Why the buildings of the future will be shaped by ... you | Marc Kushner

2,019,237 views ・ 2015-03-10

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Michele Gianella
00:13
Today I'm going to speak to you
1
13828
1620
Oggi vi parlerò
00:15
about the last 30 years of architectural history.
2
15472
3030
degli ultimi 30 anni di storia dell'architettura.
00:19
That's a lot to pack into 18 minutes.
3
19685
2458
Sono tanti, concentrati in 18 minuti.
00:22
It's a complex topic,
4
22167
1687
È un tema complesso,
00:23
so we're just going to dive right in at a complex place:
5
23878
4374
quindi andremo in un posto complesso:
00:28
New Jersey.
6
28276
1206
il New Jersey.
00:29
Because 30 years ago, I'm from Jersey,
7
29506
3190
Sono del New Jersey e 30 anni fa,
00:32
and I was six, and I lived there in my parents' house
8
32720
3842
all'età di sei anni, vivevo a casa dei miei
00:36
in a town called Livingston,
9
36586
1624
in una cittadina di nome Livingston,
00:38
and this was my childhood bedroom.
10
38234
2931
e questa era la mia stanza.
00:41
Around the corner from my bedroom
11
41689
2435
Dietro l'angolo della mia stanza
00:44
was the bathroom that I used to share with my sister.
12
44148
2862
c'era il bagno che condividevo con mia sorella.
00:47
And in between my bedroom and the bathroom
13
47225
2913
Tra la mia stanza e il bagno
00:50
was a balcony that overlooked the family room.
14
50162
2801
c'era una balaustra che dava sul soggiorno.
00:53
And that's where everyone would hang out and watch TV,
15
53413
3682
Lì tutti si riunivano a guardare la TV,
00:57
so that every time that I walked from my bedroom to the bathroom,
16
57119
4163
quindi ogni volta che andavo dalla mia stanza al bagno,
01:01
everyone would see me,
17
61306
1336
tutti mi vedevano,
01:02
and every time I took a shower and would come back in a towel,
18
62666
3754
e ogni volta che facevo la doccia e tornavo in asciugamano,
01:06
everyone would see me.
19
66444
1377
tutti mi vedevano.
01:08
And I looked like this.
20
68162
1381
Ero così.
01:10
I was awkward,
21
70718
3023
Ero goffo,
01:13
insecure, and I hated it.
22
73765
2091
insicuro, e lo detestavo.
01:15
I hated that walk, I hated that balcony,
23
75880
3039
Odiavo quel passaggio, odiavo quella balaustra,
01:18
I hated that room, and I hated that house.
24
78943
3024
odiavo quella stanza, e odiavo quella casa.
01:22
And that's architecture.
25
82769
1688
Questa è architettura.
01:24
(Laughter)
26
84917
1317
(Risate)
01:26
Done.
27
86258
1318
Punto.
01:28
That feeling, those emotions that I felt,
28
88088
3374
Quella sensazione, quelle emozioni che provavo,
01:31
that's the power of architecture,
29
91486
2693
mostrano la potenza dell'architettura,
01:34
because architecture is not about math and it's not about zoning,
30
94203
3538
perché l'architettura non è matematica né urbanistica:
01:37
it's about those visceral, emotional connections
31
97765
3358
sono quei collegamenti emotivi, viscerali
01:41
that we feel to the places that we occupy.
32
101147
2756
che proviamo nei luoghi che occupiamo.
01:44
And it's no surprise that we feel that way,
33
104653
2876
Queste emozioni non stupiscono,
01:47
because according to the EPA,
34
107553
2208
perché secondo l'EPA,
01:49
Americans spend 90 percent of their time indoors.
35
109785
4619
gli americani passano il 90 per cento del tempo in spazi chiusi.
01:54
That's 90 percent of our time surrounded by architecture.
36
114428
4736
Il 90 per cento del loro tempo, circondati da architettura.
01:59
That's huge.
37
119188
1508
È tantissimo.
02:00
That means that architecture is shaping us in ways that we didn't even realize.
38
120720
4493
Quindi l'architettura ci condiziona in modi che nemmeno notiamo.
02:05
That makes us a little bit gullible and very, very predictable.
39
125922
5374
Questo ci rende un po' creduloni e molto prevedibili.
02:11
It means that when I show you a building like this,
40
131464
2629
Significa che quando vi mostro un edificio come questo,
02:14
I know what you think:
41
134117
1382
so cosa pensate:
02:15
You think "power" and "stability" and "democracy."
42
135523
3347
pensate al "potere", alla "stabilità" e alla "democrazia".
