhány főemlős,
04:16
some bats,
90
256333
1268
néhány denevérfaj,
04:17
the elephant shrew and the spiny mouse menstruate.
91
257625
3226
az elefántcickány és a tüskésegér viszont menstruál.
04:20
And with menstruation what happens is the brain triggers the ovary
92
260875
3476
A menstruáló fajok esetében az agy
04:24
to start producing an egg.
93
264375
2101
petesejt termelésére ösztönzi a petefészket.
04:26
Estrogen is released
94
266500
1268
Az ösztrogén hatására
04:27
and it starts to build up the lining of the uterus,
95
267792
2434
a méhnyálkahártya lassan megvastagszik,
04:30
cell upon cell, like bricks.
96
270250
2143
sejtről sejre, mint a téglák.
04:32
And what happens if you build a brick wall too high without mortar?
97
272417
3184
Mi történik, ha túl magas falat építünk cement nélkül?
04:35
Well, it's unstable.
98
275625
1268
A fal ingatag lesz.
04:36
So what happens when you ovulate?
99
276917
1601
Mi történik peteéréskor?
04:38
You release a hormone called progesterone,
100
278542
2142
Progeszteron kerül a véráramba,
04:40
which is progestational, it gets the uterus ready.
101
280708
4268
amely felkészíti a méhet a petesejt befogadására.
04:45
It acts like a mortar and it holds those bricks together.
102
285000
3226
Malterként működik, ami összetartja a téglákat,
04:48
It also causes some changes
103
288250
2393
illetve olyan változásokat idéz elő,
04:50
to make the lining more hospitable for implantation.
104
290667
3684
amelyek beágyazódásra alkalmassá teszik a méhnyálkahártyát.
04:54
If there's no pregnancy,
105
294375
1388
Ha elmarad a megtermékenyítés,
04:55
(Whoosh)
106
295773
829
zsupsz!
04:56
lining comes out,
107
296602
1249
a nyálkahártya lelökődik,
04:57
there's bleeding from the blood vessels and that's the period.
108
297875
3101
és vérzés kíséretében távozik: ez a menstruáció.
05:01
And I always find this point really interesting.
109
301000
2309
Ezt a részletet nagyon érdekesnek tartom.
05:03
Because with estrus,
110
303333
1518
A párzási időszak során a jel,
05:04
the final signaling to get the lining of the uterus ready
111
304875
3184
amely felkészíti a méhet a beágyazódásra,
05:08
actually comes from the embryo.
112
308083
2726
az embriótól érkezik.
05:10
But with menstruation,
113
310833
1810
Ám a menstruciós ciklus során
05:12
that choice comes from the ovary.
114
312667
2601
a döntés a petefészekből ered.
05:15
It's as if choice is coded in to our reproductive tracts.
115
315292
3726
Mintha csak ivarszerveinkbe volna kódolva a választás.
05:19
(Cheering and applause)
116
319042
6875
(Éljenzés és taps)
05:27
OK, so now we know why the blood is there.
117
327625
2559
Rendben, most már tudjuk, honnan van a vér.
05:30
And it's a pretty significant amount.
118
330208
1768
Elég jelentős mennyiségű vér:
05:32
It's 30 to 90 milliliters of blood,
119
332000
2018
30-90 milliliter,
05:34
which is one to three ounces,
120
334042
1559
azaz 1-3 uncia,
05:35
and it can be more,
121
335625
1268
de ennél több is lehet,
05:36
and I know it seems like it's more a lot of the times.
122
336917
3101
és tudom, hogy néha sokkal többnek tűnik.
05:40
I know.
123
340042
1267
Én már csak tudom.
05:41
So why do we have so much blood?
124
341333
1893
Miért jár a menstruáció ennyi vérrel?
05:43
And why doesn't it just stay there till the next cycle, right?
125
343250
3184
S miért nem marad minden a helyén a következő ciklusig?
05:46
Like, you didn't get pregnant, so why can't it hang around?
126
346458
2810
Ha nem estünk teherbe, miért ne maradna minden, ahol van?
05:49
Well imagine if each month it got thicker and thicker and thicker, right,
127
349292
3642
Képzeljék el, hogy a méhnyálkahártya hónapról hónapra vastagabbá válik:
05:52
like, imagine what tsunami period that would be.
128
352958
2726
ez végül egész vérzés-cunamival járna.
05:55
(Laughter)
129
355708
1643
(Nevetés)
05:57
We can't reabsorb it, because it's too much.
130
357375
2309
Túl sok a vér ahhoz, hogy újra felszívódjon.
05:59
And it's too much because we need a thick uterine lining
131
359708
3101
Azért sok, mert vastag méhnyálkahártyára van szükségünk,
06:02
for a very specific reason.
132
362833
2810
egészen konkrét okból.
06:05
Pregnancy exerts a significant biological toll on our bodies.
