Why the buildings of the future will be shaped by ... you | Marc Kushner

2,028,688 views ・ 2015-03-10

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Monika Ciurlionyte Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:13
Today I'm going to speak to you
1
13828
1620
Šiandien su jumis kalbėsiu
00:15
about the last 30 years of architectural history.
2
15472
3030
apie paskutinių 30 metų architektūros istoriją.
00:19
That's a lot to pack into 18 minutes.
3
19685
2458
Tai labai daug informacijos 18-ai minučių.
00:22
It's a complex topic,
4
22167
1687
Tai sudėtinga tema,
00:23
so we're just going to dive right in at a complex place:
5
23878
4374
todėl iškart nersime sudėtingoje vietoje
00:28
New Jersey.
6
28276
1206
Naujajame Džersyje.
00:29
Because 30 years ago, I'm from Jersey,
7
29506
3190
Nes prieš 30 metų, aš iš Džersio,
00:32
and I was six, and I lived there in my parents' house
8
32720
3842
man buvo šešeri, ir aš gyvenau savo tėvų namuose
00:36
in a town called Livingston,
9
36586
1624
miestelyje vardu Livingstonas,
00:38
and this was my childhood bedroom.
10
38234
2931
ir tai buvo mano vaikystės miegamasis.
00:41
Around the corner from my bedroom
11
41689
2435
Šalia miegamojo buvo tualetas
00:44
was the bathroom that I used to share with my sister.
12
44148
2862
kurį dalinomės su seserim.
00:47
And in between my bedroom and the bathroom
13
47225
2913
Ir tarp mano miegamojo ir tualeto
00:50
was a balcony that overlooked the family room.
14
50162
2801
buvo balkonas į svetainę.
00:53
And that's where everyone would hang out and watch TV,
15
53413
3682
Ir ten visi leisdavo laiką kartu ir žiūrėdavo TV,
00:57
so that every time that I walked from my bedroom to the bathroom,
16
57119
4163
todėl man kaskart einant iš miegamojo į tualetą
01:01
everyone would see me,
17
61306
1336
visi mane matydavo,
01:02
and every time I took a shower and would come back in a towel,
18
62666
3754
ir kai eidavau į dušą ar grįždavau su rankšluosčiu,
01:06
everyone would see me.
19
66444
1377
visi mane matydavo.
01:08
And I looked like this.
20
68162
1381
O aš atrodžiau taip.
01:10
I was awkward,
21
70718
3023
Tai buvo nejauku,
01:13
insecure, and I hated it.
22
73765
2091
kiek baisu ir labai to nemėgdavau.
01:15
I hated that walk, I hated that balcony,
23
75880
3039
Nekenčiau to perėjimo, to balkono,
01:18
I hated that room, and I hated that house.
24
78943
3024
nekenčiau to kambario ir to namo.
01:22
And that's architecture.
25
82769
1688
Ir tai yra architektūra.
01:24
(Laughter)
26
84917
1317
(Juokas)
01:26
Done.
27
86258
1318
Viskas.
01:28
That feeling, those emotions that I felt,
28
88088
3374
Tas jausmas, tos emocijos, kurias jaučiau,
01:31
that's the power of architecture,
29
91486
2693
tai architektūros galia,
01:34
because architecture is not about math and it's not about zoning,
30
94203
3538
nes architektūra ne matematika ir ne zonų atitvėrimas,
01:37
it's about those visceral, emotional connections
31
97765
3358
tai tas gilus emocinis prisirišimas
01:41
that we feel to the places that we occupy.
32
101147
2756
kurį jaučiame vietoms, kuriose gyvename.
01:44
And it's no surprise that we feel that way,
33
104653
2876
Ir visai nekeista, kad taip jaučiamės,
01:47
because according to the EPA,
34
107553
2208
nes pasak EPA,
01:49
Americans spend 90 percent of their time indoors.
35
109785
4619
amerikiečiai preleidžia 90% savo laiko pastatų viduje.
01:54
That's 90 percent of our time surrounded by architecture.
36
114428
4736
90% laiko mes supami architektūros.
01:59
That's huge.
37
119188
1508
Tai milžiniškas laiko kiekis.
02:00
That means that architecture is shaping us in ways that we didn't even realize.
38
120720
4493
Tai reiškia, kad architektūra mus veikia, kaip mes net neįsivaizduojame.
02:05
That makes us a little bit gullible and very, very predictable.
39
125922
5374
Ir tai mus verčia tapti lengvatikiais ir labai labai lengvai prognozuojamais.
02:11
It means that when I show you a building like this,
40
131464
2629
Tai reiškia, kad kai parodau jums tokį pastatą,
02:14
I know what you think:
41
134117
1382
žinau, ką galvojate.
02:15
You think "power" and "stability" and "democracy."
42
135523
3347
Galvojate „galia“, ir „stabilumas“, ir „demokratija“.
02:19
And I know you think that because it's based on a building
43
139239
3633
Ir žinau, kad taip galvojate, nes jis sukurtas pagal pastatą,
02:22
that was build 2,500 years ago by the Greeks.