02:19
And I know you think that because it's based on a building
43
139239
3633
E so che lo pensate perché si basa su un edificio
02:22
that was build 2,500 years ago by the Greeks.
44
142896
2794
costruito 2500 anni fa dai Greci.
02:26
This is a trick.
45
146272
1322
È un trucco.
02:27
This is a trigger that architects use
46
147912
2168
È un meccanismo usato dall'architettura
02:30
to get you to create an emotional connection
47
150104
3889
per farvi creare una connessione emotiva
02:34
to the forms that we build our buildings out of.
48
154017
2641
alle forme con cui costruiamo i nostri edifici.
02:37
It's a predictable emotional connection,
49
157237
2640
È una connessione emotiva prevedibile,
02:39
and we've been using this trick for a long, long time.
50
159901
3220
e usiamo questo trucco da molto tempo.
02:43
We used it [200] years ago to build banks.
51
163629
3273
Lo abbiamo usato 200 anni fa per costruire le banche.
02:46
We used it in the 19th century to build art museums.
52
166926
3157
Lo abbiamo usato nel 19° secolo per costruire i musei d'arte.
02:50
And in the 20th century in America,
53
170107
2205
E nel 20° secolo, in America,
02:52
we used it to build houses.
54
172336
1835
lo abbiamo usato per costruire case.
02:54
And look at these solid, stable little soldiers
55
174195
2738
Guardate questi soldatini stabili e compatti,
02:56
facing the ocean and keeping away the elements.
56
176957
2571
fronte oceano che tengono lontani gli elementi naturali.
03:00
This is really, really useful,
57
180265
2635
È molto utile,
03:02
because building things is terrifying.
58
182924
2987
perché costruire cose è spaventoso.
03:06
It's expensive, it takes a long time, and it's very complicated.
59
186331
4136
È costoso, ci vuole tempo, ed è molto complicato.
03:10
And the people that build things --
60
190996
2158
Chi costruisce cose
03:13
developers and governments --
61
193178
2205
-- sviluppatori e governi --
03:15
they're naturally afraid of innovation,
62
195407
2853
hanno paura dell'innovazione per natura,
03:18
and they'd rather just use those forms that they know you'll respond to.
63
198284
3980
e preferiscono usare queste forme a cui sanno che reagirete.
03:23
That's how we end up with buildings like this.
64
203125
2189
Ecco perché finiamo con edifici come questo.
03:26
This is a nice building.
65
206096
1670
È un bell'edificio.
03:27
This is the Livingston Public Library
66
207790
2291
È la biblioteca pubblica di Livingston
03:30
that was completed in 2004 in my hometown,
67
210105
3110
completata nel 2004 nella mia città natale:
03:33
and, you know, it's got a dome
68
213239
1625
ha una cupola,
03:34
and it's got this round thing and columns, red brick,
69
214888
3607
ha questo spazio circolare, le colonne, i mattoni rossi
03:38
and you can kind of guess what Livingston is trying to say with this building:
70
218495
4990
e si intuisce quello che Livingston cerca di dire con questo edificio:
03:43
children, property values and history.
71
223509
3526
bambini, valori e storia.
03:47
But it doesn't have much to do with what a library actually does today.
72
227751
3535
Ma non ha molto a che fare con quello che fa una biblioteca oggi.
03:52
That same year, in 2004, on the other side of the country,
73
232209
4064
Lo stesso anno, il 2004, dall'altra parte del paese,
03:56
another library was completed,
74
236297
1995
è stata completata un'altra biblioteca,
03:58
and it looks like this.
75
238316
1473
e ha questo aspetto.
03:59
It's in Seattle.
76
239998
1333
È a Seattle.
04:02
This library is about how we consume media in a digital age.
77
242140
5554
Rappresenta il modo di consumare i media nell'era digitale.
04:07
It's about a new kind of public amenity for the city,
78
247718
3570
È un nuovo tipo di servizio pubblico per la città,
04:11
a place to gather and read and share.
79
251312
2605
un posto per riunirsi, leggere e condividere.
04:15
So how is it possible
80
255244
1623
Com'è possibile
04:16
that in the same year, in the same country,
81
256891
3413
che nello stesso anno, nello stesso paese,
04:20
two buildings, both called libraries,
82
260328
2623
due edifici, entrambi chiamati biblioteca,
04:22
look so completely different?
83
262975
1632
siano così diversi?
04:25
And the answer is that architecture works on the principle of a pendulum.
84
265576
5533
La risposta è che l'architettura funziona sul principio del pendolo.
04:31
On the one side is innovation,
85
271501
2868
Da un lato c'è l'innovazione,
04:34
and architects are constantly pushing, pushing for new technologies,
86
274393
3617
e gli architetti spingono costantemente verso nuove tecnologie,
04:38
new typologies, new solutions for the way that we live today.