133
365667
5476
A terhesség komoly biológiai terhet ró testünkre.
06:11
There is maternal mortality,
134
371167
1642
Létezik anyai halálozás,
06:12
there is the toll of breastfeeding
135
372833
1643
a szoptatás is nagy igénybevétel,
06:14
and there is the toll of raising a child until it is independent.
136
374500
4059
aztán ott van a gyerek felnevelésének terhe, amíg függetlenné nem válik.
06:18
And evolution --
137
378583
1268
Márpedig a felnövés –
06:19
(Laughter)
138
379875
3018
(Nevetés)
06:22
That goes on longer for some of us than others.
139
382917
2226
egyeseknél tovább tart, mint másoknál.
06:25
(Laughter)
140
385167
2476
(Nevetés)
06:27
But evolution knows about risk-benefit ratio.
141
387667
3434
Ám ez evolúció figyelembe veszi a kockázatokat és előnyöket.
06:31
And so evolution wants to maximize the chance of a beneficial outcome.
142
391125
4601
Tehát fokozni akarja a kedvező végkimenetel esélyét.
06:35
And how do you maximize the chance of a beneficial outcome?
143
395750
2809
Hogyan növeljük meg a kedvező végkimenetel esélyét?
06:38
You try to get the highest quality embryos.
144
398583
2185
Úgy, hogy a legjobb embriókra törekszünk.
06:40
And how do you get the highest quality embryos?
145
400792
2226
Hogyan kapjuk a legjobb minőségű embriókat?
06:43
You make them work for it.
146
403042
1851
Úgy, hogy megdolgoztatjuk őket.
06:44
You give them an obstacle course.
147
404917
2434
Akadálypályát állítunk eléjük.
06:47
So over the millennia that we have evolved,
148
407375
3351
Törzsfejlődésünk évezredei során
06:50
it's been a little bit like an arms race in the uterus,
149
410750
2643
ez valamiféle méhen belüli fegyverkezési versennyé vált,
06:53
the lining getting thicker and thicker and thicker,
150
413417
2476
melynek során a méhnyálkahártya egyre vastagabbá vált,
06:55
and the embryo getting more invasive
151
415917
1767
az embrió pedig egyre erőszakosabbá,
06:57
until we reach this détente
152
417708
1477
amíg elértük a tűzszünetet,
06:59
with the lining of the uterus that we have.
153
419209
2767
ezzel a méhnyálkahártyával, amilyenünk most van.
07:02
So we have this thick uterine lining
154
422000
1726
Itt van ez a vastag méhnyálkahártya,
07:03
and now it's got to come out,
155
423750
2184
ami most kiürül belőlünk.
07:05
and how do you stop bleeding?
156
425958
2101
Mitől áll el a vérzés?
07:08
Well, you stop a nose bleed by pinching it,
157
428083
2393
Az orrvérzés eláll, ha befogjuk az orrunkat;
07:10
if you cut your leg, you put pressure on it.
158
430500
2309
ha megvágjuk a lábunkat, nyomókötést teszünk rá.
07:12
We stop bleeding with pressure.
159
432833
1851
A vérzés nyomás hatására áll el.
07:14
When we menstruate,
160
434708
1601
Amikor menstruálunk,
07:16
the lining of the uterus releases substances
161
436333
2101
a méhnyálkahártya által kibocsátott anyagok
07:18
that are made into chemicals called prostaglandins
162
438458
3018
prosztaglandinnak nevezett molekulákká
07:21
and other inflammatory mediators.
163
441500
2226
és más gyulladásos mediátorokká alakulnak.
07:23
And they make the uterus cramp down,
164
443750
2018
Hatásukra a méh görcsbe húzódik,
07:25
they make it squeeze on those blood vessels
165
445792
2059
ezzel összenyomja a véredényeket,
07:27
to stop the bleeding.
166
447875
1684
hogy elálljon a vérzés.
07:29
They might also change blood flow to the uterus
167
449583
2191
A méh véráramlását is megváltoztathatják,
07:31
and also cause inflammation and that makes pain worse.
168
451798
3053
illetve gyulladást okozhatnak, ami növeli a fájdalmat.
07:34
And so you say, "OK, how much pressure is generated?"
169
454875
3476
Azt kérdik, mégis mekkora nyomásról van szó?
07:38
And from studies where some incredible women
170
458375
3059
Kutatásokból tudjuk, amelyek során rendkívüli nők vállalták,
07:41
have volunteered to have pressure catheters
171
461458
2018
hogy nyomásmérő katétereket
07:43
put in their uterus
172
463500
1268
helyezzenek méhükbe,
07:44
that they wear their whole menstrual cycle --
173
464792
2309
amelyet az egész ciklus során viselnek –
07:47
God bless them, because we wouldn't have this knowledge without,
174
467125
3143
Isten áldja őket, mert nélkülük nem tudnánk mindezt,
07:50
and it's very important knowledge,
175
470292
1934
márpedig ez roppant fontos tudás,
07:52
because the pressure that's generated in the uterus
176
472250
2809
mert a menstruáció során
07:55
during menstruation
177
475083
1268
a méhben keletkező nyomás
07:56
is 120 millimeters of mercury.