44
142896
2794
graikų pastatytą prieš 2 500 metų.
02:26
This is a trick.
45
146272
1322
Tai triukas.
02:27
This is a trigger that architects use
46
147912
2168
Tai triukas, kurį architektai naudoja
02:30
to get you to create an emotional connection
47
150104
3889
norėdami sukurti emocinį ryšį
formoms iš kurių statome savo pastatus.
02:34
to the forms that we build our buildings out of.
48
154017
2641
02:37
It's a predictable emotional connection,
49
157237
2640
Tai nuspėjamas emocinis ryšys
02:39
and we've been using this trick for a long, long time.
50
159901
3220
ir mes šį triuką naudojame jau labai ilgai.
02:43
We used it [200] years ago to build banks.
51
163629
3273
Prieš 200 metų jį naudojome statydami bankus.
02:46
We used it in the 19th century to build art museums.
52
166926
3157
19-ame amžiuje naudojome statydami meno muziejus.
02:50
And in the 20th century in America,
53
170107
2205
Ir 20-ame amžiuje Amerikoje
02:52
we used it to build houses.
54
172336
1835
jį naudojome statydami namus.
02:54
And look at these solid, stable little soldiers
55
174195
2738
Ir pažvelkite į šiuos tvirtus, stabilius mažuosius karius
02:56
facing the ocean and keeping away the elements.
56
176957
2571
žiūrinčius į vandenyną ir sulaikančius stichiją.
03:00
This is really, really useful,
57
180265
2635
Tai tikrai labai naudinga,
03:02
because building things is terrifying.
58
182924
2987
nes statyti yra neįtikėtinai baisu.
03:06
It's expensive, it takes a long time, and it's very complicated.
59
186331
4136
Tai brangu, užtrunka daug laiko ir yra labai sudėtinga.
03:10
And the people that build things --
60
190996
2158
Ir žmonės, kurie stato –
03:13
developers and governments --
61
193178
2205
statybų bendrovės ir valstybių valdžios –
03:15
they're naturally afraid of innovation,
62
195407
2853
jos iš esmės bijo inovacijų
03:18
and they'd rather just use those forms that they know you'll respond to.
63
198284
3980
ir tiesiog naudoja tas pačias formas, į kurias mes, kaip žinia, reaguojame.
03:23
That's how we end up with buildings like this.
64
203125
2189
Taip mes imame is pastatome štai tai.
03:26
This is a nice building.
65
206096
1670
Tai gražus pastatas.
03:27
This is the Livingston Public Library
66
207790
2291
Tai Livingstono viešoji biblioteka,
03:30
that was completed in 2004 in my hometown,
67
210105
3110
kurią baigė statyti 2004-ais,
03:33
and, you know, it's got a dome
68
213239
1625
ir kaip matote, ji turi kupolą
03:34
and it's got this round thing and columns, red brick,
69
214888
3607
ir apvalią dalį, ir kolonas, raudonas plytas,
03:38
and you can kind of guess what Livingston is trying to say with this building:
70
218495
4990
ir galite numanyti, ką Livingstonas siekia šiuo pastatu pasakyti:
03:43
children, property values and history.
71
223509
3526
vaikai, nekilnojamasis turtas ir istorija.
03:47
But it doesn't have much to do with what a library actually does today.
72
227751
3535
Bet tai nelabai susiję su tuo, ką šiuolaikinė biblioteka atlieka.
03:52
That same year, in 2004, on the other side of the country,
73
232209
4064
Tais pačiais 2004-aisiais kitoje šalies pusėje
03:56
another library was completed,
74
236297
1995
baigta kita biblioteka
03:58
and it looks like this.
75
238316
1473
ir ji atrodo taip.
03:59
It's in Seattle.
76
239998
1333
Ji Sietle.
04:02
This library is about how we consume media in a digital age.
77
242140
5554
Ši biblioteka atspindi kaip skaitmeniniame amžiuje vartojame medijas.
04:07
It's about a new kind of public amenity for the city,
78
247718
3570
Tai naujo tipo vieša įstaiga miestui,
04:11
a place to gather and read and share.
79
251312
2605
vieta rinktis, skaityti ir dalintis.
04:15
So how is it possible
80
255244
1623
Tai kaipgi gali būti,
04:16
that in the same year, in the same country,
81
256891
3413
kad tais pat metais, toje pačioje šalyje
04:20
two buildings, both called libraries,
82
260328
2623
du pastatai, abu vadinami bibliotekomis,
04:22
look so completely different?
83
262975
1632
atrodo taip skirtingai?
04:25
And the answer is that architecture works on the principle of a pendulum.
84
265576
5533
O atsakymas yra toks, kad architektūra veikia svyruoklės principu.
04:31
On the one side is innovation,
85
271501
2868
Vienoje pusėje inovacijos
04:34
and architects are constantly pushing, pushing for new technologies,
86
274393
3617
ir architektai pastoviai siekiantys naujų technologijų,
04:38
new typologies, new solutions for the way that we live today.