87
278034
3682
nuove tipologie, nuove soluzioni nel modo di vivere.
04:41
And we push and we push and we push
88
281886
2394
Spingiamo e spingiamo
04:44
until we completely alienate all of you.
89
284304
2599
fino a sfinirvi.
04:46
We wear all black, we get very depressed,
90
286927
2226
Ci vestiamo tutti di nero, diventiamo depressi,
04:49
you think we're adorable,
91
289177
2161
pensate che siamo adorabili,
04:51
we're dead inside because we've got no choice.
92
291362
3459
siamo morti dentro perché non abbiamo scelta.
04:54
We have to go to the other side
93
294845
1752
Dobbiamo passare dall'altro lato
04:56
and reengage those symbols that we know you love.
94
296621
3115
e riprendere quei simboli che sappiamo che vi piacciono.
05:00
So we do that, and you're happy,
95
300394
2159
Lo facciamo e voi siete felici,
05:02
we feel like sellouts,
96
302577
1810
ci sentiamo completamente esauriti,
05:04
so we start experimenting again
97
304411
1650
quindi cominciamo a sperimentare di nuovo,
05:06
and we push the pendulum back and back and forth and back and forth
98
306085
3194
carichiamo indietro il pendolo, lo mandiamo avanti e indietro,
05:09
we've gone for the last 300 years,
99
309303
2375
lo facciamo da 300 anni,
05:11
and certainly for the last 30 years.
100
311702
2113
e certamente da 30.
05:14
Okay, 30 years ago we were coming out of the '70s.
101
314926
3592
Ok, 30 anni fa uscivamo dagli anni '70.
05:18
Architects had been busy experimenting with something called brutalism.
102
318542
3659
Gli architetti erano occupati a sperimentare
una cosa chiamata brutalismo.
05:22
It's about concrete.
103
322519
1246
Parliamo di cemento.
05:23
(Laughter)
104
323789
1472
(Risate)
05:25
You can guess this.
105
325285
1144
Ci potete arrivare.
05:26
Small windows, dehumanizing scale.
106
326453
3330
Piccole finestre, su scala disumana.
05:29
This is really tough stuff.
107
329807
2763
Roba davvero forte.
05:32
So as we get closer to the '80s,
108
332594
2763
Avvicinandoci agli anni '80,
05:35
we start to reengage those symbols.
109
335381
2343
cominciamo a riprendere quei simboli.
05:37
We push the pendulum back into the other direction.
110
337748
2948
Spingiamo nuovamente il pendolo nell'altra direzione.
05:40
We take these forms that we know you love
111
340720
2809
Prendiamo queste forme che sappiamo vi piacciono
05:43
and we update them.
112
343553
1565
e le aggiorniamo.
05:45
We add neon
113
345142
2009
Aggiungiamo neon,
05:47
and we add pastels
114
347175
2264
colori pastello
05:49
and we use new materials.
115
349463
1654
e usiamo nuovi materiali.
05:51
And you love it.
116
351141
1438
Così vi piace.
05:52
And we can't give you enough of it.
117
352603
1949
Non ne avete mai abbastanza.
05:54
We take Chippendale armoires
118
354576
2164
Prendiamo guardaroba in stile Chippendale
05:56
and we turned those into skyscrapers,
119
356764
2372
e li trasformiamo in grattacieli,
05:59
and skyscrapers can be medieval castles made out of glass.
120
359160
4706
e i grattacieli possono essere castelli medievali fatti di vetro.
06:04
Forms got big,
121
364409
1552
Le forme si ingrandiscono,
06:05
forms got bold and colorful.
122
365985
2527
audaci e colorate.
06:08
Dwarves became columns.
123
368536
2844
I nani diventano colonne.
06:11
(Laughter)
124
371404
1039
(Risate)
06:12
Swans grew to the size of buildings.
125
372467
2106
I cigni diventano grandi come edifici.
06:14
It was crazy.
126
374597
1337
Era folle.
06:16
But it's the '80s, it's cool.
127
376640
3873
Ma sono gli anni '80, è fantastico.
06:20
(Laughter)
128
380537
1178
(Risate)
06:21
We're all hanging out in malls
129
381739
1994
Ci incontriamo tutti nei centri commerciali
06:23
and we're all moving to the suburbs,
130
383757
2381
e ci spostiamo tutti in periferia,
06:26
and out there, out in the suburbs,
131
386162
2574
e in periferia
06:28
we can create our own architectural fantasies.
132
388760
3332
possiamo dare forma alle nostre fantasie architettoniche.