178
476375
2101
120 higanymilliméter.
07:58
"Well what's that," you say.
179
478500
1393
Azt kérdik, az mennyi?
07:59
Well, it's the amount of pressure that's generated
180
479917
2809
Ez akkora nyomás, amekkora a szülés második szakaszában,
08:02
during the second stage of labor when you're pushing.
181
482750
2518
a kitolási szakaszban keletkezik.
08:05
(Audience gasps)
182
485292
1142
(A közönség megdöbben)
08:06
Right.
183
486458
1268
Így van.
08:07
Which, for those of you who haven't had an unmedicated delivery,
184
487750
3143
Azok kedvéért, akik nem szültek gyereket érzéstelenítés nélkül:
08:10
that's what it's like when the blood pressure cuff
185
490917
2392
ez olyan, mint amikor a vérnyomásmérő mandzsettája
08:13
is not quite as tight as it was at the beginning,
186
493333
2286
már nem olyan szoros, mint a mérés elején,
08:15
but it's still pretty tight,
187
495643
1375
de azért elég szoros,
08:17
and you wish it would stop.
188
497042
1351
és enyhítenénk a szorításon.
08:18
So that kind of makes it different, right?
189
498417
2142
Így már mindjárt másképp hangzik, nem?
08:20
If you start thinking about the pain of menstruation,
190
500583
3893
Ha belegondolunk a menstruációs fájdalmakba,
08:24
we wouldn't say if someone needed to miss school
191
504500
2601
nem neveznénk valakit gyengének,
08:27
because they were in the second stage of labor and pushing,
192
507125
2809
ha azért hiányzik az iskolából,
08:29
we wouldn't call them weak.
193
509958
1351
mert épp gyereket szül.
08:31
We'd be like, "Oh my God, you made it that far," right?
194
511333
2768
Azt mondanánk: "Uramisten, jó sokáig bírtad!", nemde?
08:34
(Laughter)
195
514125
1018
(Nevetés)
08:35
And we wouldn't deny pain control
196
515167
2434
És nem tagadnánk meg a fájdalomcsillapítást nőktől,
08:37
to women who have typical pain of labor, right?
197
517625
3476
akik épp jellegzetes szülési fájdalmakat élnek át, nem igaz?
08:41
So it's important for us to call this pain "typical" instead of "normal,"
198
521125
3434
Fontos, hogy "jellegzetes" fájdalmat mondjunk, ne pedig "normálisat".
08:44
because when we say it's normal, it's easier to dismiss.
199
524583
2935
Ha normálisnak nevezzük, könnyebb figyelmen kívül hagyni.
08:47
As opposed to saying it's typical, and we should address it.
200
527542
3476
Ha jellegzetesnek nevezzük, tennünk kell ellene valamit.
08:51
And we do have some ways to address menstrual pain.
201
531042
4476
Léteznek módszerek a menstruációs fájdalmak kezelésére.
08:55
One way is with something called a TENS unit,
202
535542
2101
Az egyik megoldás a TENS-egység,
08:57
which you can wear under your clothes
203
537667
1809
amely a ruha alatt viselhető,
08:59
and it sends an electrical impulse to the nerves and muscles
204
539500
3101
s amely elektromos impulzusokat küld az idegsejteknek és izmoknak.
09:02
and no one really knows how it works,
205
542625
1809
Nem világos, hogyan működik,
09:04
but we think it might be the gate theory of pain,
206
544458
2518
de működése talán a fájdalom kapuelméletéhez köthető,
09:07
which is counterirritation.
207
547000
1559
azaz az elleningerléshez.
09:08
It's the same reason why, if you hurt yourself, you rub it.
208
548583
3768
Ugyanez az oka, hogy ha megütjük magunkat, megdörzsöljük a sérülést.
09:12
Vibration travels faster to your brain than pain does.
209
552375
3809
A kiváltott vibráció gyorsabban ér az agyba, mint a fájdalom.
09:16
We also have medications
210
556208
1351
Aztán vannak gyógyszerek is,
09:17
called nonsteroidal anti-inflammatory medications.
211
557583
2768
nem-szteroid gyulladáscsökkentők,
09:20
And what they do is they block the release of prostaglandins.
212
560375
3768
amelyek gátolják a prosztaglandin kibocsátását,
09:24
They can reduce menstrual pain for 80 percent of women.
213
564167
3892
s a nők 80%-ánál csökkenthetik a menstruációs fájdalmakat.