87
278034
3682
naujų tipologijų, naujų sprendimų mūsų gyvenimui šiandien.
04:41
And we push and we push and we push
88
281886
2394
Ir to siekte siekiame,
04:44
until we completely alienate all of you.
89
284304
2599
tol kol visiškai jus atgrasome.
04:46
We wear all black, we get very depressed,
90
286927
2226
Imame nešioti juodus rūbus, tampame depresyvūs,
04:49
you think we're adorable,
91
289177
2161
manote, mes mieli,
04:51
we're dead inside because we've got no choice.
92
291362
3459
viduje mes žlugę, nes neturime pasirinkimo.
04:54
We have to go to the other side
93
294845
1752
Turime svirti į kitą pusę
04:56
and reengage those symbols that we know you love.
94
296621
3115
ir prisiminti tuos simbolius, kuriuos mes žinome, kad mėgstate.
05:00
So we do that, and you're happy,
95
300394
2159
Mes taip padarome ir jūs jau laimingi,
05:02
we feel like sellouts,
96
302577
1810
o mes jaučiamės lyg parsidavėliai,
05:04
so we start experimenting again
97
304411
1650
todėl vėl imame eksperimentuoti
05:06
and we push the pendulum back and back and forth and back and forth
98
306085
3194
ir stumti svyruoklę atgal, pirmyn atgal
05:09
we've gone for the last 300 years,
99
309303
2375
kaip per paskutinius 300 metų,
05:11
and certainly for the last 30 years.
100
311702
2113
tikrų tikriausiais per paskutinius 30 metų.
05:14
Okay, 30 years ago we were coming out of the '70s.
101
314926
3592
Gerai, prieš 30 metų baiginėjosi 7-as dešimtmetis.
05:18
Architects had been busy experimenting with something called brutalism.
102
318542
3659
Architektai eksperimentavo su kai kuo vadinamu brutalizmu.
05:22
It's about concrete.
103
322519
1246
Viskas tik betonas.
05:23
(Laughter)
104
323789
1472
(Juokas)
05:25
You can guess this.
105
325285
1144
Galite atspėti.
05:26
Small windows, dehumanizing scale.
106
326453
3330
Maži langai, nužmoginantys dydžiai.
05:29
This is really tough stuff.
107
329807
2763
Tai tikrai grubu.
05:32
So as we get closer to the '80s,
108
332594
2763
Artėjant prie 8-ojo dešimtmečio
05:35
we start to reengage those symbols.
109
335381
2343
pradėdame prisiminti tuos simbolius.
05:37
We push the pendulum back into the other direction.
110
337748
2948
Stumiame svyruoklę į kitą pusę.
05:40
We take these forms that we know you love
111
340720
2809
Paimame jūsų taip mėgiamas formas
05:43
and we update them.
112
343553
1565
ir jas atnaujiname.
05:45
We add neon
113
345142
2009
Pridedame neono
05:47
and we add pastels
114
347175
2264
ir pastelių,
05:49
and we use new materials.
115
349463
1654
ir naujų medžiagų.
05:51
And you love it.
116
351141
1438
Ir jūs tai dievinate.
05:52
And we can't give you enough of it.
117
352603
1949
Negalite atsigrožėti.
05:54
We take Chippendale armoires
118
354576
2164
Paimame senovines spintas
05:56
and we turned those into skyscrapers,
119
356764
2372
ir paverčiame dangoraižiais,
05:59
and skyscrapers can be medieval castles made out of glass.
120
359160
4706
ir dangoraižiai gali būti viduramžių pilys iš stiklo.
06:04
Forms got big,
121
364409
1552
Formos tapo didelės,
06:05
forms got bold and colorful.
122
365985
2527
tapo drąsios ir spalvingos.
06:08
Dwarves became columns.
123
368536
2844
Nykštukai pavirto kolonomis.
06:11
(Laughter)
124
371404
1039
(Juokas)
06:12
Swans grew to the size of buildings.
125
372467
2106
Gulbės išaugo iki pastatų dydžio.
06:14
It was crazy.
126
374597
1337
Tai buvo beprotybė.
06:16
But it's the '80s, it's cool.
127
376640
3873
Bet tai 80-ieji, viskas gerai.
06:20
(Laughter)
128
380537
1178
(Juokas)
06:21
We're all hanging out in malls
129
381739
1994
Visi tasomės prekybos centruose,
06:23
and we're all moving to the suburbs,
130
383757
2381
keliamės gyventi į rajonus už miesto,
06:26
and out there, out in the suburbs,
131
386162
2574
ir ten, rajonuose
06:28
we can create our own architectural fantasies.
132
388760
3332
galime kurti savo architektūrines fantazijas.
06:32
And those fantasies,
133
392116
1754
Ir tos fantazijos
06:33
they can be Mediterranean
134
393894
2063
gali būti iš Viduržemio jūros,
06:35
or French
135
395981
1925
ar Prancūzijos,
06:37
or Italian.