06:32
And those fantasies,
133
392116
1754
Quelle fantasie
06:33
they can be Mediterranean
134
393894
2063
possono essere mediterranee,
06:35
or French
135
395981
1925
o francesi,
06:37
or Italian.
136
397930
1200
o italiane.
06:39
(Laughter)
137
399154
1643
(Risate)
06:40
Possibly with endless breadsticks.
138
400821
1893
Possibilmente con un sacco di grissini.
06:42
This is the thing about postmodernism.
139
402738
2026
Questo è il postmodernismo.
06:44
This is the thing about symbols.
140
404788
1814
Questo significa simboli.
06:46
They're easy, they're cheap,
141
406908
2980
Che sono facili, sono economici,
06:49
because instead of making places,
142
409912
2505
perché invece di creare luoghi,
06:52
we're making memories of places.
143
412441
2052
creiamo ricordi di luoghi.
06:55
Because I know, and I know all of you know,
144
415091
2856
Perché so, e so che lo sapete tutti,
06:57
this isn't Tuscany.
145
417971
1315
questa non è la Toscana.
07:00
This is Ohio.
146
420182
1145
Questo è l'Ohio.
07:01
(Laughter)
147
421452
1518
(Risate)
07:02
So architects get frustrated,
148
422994
1825
Gli architetti sono frustrati,
07:04
and we start pushing the pendulum back into the other direction.
149
424843
3331
e cominciamo a spingere il pendolo nell'altra direzione.
07:08
In the late '80s and early '90s,
150
428559
2227
Verso la fine degli anni '80 e i primi anni '90,
07:10
we start experimenting with something called deconstructivism.
151
430810
3248
cominciamo a sperimentare il decostruttivismo.
07:14
We throw out historical symbols,
152
434727
2746
Gettiamo via i nostri simboli storici,
07:17
we rely on new, computer-aided design techniques,
153
437497
3846
ci affidiamo a nuove tecniche di progettazione informatiche,
07:21
and we come up with new compositions,
154
441367
1957
e tiriamo fuori nuove composizioni,
07:23
forms crashing into forms.
155
443348
2856
forme contro forme.
07:26
This is academic and heady stuff,
156
446228
3023
È roba accademica, cerebrale,
07:29
it's super unpopular,
157
449275
1851
è terribilmente impopolare,
07:31
we totally alienate you.
158
451150
1663
è alienante.
07:32
Ordinarily, the pendulum would just swing back into the other direction.
159
452837
4187
Di solito, il pendolo torna nell'altra direzione.
07:37
And then, something amazing happened.
160
457048
2332
Poi succede una cosa straordinaria.
07:40
In 1997, this building opened.
161
460331
2891
Nel 1997, viene inaugurato questo edificio.
07:43
This is the Guggenheim Bilbao, by Frank Gehry.
162
463898
2755
Questo è il Guggenheim di Frank O' Gehry a Bilbao.
07:48
And this building
163
468228
1404
Questo edificio
07:49
fundamentally changes the world's relationship to architecture.
164
469656
4264
cambia sostanzialmente la relazione del mondo con l'architettura.
07:54
Paul Goldberger said that Bilbao was one of those rare moments
165
474694
3900
Paul Goldberger ha detto che Bilbao è stato uno dei rari momenti
07:58
when critics, academics, and the general public
166
478618
3303
in cui la critica, gli accademici e il pubblico
08:01
were completely united around a building.
167
481945
2766
si sono trovati d'accordo su un edificio.
08:05
The New York Times called this building a miracle.
168
485401
3061
The New York Times ha definito l'edificio un miracolo.
08:09
Tourism in Bilbao increased 2,500 percent
169
489160
5682
Il turismo a Bilbao è cresciuto del 2500 per cento
08:14
after this building was completed.
170
494866
1669
dopo il completamento di questo edificio.
08:16
So all of a sudden, everybody wants one of these buildings:
171
496885
3449
Improvvisamente, tutti ne vogliono uno:
08:21
L.A.,
172
501044
1339
Los Angeles,
08:23
Seattle,
173
503633
1539
Seattle,
08:25
Chicago,
174
505196
1604
Chicago,
08:26
New York,
175
506824
1704
New York,
08:28
Cleveland,
176
508552
1894
Cleveland,
08:30
Springfield.
177
510470
1243
Springfield.
08:31
(Laughter)
178
511737
1034
(Risate)
08:32
Everybody wants one, and Gehry is everywhere.
179
512795
3223
Tutti ne vogliono uno, e Gehry è ovunque.
08:36
He is our very first starchitect.
180
516042
3340
È il primo starchitetto.
08:39
Now, how is it possible that these forms --
181
519989
4876
Com'è possibile che queste forme
08:44
they're wild and radical --
182
524889
1905
-- selvagge e radicali come sono--
08:46
how is it possible that they become so ubiquitous throughout the world?