09:28
They also reduce the volume of blood by 30 to 40 percent
214
568083
3768
E szerek a távozó vér mennyiségét is 30-40%-kal csökkentik,
09:31
and they can help with period diarrhea.
215
571875
2393
és segíthetnek menstruációs hasmenés esetében is.
09:34
And we also have hormonal contraception,
216
574292
2559
Emellett itt vannak a hormonális fogamzásgátlók,
09:36
which gives us a thinner lining of the uterus,
217
576875
2268
amelyek elvékonyítják a méhnyálkahártyát,
09:39
so there's less prostaglandins produced
218
579167
2309
így kevesebb prosztaglandin termelődik,
09:41
and with less blood, there's less need for cramping.
219
581500
3351
s ha kevesebb a vér, a görcsök sem olyan erősek.
09:44
Now, if those treatments fail you --
220
584875
2768
Na most, ha ezek a módszerek nem segítenek –
09:47
and it's important to use that word choice,
221
587667
2226
és fontos a szóhasználat,
09:49
because we never fail the treatment,
222
589917
2392
mert soha nem a mi hibánk,
09:52
the treatment fails us.
223
592333
2601
ha a kezelés nem hat ránk.
09:54
If that treatment fails you,
224
594958
2143
Ha tehát nem hat a kezelés,
09:57
you could be amongst the people
225
597125
1477
lehetséges,
09:58
who have a resistance to nonsteroidal anti-inflammatories.
226
598626
4058
hogy ellenállóak vagyunk a nem-szteroid gyulladáscsökkentőkkel szemben.
10:02
We don't quite understand,
227
602708
1560
Nem értjük pontosan, miért,
10:04
but there are some complex mechanisms
228
604292
2101
de bonyolult okoknál fogva
10:06
why those medications just don't work for some women.
229
606417
3559
ezek a gyógyszerek egyszerűen nem hatnak bizonyos nőkre.
10:10
It's also possible that you could have
230
610000
3309
Az is lehet,
10:13
another reason for painful periods.
231
613333
2393
hogy más oka van a fájdalmas menstruációnak.
10:15
You could have a condition called endometriosis,
232
615750
2684
Lehet, hogy endometriózis okozza,
10:18
where the lining of the uterus is growing in the pelvic cavity,
233
618458
3060
amely során a méhnyálkahártya a medenceüregbe is benyúlik,
10:21
causing inflammation and scar tissue and adhesions.
234
621542
3559
s gyulladást, sebesedést és letapadásokat okoz.
10:25
And there may be other mechanisms we don't quite understand yet,
235
625125
3393
Más, egyelőre megmagyarázatlan okok is közrejátszhatnak,
10:28
because it's a possibility that pain thresholds could be different
236
628542
3184
mert a fájdalomküszöb egyénenként eltérő lehet,
10:31
due to very complex biological mechanisms.
237
631750
2684
bonyolult biológiai okok folyományaként.
10:34
But we're only going to find that out by talking about it.
238
634458
3185
Ám erről csak akkor szerzünk biztos tudást, ha beszélünk róla.
10:37
It shouldn't be an act of feminism
239
637667
3101
Nem kellene feministának lenni ahhoz,
10:40
to know how your body works.
240
640792
2142
hogy tudjuk, hogyan működik a testünk.
10:42
It shouldn't --
241
642958
1268
Nem kellene –
10:44
(Applause)
242
644250
5518
(Taps)
10:49
It shouldn't be an act of feminism
243
649792
3476
Nem kellene feministának lenni ahhoz,
10:53
to ask for help when you're suffering.
244
653292
2583
hogy segítséget kérjünk, ha szenvedünk.
10:57
The era of menstrual taboos is over.
245
657250
4583
A menstruációs tabuk kora lejárt.
11:02
(Cheers and applause)
246
662583
4726
(Éljenzés és taps)
11:07
The only curse here
247
667333
2143
Az egyetlen átok a képesség,
11:09
is the ability to convince half the population
248
669500
3601
amellyel a népesség fele meggyőzhető,
11:13
that the very biological machinery that perpetuates the species,
249
673125
4393
hogy a fajfenntartásért felelős biológiai eszközpark,
11:17
that gives everything that we have,
250
677542
2476
amelyből mindenünk ered,
11:20
is somehow dirty or toxic.
251
680042
2559
valamiképp mocskos vagy mérgező.
11:22
And I'm not going to stand for it.
252
682625
2559
És én ezt nem tűröm.
11:25
(Applause)
253
685208
5685
(Taps)
11:30
And the way we break that curse?
254
690917
2434
Mi törheti meg az átkot?
11:33
It's knowledge.
255
693375
1559
A tudás.
11:34
Thank you.
256
694958
1268
Köszönöm.
11:36
(Cheers and applause)
257
696250
5208
(Éljenzés és taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7