136
397930
1200
ar Italijos.
06:39
(Laughter)
137
399154
1643
(Juokas)
06:40
Possibly with endless breadsticks.
138
400821
1893
Galbūt su nesibaigiančiais duonos pagaliukais.
06:42
This is the thing about postmodernism.
139
402738
2026
Taip yra su postmodernizmu.
06:44
This is the thing about symbols.
140
404788
1814
Taip yra su simboliais.
06:46
They're easy, they're cheap,
141
406908
2980
Jie paprasti, jie pigūs,
06:49
because instead of making places,
142
409912
2505
nes vietoje to, kad kurtume vietas,
06:52
we're making memories of places.
143
412441
2052
kuriame vietų atsiminimus.
06:55
Because I know, and I know all of you know,
144
415091
2856
Nes žinau, ir žinau, kad jūs žinote,
06:57
this isn't Tuscany.
145
417971
1315
tai nėra Toskana.
07:00
This is Ohio.
146
420182
1145
Tai Ohajas.
07:01
(Laughter)
147
421452
1518
(Juokas)
07:02
So architects get frustrated,
148
422994
1825
Todėl architektai susierzina,
07:04
and we start pushing the pendulum back into the other direction.
149
424843
3331
ir mes imame stumti svyruoklę į tą kitą pusę.
07:08
In the late '80s and early '90s,
150
428559
2227
Vėlyvais 80-aisiais ir 90-aisiais
07:10
we start experimenting with something called deconstructivism.
151
430810
3248
pradėjome eksperimentuoti su dekonstruktyvizmu.
07:14
We throw out historical symbols,
152
434727
2746
Išmetame architektūrinius simbolius,
07:17
we rely on new, computer-aided design techniques,
153
437497
3846
kliaujamės naujais, kompiuterizuotais kūrimo metodais
07:21
and we come up with new compositions,
154
441367
1957
ir sukuriame naujas kompozicijas,
07:23
forms crashing into forms.
155
443348
2856
formas besirėžiančias į formas.
07:26
This is academic and heady stuff,
156
446228
3023
Tai akademiška ir sunku,
07:29
it's super unpopular,
157
449275
1851
tai baisiai nepopuliaru,
07:31
we totally alienate you.
158
451150
1663
mes jus visiškai atstumiame.
07:32
Ordinarily, the pendulum would just swing back into the other direction.
159
452837
4187
Paprastai švytuoklė tiesiog svirtų atgal.
07:37
And then, something amazing happened.
160
457048
2332
Ir tada nutiko kai kas neįtikėtino.
07:40
In 1997, this building opened.
161
460331
2891
1997-ais atsidaromas šis pastatas.
07:43
This is the Guggenheim Bilbao, by Frank Gehry.
162
463898
2755
Tai Frank Gehry sukurtas Guggenheim Bilbao.
07:48
And this building
163
468228
1404
Ir šis pastatas
07:49
fundamentally changes the world's relationship to architecture.
164
469656
4264
iš esmės pakeičia pasaulio santykį su architektūra.
07:54
Paul Goldberger said that Bilbao was one of those rare moments
165
474694
3900
Paul Goldberger sakė, kad Bilbao buvo vienas tų retų momentų,
07:58
when critics, academics, and the general public
166
478618
3303
kada kritikai, akademikai ir visuomenė
08:01
were completely united around a building.
167
481945
2766
visiškai sutarė dėl pastato.
08:05
The New York Times called this building a miracle.
168
485401
3061
New York Times laikraštis jį pavadino stebuklu.
08:09
Tourism in Bilbao increased 2,500 percent
169
489160
5682
Turizmas į Bilbao padidėjo 2 500%
08:14
after this building was completed.
170
494866
1669
pastačius šį pastatą.
08:16
So all of a sudden, everybody wants one of these buildings:
171
496885
3449
Staiga visi panoro tokių pastatų:
08:21
L.A.,
172
501044
1339
Los Andželas,
08:23
Seattle,
173
503633
1539
Sietlas,
08:25
Chicago,
174
505196
1604
Čikaga,
08:26
New York,
175
506824
1704
Niujorkas,
08:28
Cleveland,
176
508552
1894
Klivlendas,
08:30
Springfield.
177
510470
1243
Springfildas.
08:31
(Laughter)
178
511737
1034
(Juokas)
08:32
Everybody wants one, and Gehry is everywhere.
179
512795
3223
Visi tokio nori ir Gehry yra visur.
08:36
He is our very first starchitect.
180
516042
3340
Jis mūsų pirmasis architektas-žvaigždė.
08:39
Now, how is it possible that these forms --
181
519989
4876
Kaip įmanoma, kad šios formos –
08:44
they're wild and radical --
182
524889
1905
ir jos pašėlusiai radikalios –
08:46
how is it possible that they become so ubiquitous throughout the world?
183
526818
3839
kaip įmanoma, kad jos tapo tokios dažnos visame pasaulyje?