183
526818
3839
com'è possibile che diventino così onnipresenti nel mondo?
08:51
And it happened because media so successfully galvanized around them
184
531270
5496
È stato lo stimolo dei media
08:56
that they quickly taught us that these forms mean culture and tourism.
185
536790
5797
che ci hanno rapidamente insegnato
che queste forme significano cultura e turismo.
09:03
We created an emotional reaction to these forms.
186
543068
3398
Abbiamo creato una reazione emotiva a queste forme.
09:06
So did every mayor in the world.
187
546490
2372
E così hanno fatto tutti i sindaci del mondo.
09:08
So every mayor knew that if they had these forms,
188
548967
2502
Tutti i sindaci sapevano che con queste forme
09:11
they had culture and tourism.
189
551493
2990
avrebbero avuto cultura e turismo.
09:15
This phenomenon at the turn of the new millennium
190
555778
2332
Questo fenomeno al volgere del nuovo millennio
09:18
happened to a few other starchitects.
191
558134
2130
è successo a qualche altro starchitetto.
09:20
It happened to Zaha
192
560288
2383
È successo a Zaha,
09:22
and it happened to Libeskind,
193
562695
2399
a Libeskind,
09:25
and what happened to these elite few architects
194
565118
4614
e quello che è successo a questa élite di architetti
09:29
at the turn of the new millennium
195
569756
1756
al volgere del nuovo millennio
09:31
could actually start to happen to the entire field of architecture,
196
571536
3677
potrebbe succedere a tutto il campo dell'architettura,
09:35
as digital media starts to increase the speed
197
575237
3238
nel momento in cui i media digitali aumentano la velocità
09:38
with which we consume information.
198
578499
1815
con cui consumiamo le informazioni.
09:41
Because think about how you consume architecture.
199
581096
2948
Pensate a come consumate l'architettura.
09:44
A thousand years ago,
200
584429
1215
Mille anni fa,
09:45
you would have had to have walked to the village next door to see a building.
201
585668
3820
dovevate camminare verso il villaggio accanto per vedere un edificio.
09:49
Transportation speeds up:
202
589488
1630
I trasporti velocizzano:
09:51
You can take a boat, you can take a plane, you can be a tourist.
203
591142
3000
potete prendere la nave, l'aereo, potete fare i turisti.
09:54
Technology speeds up: You can see it in a newspaper, on TV,
204
594166
2897
La tecnologia velocizza: potete vederlo sui giornali, alla TV,
09:57
until finally, we are all architectural photographers,
205
597087
4863
finché non diventiamo tutti fotografi di architettura,
10:01
and the building has become disembodied from the site.
206
601974
3900
e l'edificio si sgancia dal sito in cui si trova.
10:06
Architecture is everywhere now,
207
606768
3547
Oggi l'architettura è ovunque,
10:10
and that means that the speed of communication
208
610339
3114
e quindi la velocità di comunicazione
10:13
has finally caught up to the speed of architecture.
209
613477
3093
ha finalmente raggiunto la velocità dell'architettura.
10:17
Because architecture actually moves quite quickly.
210
617409
2470
Perché l'architettura si muove velocemente.
10:19
It doesn't take long to think about a building.
211
619903
2708
Non ci vuole molto a pensare a un edificio.
10:22
It takes a long time to build a building,
212
622635
2153
Ci vuole molto a costruire un edificio,
10:24
three or four years,
213
624812
2294
dai tre ai quattro anni.
10:27
and in the interim, an architect will design two or eight
214
627130
3668
E nel frattempo, un architetto progetterà due, o otto,
10:30
or a hundred other buildings
215
630822
2646
o 100 altri edifici
10:33
before they know if that building that they designed four years ago
216
633492
3691
prima di sapere se quell'edificio, progettato quattro anni prima,
10:37
was a success or not.
217
637207
1878
è stato un successo.
10:39
That's because there's never been a good feedback loop in architecture.
218
639690
3549
Questo perché non c'è mai stato
un buon sistema di feedback, in architettura.
10:44
That's how we end up with buildings like this.
219
644416
2892
Ecco perché finiamo per fare edifici come questo.
10:47
Brutalism wasn't a two-year movement,
220
647332
2940
Il brutalismo non è stato un movimento di un paio di anni;
10:50
it was a 20-year movement.
221
650296
1871
è durato 20 anni.
10:52
For 20 years, we were producing buildings like this
222
652383
3818
Per 20 anni, abbiamo prodotto edifici come questo
10:56
because we had no idea how much you hated it.
223
656225
2868
perché non avevamo idea di quanto lo odiaste.