08:51
And it happened because media so successfully galvanized around them
184
531270
5496
Ir tai įvyko, nes žiniasklaida sėkmingai mums jas pristatė,
08:56
that they quickly taught us that these forms mean culture and tourism.
185
536790
5797
ir greitai išmokė šias formas sieti su kultūra ir turizmu.
09:03
We created an emotional reaction to these forms.
186
543068
3398
Mes šioms formoms sukūrėme emocinę reakciją.
09:06
So did every mayor in the world.
187
546490
2372
Taip pat ir kiekvienas meras visame pasaulyje.
09:08
So every mayor knew that if they had these forms,
188
548967
2502
Kiekvienas meras žinojo, kad jei turės šias formas,
09:11
they had culture and tourism.
189
551493
2990
jų mieste bus kultūros ir turizmo.
09:15
This phenomenon at the turn of the new millennium
190
555778
2332
Šis tūkstantmečių sandūros fenomenas
09:18
happened to a few other starchitects.
191
558134
2130
nutiko ir keletui kitų architektų-žvaigždžių.
09:20
It happened to Zaha
192
560288
2383
Taip atsitiko architektams Zaha
09:22
and it happened to Libeskind,
193
562695
2399
ir Libeskind,
09:25
and what happened to these elite few architects
194
565118
4614
ir kas nutiko tam keletui elitinių architektų
09:29
at the turn of the new millennium
195
569756
1756
šio tūkstantmečio pradžioje
09:31
could actually start to happen to the entire field of architecture,
196
571536
3677
iš tikro gali atsitikti ištisai architektūros sričiai,
09:35
as digital media starts to increase the speed
197
575237
3238
nes skaitmeninės medijos didina
09:38
with which we consume information.
198
578499
1815
informacijos vartojimo greitį.
09:41
Because think about how you consume architecture.
199
581096
2948
Nes pagalvokite kaip jūs vartojate architektūrą.
09:44
A thousand years ago,
200
584429
1215
Prieš tūkstantį metų
09:45
you would have had to have walked to the village next door to see a building.
201
585668
3820
ar būtumėt ėję į kitą kaimą paspoksoti į pastatą.
09:49
Transportation speeds up:
202
589488
1630
Transportas greitėja:
09:51
You can take a boat, you can take a plane, you can be a tourist.
203
591142
3000
galite plaukti laivu, skristi lėktuvu, būti turistas.
09:54
Technology speeds up: You can see it in a newspaper, on TV,
204
594166
2897
Technologijos greitėja: galite pamatyti laikraštyje, TV,
09:57
until finally, we are all architectural photographers,
205
597087
4863
kai galų gale visi esame architektūros fotografai,
10:01
and the building has become disembodied from the site.
206
601974
3900
ir pastatas tapo atskirtas nuo savo vietos.
10:06
Architecture is everywhere now,
207
606768
3547
Architektūra dabar yra visur,
10:10
and that means that the speed of communication
208
610339
3114
ir tai reiškia, kad komunikacijos greitis
10:13
has finally caught up to the speed of architecture.
209
613477
3093
pagaliau pasivijo architektūros greitį.
10:17
Because architecture actually moves quite quickly.
210
617409
2470
Nes architektūra išties juda gana greitai.
10:19
It doesn't take long to think about a building.
211
619903
2708
Nereikia daug laiko pagalvoti apie pastatą.
10:22
It takes a long time to build a building,
212
622635
2153
Užtrunka ilgai pastatyti,
10:24
three or four years,
213
624812
2294
tris keturis metus,
10:27
and in the interim, an architect will design two or eight
214
627130
3668
ir per tą laiką architektas sukurs du arba aštuonis,
10:30
or a hundred other buildings
215
630822
2646
arba šimtą kitų pastatų,
10:33
before they know if that building that they designed four years ago
216
633492
3691
ir kol nebus baigtas pirmasis,
10:37
was a success or not.
217
637207
1878
jie nežinos, ar jis buvo sėkmingas ar ne.
10:39
That's because there's never been a good feedback loop in architecture.
218
639690
3549
Taip yra todėl, kad architektūroje niekad nebuvo gero atsakomojo ryšio.
10:44
That's how we end up with buildings like this.
219
644416
2892
Taip apsistatome pastatais kaip šis.
10:47
Brutalism wasn't a two-year movement,
220
647332
2940
Brutalizmas nebuvo dvejų metų judėjimas,
10:50
it was a 20-year movement.
221
650296
1871
tai buvo 20-ies metų judėjimas.
10:52
For 20 years, we were producing buildings like this
222
652383
3818
20 metų statėme pastatus kaip šis,
10:56
because we had no idea how much you hated it.
223
656225
2868
nes nenutuokėme, kaip jūs jų nekenčiate.
11:00
It's never going to happen again,
224
660284
2800
Tai nebeįvyks,
11:03
I think,
225
663108
2130
mano nuomone,
11:05
because we are living on the verge of the greatest revolution in architecture
226
665262
6100
nes dabar išgyvename didžiausią perversmą architektūroje
11:11
since the invention of concrete,
227
671386
2369
nuo tada kai sukūrėme betoną
11:13
of steel, or of the elevator,
228
673779
2454
ar plieną, ar liftus,
11:16
and it's a media revolution.
229
676257
1682
ir tai yra medijų perversmas.
11:19
So my theory is that when you apply media to this pendulum,
230
679072
4660
Mano teorija yra tai, kad kai pritaikote medijas šiai svyruoklei,
11:23
it starts swinging faster and faster,
231
683756
2861
ji ima svyruoti vis greičiau,
11:26
until it's at both extremes nearly simultaneously,
232
686641
3738
kol jis atsiduria abiejose pusėse beveik vienu metu,
11:30
and that effectively blurs the difference between innovation and symbol,
233
690403
4968
ir tai iš esmės panaikina skirtumą tarp inovatyvumo ir simbolikos,
11:35
between us, the architects, and you, the public.
234
695395
3375
tarp mūsų, architektų, ir jūsų, visuomenės.
11:39
Now we can make nearly instantaneous, emotionally charged symbols
235
699342
6060
Dabar galime beveik staiga sukurti emociškai stiprius simbolius
11:45
out of something that's brand new.
236
705426
1689
iš kažko visiškai naujo.
11:48
Let me show you how this plays out
237
708453
1733
Leiskite parodyti kaip tai vyksta
11:50
in a project that my firm recently completed.
238
710210
2166
mano firmos neseniai baigtame projekte.
11:52
We were hired to replace this building, which burned down.
239
712829
3475
Buvome pasamdyti pakeisti šį sudegusį pastatą.
11:56
This is the center of a town called the Pines
240
716304
2469
Tai Painso miesto centre,
11:58
in Fire Island in New York State.
241
718797
1746
Ugnies saloje Niujorko valstijoje.
12:00
It's a vacation community.
242
720567
1413
Tai atostogų miestelis.
12:02
We proposed a building that was audacious,
243
722729
3753
Pasiūlėme didingą pastatą,
12:06
that was different than any of the forms that the community was used to,
244
726506
3651
kuris forma skyrėsi nuo visko, prie ko buvo pripratusi bendruomenė,
12:10
and we were scared and our client was scared
245
730181
4521
ir mes bijojome, ir mūsų klientas bijojo,
12:14
and the community was scared,
246
734726
1763
ir bendruomenė bijojo,
12:16
so we created a series of photorealistic renderings
247
736513
4156
tad mes paruošėme seriją fotorealistiškų vaizdų,
12:20
that we put onto Facebook
248
740693
1378
kuriuos sukėlėme į Facebook
12:22
and we put onto Instagram,
249
742095
2126
ir Instagram
12:24
and we let people start to do what they do:
250
744245
2321
ir leidome žmonės daryti, ką jie mėgsta:
12:26
share it, comment, like it, hate it.
251
746590
2701
dalintis, komentuoti, mėgti, nemėgti.
12:30
But that meant that two years before the building was complete,
252
750232
4330
Bet tai reiškė, kad du metus prieš pastato statybų pabaigą
12:34
it was already a part of the community,
253
754586
3328
jis jau buvo bendruomenės dalis,
12:37
so that when the renderings looked exactly like the finished product,
254
757938
6266
ir dėl to, kad sukurti vaizdai pilnai atitiko galutinį statinį,
12:44
there were no surprises.
255
764228
1960
nebuvo jokių siurprizų.
12:46
This building was already a part of this community,
256
766212
3888
Pastatas jau buvo bendruomenės dalis,
12:50
and then that first summer,
257
770124
2285
ir tą pirmąją vasarą,
12:52
when people started arriving and sharing the building on social media,
258
772433
3918
kai žmonės pradėjo važiuoti ir dalintis pastatu socialinėse medijose,
12:56
the building ceased to be just an edifice and it became media,
259
776375
5487
pastatas nustojo būti vien tik išorė ir pavirto medija,
13:01
because these, these are not just pictures of a building,
260
781886
3783
nes tai, tai nėra tik pastato nuotraukos,
13:05
they're your pictures of a building.
261
785693
2387
tai jūsų nuotraukos.
13:08
And as you use them to tell your story,
262
788527
3287
Jūs jas naudojate pasakodami savo istoriją
13:11
they become part of your personal narrative,
263
791838
2708
ir tas pastatas tampa asmeninio naratyvo dalimi,
13:14
and what you're doing is you're short-circuiting
264
794570
3548
ir tai darydami jūs užtrumpinate
13:18
all of our collective memory,
265
798142
2250
visų mūsų kolektyvinę atmintį
13:20
and you're making these charged symbols for us to understand.
266
800416
3855
ir sukuriate šiuos stiprius simbolius, kuriuos mes galime suprasti.
13:25
That means we don't need the Greeks anymore
267
805187
2289
Tai reiškia, kad mums nebereikia graikų,
13:27
to tell us what to think about architecture.