11:00
It's never going to happen again,
224
660284
2800
Non succederà più,
11:03
I think,
225
663108
2130
credo,
11:05
because we are living on the verge of the greatest revolution in architecture
226
665262
6100
perché siamo sull'orlo della più grande rivoluzione architettonica
11:11
since the invention of concrete,
227
671386
2369
dall'invenzione del cemento,
11:13
of steel, or of the elevator,
228
673779
2454
dell'acciaio, o dell'ascensore,
11:16
and it's a media revolution.
229
676257
1682
ed è una rivoluzione mediatica.
11:19
So my theory is that when you apply media to this pendulum,
230
679072
4660
La mia teoria è che applicando il pendolo ai media,
11:23
it starts swinging faster and faster,
231
683756
2861
comincia a oscillare molto più rapidamente,
11:26
until it's at both extremes nearly simultaneously,
232
686641
3738
finché non è ai due estremi contemporaneamente,
11:30
and that effectively blurs the difference between innovation and symbol,
233
690403
4968
e offusca così la differenza tra innovazione e simbolo,
11:35
between us, the architects, and you, the public.
234
695395
3375
tra noi, gli architetti, e voi, il pubblico.
11:39
Now we can make nearly instantaneous, emotionally charged symbols
235
699342
6060
Possiamo creare simboli carichi emotivamente, quasi istantaneamente,
11:45
out of something that's brand new.
236
705426
1689
da una cosa completamente nuova.
11:48
Let me show you how this plays out
237
708453
1733
Vi mostro come si sviluppa
11:50
in a project that my firm recently completed.
238
710210
2166
in un progetto che la mia azienda ha completato recentemente.
11:52
We were hired to replace this building, which burned down.
239
712829
3475
Siamo stati ingaggiati per sostituire questo edificio incendiato.
11:56
This is the center of a town called the Pines
240
716304
2469
È il centro di una città chiamata Pines,
11:58
in Fire Island in New York State.
241
718797
1746
a Fire Island nello stato di New York.
12:00
It's a vacation community.
242
720567
1413
È un centro ricreativo.
12:02
We proposed a building that was audacious,
243
722729
3753
Abbiamo proposto un edificio audace,
12:06
that was different than any of the forms that the community was used to,
244
726506
3651
diverso da qualunque forma a cui era abituata la comunità,
12:10
and we were scared and our client was scared
245
730181
4521
e avevamo paura, sia noi che il cliente
12:14
and the community was scared,
246
734726
1763
che la comunità stessa,
12:16
so we created a series of photorealistic renderings
247
736513
4156
così abbiamo creato una serie di rendering
12:20
that we put onto Facebook
248
740693
1378
che abbiamo messo su Facebook
12:22
and we put onto Instagram,
249
742095
2126
e su Instagram,
12:24
and we let people start to do what they do:
250
744245
2321
e abbiamo lasciato decidere alla gente:
12:26
share it, comment, like it, hate it.
251
746590
2701
potevano condividerli, commentarli, apprezzarli, detestarli.
12:30
But that meant that two years before the building was complete,
252
750232
4330
Ma così, due anni prima del suo completamento,
12:34
it was already a part of the community,
253
754586
3328
l'edificio era già parte della comunità,
12:37
so that when the renderings looked exactly like the finished product,
254
757938
6266
così quando il prodotto finito è risultato esattamente come il rendering,
12:44
there were no surprises.
255
764228
1960
non ci sono state sorprese.
12:46
This building was already a part of this community,
256
766212
3888
Questo edificio era già parte della comunità,
12:50
and then that first summer,
257
770124
2285
e quella prima estate,
12:52
when people started arriving and sharing the building on social media,
258
772433
3918
quando la gente ha cominciato ad arrivare
e condividere l'edificio sui social network,
12:56
the building ceased to be just an edifice and it became media,
259
776375
5487
l'edificio ha smesso di essere solo un edificio ed è diventato un media,
13:01
because these, these are not just pictures of a building,
260
781886
3783
perché queste non sono solo immagini di un edificio,
13:05
they're your pictures of a building.
261
785693
2387
sono le vostre foto di un edificio.
13:08
And as you use them to tell your story,
262
788527
3287
Se le usate per raccontare una storia,
13:11
they become part of your personal narrative,
263
791838
2708
diventano parte del vostro racconto personale,
13:14
and what you're doing is you're short-circuiting
264
794570
3548
e siete voi a mandare in cortocircuito
13:18
all of our collective memory,
265
798142
2250
la nostra memoria collettiva,
13:20
and you're making these charged symbols for us to understand.
266
800416
3855
e create questi simboli carichi perché noi li possiamo capire.