268
807500
2618
kad mums pasakytų kaip suprasti architektūrą.
13:30
We can tell each other what we think about architecture,
269
810142
4025
Galime vienas kitam pasakyti kaip architektūrą suprasti,
13:34
because digital media hasn't just changed the relationship between all of us,
270
814191
5771
nes socialinės medijos pakeitė ne tik mūsų visų santykius,
13:39
it's changed the relationship between us and buildings.
271
819986
3529
tai pakeitė ir santykį tarp mūsų ir pastatų.
13:44
Think for a second about those librarians back in Livingston.
272
824614
3118
Akimirką pagalvokite apie Livingstono bibliotekininkus.
13:48
If that building was going to be built today,
273
828390
2415
Jei tą pastatą statytų šiandien,
13:50
the first thing they would do is go online and search "new libraries."
274
830829
4644
jie pirmiausia internete ieškotų „naujos bibliotekos“.
13:55
They would be bombarded by examples of experimentation, of innovation,
275
835705
5270
Juos griūte užgriūtų eksperimentavimo ir inovacijų pavyzdžiai,
14:00
of pushing at the envelope of what a library can be.
276
840999
3188
kokia galėtų būti moderni biblioteka.
14:04
That's ammunition.
277
844998
1343
Tai amunicija.
14:06
That's ammunition that they can take with them
278
846846
2335
Tai amunicija, kurią jie galima pasiimti
14:09
to the mayor of Livingston, to the people of Livingston,
279
849205
3125
pas Livingstono merą, pas Livingstono žmones,
14:12
and say, there's no one answer to what a library is today.
280
852354
3959
ir pasakyti, kad nėra vieno atsakymo, kas šiandien yra biblioteka.
14:16
Let's be a part of this.
281
856337
1485
Būkime to dalis.
14:18
This abundance of experimentation
282
858287
2866
Eksperimentų gausa
14:21
gives them the freedom to run their own experiment.
283
861177
3059
suteikia jiems laisvę eksperimentuoti patiems.
14:26
Everything is different now.
284
866452
2212
Viskas pasikeitė.
14:28
Architects are no longer these mysterious creatures
285
868664
3355
Architektai nebėra tos paslaptingos būtybės,
14:32
that use big words and complicated drawings,
286
872043
2495
besimėtančios stambiais žodžiais ir sudėtingais piešiniais,
14:34
and you aren't the hapless public,
287
874562
2960
ir jūs nebesate nesusipratusi publika,
14:37
the consumer that won't accept anything that they haven't seen anymore.
288
877546
3535
nebesate vartotojai, kurie nepriims nieko, ko nėra anksčiau matę.
14:42
Architects can hear you,
289
882980
1733
Architektai gali jus girdėti
14:44
and you're not intimidated by architecture.
290
884737
2104
ir jūsų architektūra nebegąsdina.
14:47
That means that that pendulum swinging back and forth
291
887770
3382
Tai reiškia, kad švytuoklė, kuri svyra pirmyn ir atgal,
14:51
from style to style, from movement to movement,
292
891176
2978
nuo stiliaus prie stiliaus, nuo vieno meno judėjimo prie kito
14:54
is irrelevant.
293
894178
1281
yra nebesvarbi.
14:55
We can actually move forward
294
895680
2600
Galime judėti į priekį
14:58
and find relevant solutions to the problems that our society faces.
295
898304
4366
ir rasti aktualius sprendimus problemoms, su kuriomis susiduria visuomenė.
15:03
This is the end of architectural history,
296
903757
3442
Tai architektūrinės istorijos pabaiga
15:07
and it means that the buildings of tomorrow
297
907223
2868
ir tai reiškia, kad rytojaus pastatai
15:10
are going to look a lot different than the buildings of today.
298
910115
3163
labai skirsis nuo pastatų šiandien.
15:14
It means that a public space in the ancient city of Seville
299
914389
4408
Tai reiškia, kad vieša aikštė senoviniame Sevilijos mieste
15:18
can be unique and tailored to the way that a modern city works.
300
918821
4184
gali būti unikali ir sukurta pagal tai, kaip tuomet veikė miestas.
15:23
It means that a stadium in Brooklyn can be a stadium in Brooklyn,
301
923992
4419
Tai reiškia, kad stadionas Brukline gali būti tiesiog stadionas Brukline,
15:28
not some red-brick historical pastiche
302
928435
2762
o ne kažkoks raudonų plytų istorinis skolinys,
15:31
of what we think a stadium ought to be.
303
931221
2480
kaip mes galvojam, kad turėtų atrodyti stadionas.
15:34
It means that robots are going to build our buildings,
304
934540
2833
Tai reiškia, kad robotai statys mūsų pastatus,
15:37
because we're finally ready for the forms that they're going to produce.
305
937397
3617
nes pagaliau esame pasiruošę formoms, kurias jie gamins.
15:41
And it means that buildings will twist to the whims of nature
306
941842
3851
Ir tai reiškia, kad pastatai prisitaikys prie gamtos išdaigų,
15:45
instead of the other way around.