13:25
That means we don't need the Greeks anymore
267
805187
2289
Significa che non abbiamo più bisogno dei Greci
13:27
to tell us what to think about architecture.
268
807500
2618
che ci raccontano cosa pensare dell'architettura.
13:30
We can tell each other what we think about architecture,
269
810142
4025
Ci possiamo raccontare quello che pensiamo dell'architettura,
13:34
because digital media hasn't just changed the relationship between all of us,
270
814191
5771
perché i media digitali non hanno solo cambiato le relazioni tra di noi;
13:39
it's changed the relationship between us and buildings.
271
819986
3529
hanno cambiato la relazione tra noi e gli edifici.
13:44
Think for a second about those librarians back in Livingston.
272
824614
3118
Pensate un attimo a quei bibliotecari di Livingston.
13:48
If that building was going to be built today,
273
828390
2415
Se quell'edificio fosse costruito oggi,
13:50
the first thing they would do is go online and search "new libraries."
274
830829
4644
la prima cosa che farebbero
sarebbe andare online e cercare "nuove biblioteche".
13:55
They would be bombarded by examples of experimentation, of innovation,
275
835705
5270
Verrebbero bombardati da esempi di sperimentazione, di innovazione,
14:00
of pushing at the envelope of what a library can be.
276
840999
3188
di quello che può essere una biblioteca.
14:04
That's ammunition.
277
844998
1343
Sono munizioni.
14:06
That's ammunition that they can take with them
278
846846
2335
Sono munizioni che possono portare
14:09
to the mayor of Livingston, to the people of Livingston,
279
849205
3125
al sindaco di Livingston, alla gente di Livingston.
14:12
and say, there's no one answer to what a library is today.
280
852354
3959
Non c'è una sola risposta a come dev'essere una biblioteca oggi.
14:16
Let's be a part of this.
281
856337
1485
Partecipiamo.
14:18
This abundance of experimentation
282
858287
2866
Questa abbondanza di sperimentazione
14:21
gives them the freedom to run their own experiment.
283
861177
3059
dà la libertà di fare i propri esperimenti.
14:26
Everything is different now.
284
866452
2212
Oggi tutto è diverso.
14:28
Architects are no longer these mysterious creatures
285
868664
3355
Gli architetti non sono più queste creature misteriose
14:32
that use big words and complicated drawings,
286
872043
2495
che usano paroloni e disegni complicati,
14:34
and you aren't the hapless public,
287
874562
2960
e non siete il pubblico sfigato,
14:37
the consumer that won't accept anything that they haven't seen anymore.
288
877546
3535
il consumatore che non accetta più niente che non abbia già visto.
14:42
Architects can hear you,
289
882980
1733
Gli architetti possono ascoltarvi,
14:44
and you're not intimidated by architecture.
290
884737
2104
e l'architettura non vi intimidisce.
14:47
That means that that pendulum swinging back and forth
291
887770
3382
Significa che quel pendolo che oscilla
14:51
from style to style, from movement to movement,
292
891176
2978
da uno stile all'altro, da un movimento all'altro,
14:54
is irrelevant.
293
894178
1281
è irrilevante.
14:55
We can actually move forward
294
895680
2600
Possiamo andare avanti
14:58
and find relevant solutions to the problems that our society faces.
295
898304
4366
e trovare soluzioni rilevanti ai problemi della società.
15:03
This is the end of architectural history,
296
903757
3442
Non è la fine della storia dell'architettura,
15:07
and it means that the buildings of tomorrow
297
907223
2868
e significa che gli edifici di domani
15:10
are going to look a lot different than the buildings of today.
298
910115
3163
saranno molto diversi dagli edifici di oggi.
15:14
It means that a public space in the ancient city of Seville
299
914389
4408
Significa che uno spazio pubblico nell'antica città di Siviglia
15:18
can be unique and tailored to the way that a modern city works.
300
918821
4184
può essere unico e fatto su misura per una città moderna.
15:23
It means that a stadium in Brooklyn can be a stadium in Brooklyn,
301
923992
4419
Significa che uno stadio a Brooklyn può essere uno stadio a Brooklyn,
15:28
not some red-brick historical pastiche
302
928435
2762
non il pastiche storico in mattoni rossi
15:31
of what we think a stadium ought to be.
303
931221
2480
di quello che pensiamo debba essere uno stadio.
15:34
It means that robots are going to build our buildings,
304
934540
2833
Significa che i robot costruiranno i nostri edifici,
15:37
because we're finally ready for the forms that they're going to produce.
305
937397
3617
perché siamo finalmente pronti per le forme che produrranno.
15:41
And it means that buildings will twist to the whims of nature
306
941842
3851
Significa che gli edifici seguiranno i capricci della natura,
15:45
instead of the other way around.
307
945717
1803
non viceversa.
15:48
It means that a parking garage in Miami Beach, Florida,
308
948676
3604
Significa che un parcheggio a Miami Beach, in Florida,
15:52
can also be a place for sports
309
952304
2484
può anche essere un luogo in cui fare sport
15:54
and for yoga
310
954812
1379
e yoga
15:56
and you can even get married there late at night.
311
956215
2579
e dove ci si può anche sposare tardi la sera.
15:58
(Laughter)
312
958818
1024
(Risate)
15:59
It means that three architects can dream about swimming
313
959866
4163
Significa che tre architetti possono sognare di nuotare
16:04
in the East River of New York,
314
964053
1920
nell'East River a New York,
16:05
and then raise nearly half a million dollars
315
965997
2490
e raccogliere quasi mezzo milione di dollari
16:08
from a community that gathered around their cause,
316
968511
3328
da una comunità che si è unita per la causa,
16:11
no one client anymore.
317
971863
1730
non più un solo cliente.
16:14
It means that no building is too small for innovation,
318
974765
2901
Significa che nessun edificio è troppo piccolo per l'innovazione,
16:17
like this little reindeer pavilion
319
977690
2198
come questo padiglione per le renne,
16:19
that's as muscly and sinewy as the animals it's designed to observe.
320
979912
5091
massiccio come gli animali che è stato progettato per osservare.
16:25
And it means that a building doesn't have to be beautiful
321
985808
2738
Significa che un edificio non deve essere grazioso,
16:28
to be lovable,
322
988570
1293
non deve essere carino.
16:29
like this ugly little building in Spain,
323
989887
3015
Come questo orribile edificio in Spagna,
16:32
where the architects dug a hole,
324
992926
2481
in cui gli architetti hanno scavato una buca,
16:35
packed it with hay,
325
995431
1382
l'hanno riempita di fieno,
16:36
and then poured concrete around it,
326
996837
2333
per poi versarci intorno un po' di cemento,
16:39
and when the concrete dried,
327
999194
1640
e quando il cemento si è asciugato,
16:40
they invited someone to come and clean that hay out
328
1000858
3560
hanno invitato un'ospite a ripulire il fieno
16:44
so that all that's left when it's done
329
1004442
2931
così che l'unica cosa rimasta
16:47
is this hideous little room
330
1007397
2675
è questa orribile stanzetta
16:50
that's filled with the imprints and scratches of how that place was made,
331
1010096
5954
piena di segni e graffi che ricordano come è stato creato,
16:56
and that becomes the most sublime place to watch a Spanish sunset.
332
1016074
4484
e questo diventa il posto più meraviglioso in Spagna
per guardare il tramonto.
17:01
Because it doesn't matter if a cow builds our buildings
333
1021658
3355
Perché non importa se una mucca costruisce i nostri edifici
17:05
or a robot builds our buildings.
334
1025037
1810
o un robot costruisce i nostri edifici.
17:06
It doesn't matter how we build, it matters what we build.
335
1026871
3348
Non importa come costruiamo, quello che conta è cosa costruiamo.
17:10
Architects already know how to make buildings that are greener
336
1030899
3425
Gli architetti sanno già come fare edifici ecologici,
17:14
and smarter and friendlier.
337
1034348
2158
intelligenti e intuitivi.
17:16
We've just been waiting for all of you to want them.
338
1036530
2574
Abbiamo solo aspettato che voi li voleste.
17:20
And finally, we're not on opposite sides anymore.
339
1040022
3328
E finalmente non siamo più su fronti opposti.
17:23
Find an architect, hire an architect,
340
1043957
2972
Trovate un architetto, assumete un architetto,
17:26
work with us to design better buildings, better cities, and a better world,
341
1046953
5817
lavorate con noi per progettare edifici, città e un mondo migliore,
17:32
because the stakes are high.
342
1052794
2240
perché la posta in gioco è alta.
17:35
Buildings don't just reflect our society, they shape our society
343
1055635
5190
Gli edifici non riflettono solo la nostra società;
la modellano, anche,
17:40
down to the smallest spaces:
344
1060849
2052
perfino negli spazi più piccoli:
17:42
the local libraries,
345
1062925
2004
le biblioteche locali,
17:44
the homes where we raise our children,
346
1064953
2429
le case in cui cresciamo i nostri figli,
17:47
and the walk that they take from the bedroom to the bathroom.
347
1067406
3193
e la strada che fanno dalla camera al bagno.
17:51
Thank you.
348
1071288
1100
Grazie.
17:52
(Applause)
349
1072412
3000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7