307
945717
1803
o ne priešingai.
15:48
It means that a parking garage in Miami Beach, Florida,
308
948676
3604
Tai reiškia, kad mašinų stovėjimo aikštelė Majami Biče
15:52
can also be a place for sports
309
952304
2484
gali būti naudojama ir kaip vieta sportui
15:54
and for yoga
310
954812
1379
ir jogai,
15:56
and you can even get married there late at night.
311
956215
2579
ir netgi galite vėlai vakare ten susituokti.
15:58
(Laughter)
312
958818
1024
(Juokas)
15:59
It means that three architects can dream about swimming
313
959866
4163
Tai reiškia, kad trys architektai gali svajoti apie plaukimą
16:04
in the East River of New York,
314
964053
1920
Rytų upėje Niujorke
16:05
and then raise nearly half a million dollars
315
965997
2490
ir surinkti beveik pusę milijono dolerių labdaros
16:08
from a community that gathered around their cause,
316
968511
3328
iš juos parėmusios bendruomenės,
16:11
no one client anymore.
317
971863
1730
kur niekas nebėra klientas.
16:14
It means that no building is too small for innovation,
318
974765
2901
Tai reiškia, kad joks pastatas nėra per mažas inovacijoms,
16:17
like this little reindeer pavilion
319
977690
2198
kaip šis mažas elnių paviljonas,
16:19
that's as muscly and sinewy as the animals it's designed to observe.
320
979912
5091
kuris toks pat raumeningas kaip gyvūnai, kuriuos jis turi stebėti.
16:25
And it means that a building doesn't have to be beautiful
321
985808
2738
Ir tai reiškia, kad pastatas neprivalo būti gražus,
16:28
to be lovable,
322
988570
1293
kad būtų mėgiamas,
16:29
like this ugly little building in Spain,
323
989887
3015
kaip šis mažas negražus pastatas Ispanijoje,
16:32
where the architects dug a hole,
324
992926
2481
kurio atveju architektai iškasė duobę,
16:35
packed it with hay,
325
995431
1382
prikrovė šieno
16:36
and then poured concrete around it,
326
996837
2333
ir užpylė betono,
16:39
and when the concrete dried,
327
999194
1640
ir kai sudžiūvo betonas
16:40
they invited someone to come and clean that hay out
328
1000858
3560
jie kažko paprašė išvalyti tą šieną,
16:44
so that all that's left when it's done
329
1004442
2931
ir štai kas liko, kai tai buvo baigta,
16:47
is this hideous little room
330
1007397
2675
šis mažas kraupus kambarys,
16:50
that's filled with the imprints and scratches of how that place was made,
331
1010096
5954
kupinas įspaudų ir žymių to proceso, kurio metu pastatas buvo sukurtas,
16:56
and that becomes the most sublime place to watch a Spanish sunset.
332
1016074
4484
ir tai tampa neįtikėtina vieta stebėti ispanišką saulėlydį.
17:01
Because it doesn't matter if a cow builds our buildings
333
1021658
3355
Nes nesvarbu, ar karvė stato mūsų pastatus,
17:05
or a robot builds our buildings.
334
1025037
1810
ar robotas.
17:06
It doesn't matter how we build, it matters what we build.
335
1026871
3348
Nesvarbu kaip statome, svarbu ką.
17:10
Architects already know how to make buildings that are greener
336
1030899
3425
Architektai jau žino kaip pastatus padaryti žalesnius,
17:14
and smarter and friendlier.
337
1034348
2158
išmanesnius ir draugiškesnius.
17:16
We've just been waiting for all of you to want them.
338
1036530
2574
Mes tiesiog laukėme, kol jūs juos pamilsite.
17:20
And finally, we're not on opposite sides anymore.
339
1040022
3328
Ir pabaigai, mes nebe skirtingose pusėse.
17:23
Find an architect, hire an architect,
340
1043957
2972
Suraskite architektų, pasamdykite,
17:26
work with us to design better buildings, better cities, and a better world,
341
1046953
5817
dirbkit kartu kuriant geresnius pastatus, miestus ir geresnį pasaulį,
17:32
because the stakes are high.
342
1052794
2240
nes kitu atveju yra daug ką prarasti.
17:35
Buildings don't just reflect our society, they shape our society
343
1055635
5190
Pastatai ne tik atspindi mūsų visuomenę, jie ir kuria ją,
17:40
down to the smallest spaces:
344
1060849
2052
iki pačių mažiausių vietų:
17:42
the local libraries,
345
1062925
2004
vietinių bibliotekų,
17:44
the homes where we raise our children,
346
1064953
2429
namų, kur auginame vaikus,
17:47
and the walk that they take from the bedroom to the bathroom.
347
1067406
3193
ir perėjimų nuo miegamojo iki tualeto.
17:51
Thank you.
348
1071288
1100
Ačiū.
17:52
(Applause)
349
1072412
3000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7