Why the buildings of the future will be shaped by ... you | Marc Kushner
2,028,688 views ・ 2015-03-10
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
譯者: Greg Hsiao
審譯者: Helen Chang
00:13
Today I'm going to speak to you
1
13828
1620
今天我要告訴你
00:15
about the last 30 years
of architectural history.
2
15472
3030
關於近30年來建築學的歷史
00:19
That's a lot to pack into 18 minutes.
3
19685
2458
要把很多內容放進18分鐘裡
00:22
It's a complex topic,
4
22167
1687
這是個複雜的議題
00:23
so we're just going to dive right in
at a complex place:
5
23878
4374
所以我們就深入一個複雜的地方
00:28
New Jersey.
6
28276
1206
紐澤西
00:29
Because 30 years ago, I'm from Jersey,
7
29506
3190
因為30年前 -我從紐澤西來-
00:32
and I was six, and I lived there
in my parents' house
8
32720
3842
我六歲時,我住在父母的房子裡
00:36
in a town called Livingston,
9
36586
1624
在一個名為利文斯頓的小鎮
00:38
and this was my childhood bedroom.
10
38234
2931
這是我童年的臥房
00:41
Around the corner from my bedroom
11
41689
2435
就在臥房的角落
00:44
was the bathroom
that I used to share with my sister.
12
44148
2862
是姐姐跟我共用的浴室
00:47
And in between my bedroom and the bathroom
13
47225
2913
在我的臥房和浴室中間
00:50
was a balcony that overlooked
the family room.
14
50162
2801
是可以看到客廳的陽台
00:53
And that's where everyone
would hang out and watch TV,
15
53413
3682
那是大家閒聊和看電視的地方
00:57
so that every time that I walked
from my bedroom to the bathroom,
16
57119
4163
每當我從臥房走到浴室
01:01
everyone would see me,
17
61306
1336
大家都看得到我
01:02
and every time I took a shower
and would come back in a towel,
18
62666
3754
每當我沖完澡,批著浴巾走回臥室
01:06
everyone would see me.
19
66444
1377
大家都看得到我
01:08
And I looked like this.
20
68162
1381
而我看起還像這樣
01:10
I was awkward,
21
70718
3023
好尷尬
01:13
insecure, and I hated it.
22
73765
2091
沒安全感,我討厭這樣
01:15
I hated that walk, I hated that balcony,
23
75880
3039
我討厭這段路,我討厭這個陽台
01:18
I hated that room, and I hated that house.
24
78943
3024
我討厭那個房間,我討厭那間房子
01:22
And that's architecture.
25
82769
1688
而,那就是建築
01:24
(Laughter)
26
84917
1317
(笑聲)
01:26
Done.
27
86258
1318
好
01:28
That feeling, those emotions that I felt,
28
88088
3374
我感覺到
01:31
that's the power of architecture,
29
91486
2693
建築的力量
01:34
because architecture is not about math
and it's not about zoning,
30
94203
3538
因為建築無關數學,無關空間
01:37
it's about those visceral,
emotional connections
31
97765
3358
這關乎內心與情緒的連結
01:41
that we feel to the places that we occupy.
32
101147
2756
我們對於自身所處空間的感受
01:44
And it's no surprise
that we feel that way,
33
104653
2876
我們的感受不令人意外
01:47
because according to the EPA,
34
107553
2208
因為根據環保署
01:49
Americans spend 90 percent
of their time indoors.
35
109785
4619
美國人有90%的時間在室內
01:54
That's 90 percent of our time
surrounded by architecture.
36
114428
4736
有90%的時間被建築物圍繞
01:59
That's huge.
37
119188
1508
很可觀
02:00
That means that architecture is shaping us
in ways that we didn't even realize.
38
120720
4493
那代表建築正以我們沒有察覺的方式
形塑我們
02:05
That makes us a little bit gullible
and very, very predictable.
39
125922
5374
那使我們有些僵化,
非常非常容易預測
02:11
It means that when I show you
a building like this,
40
131464
2629
這意味著,當我展示這樣的建物時
02:14
I know what you think:
41
134117
1382
我知道你們的想法
02:15
You think "power"
and "stability" and "democracy."
42
135523
3347
你們想到力量,穩定,和民主
02:19
And I know you think that
because it's based on a building
43
139239
3633
我知道你們這麼想是因為這個建築物
02:22
that was build 2,500 years ago
by the Greeks.
44
142896
2794
2500年前由希臘人所建築的
02:26
This is a trick.
45
146272
1322
這是個技巧
02:27
This is a trigger that architects use
46
147912
2168
這是建築用來刺激你
02:30
to get you to create
an emotional connection
47
150104
3889
創造一種情緒的連結
02:34
to the forms that we build
our buildings out of.
48
154017
2641
連結到我們建築的形式
02:37
It's a predictable emotional connection,
49
157237
2640
這是個可預期的情緒連結
02:39
and we've been using this trick
for a long, long time.
50
159901
3220
而我們以使用這個技巧,很久很久了
02:43
We used it [200] years ago to build banks.
51
163629
3273
我們用這個技巧在200年前蓋了銀行
02:46
We used it in the 19th century
to build art museums.
52
166926
3157
在19世紀蓋了博物館
02:50
And in the 20th century in America,
53
170107
2205
而在20世紀的美國
02:52
we used it to build houses.
54
172336
1835
我們用它來蓋房屋
02:54
And look at these solid,
stable little soldiers
55
174195
2738
看看這些穩固的小戰士們
02:56
facing the ocean
and keeping away the elements.
56
176957
2571
面對大海,遠離基本要素
03:00
This is really, really useful,
57
180265
2635
這真的很有用
03:02
because building things is terrifying.
58
182924
2987
因為蓋東西是很可怕的
03:06
It's expensive, it takes a long time,
and it's very complicated.
59
186331
4136
昂貴,耗時,又很複雜
03:10
And the people that build things --
60
190996
2158
蓋東西的人 -
03:13
developers and governments --
61
193178
2205
開發者和政府 -
03:15
they're naturally afraid of innovation,
62
195407
2853
他們在本質上害怕創新
03:18
and they'd rather just use those forms
that they know you'll respond to.
63
198284
3980
他們寧願用這些
他們知道你會如何回應的形式
03:23
That's how we end up
with buildings like this.
64
203125
2189
結果是我們造出這類房子
03:26
This is a nice building.
65
206096
1670
這是一個好的建築物
03:27
This is the Livingston Public Library
66
207790
2291
這是利文斯頓圖書館
03:30
that was completed in 2004 in my hometown,
67
210105
3110
2004年在我的家鄉完工
03:33
and, you know, it's got a dome
68
213239
1625
它有個圓頂
03:34
and it's got this round thing
and columns, red brick,
69
214888
3607
圓弧狀、圓柱和紅磚
03:38
and you can kind of guess what Livingston
is trying to say with this building:
70
218495
4990
你可以猜想到立文斯頓
試著透過它說話
03:43
children, property values and history.
71
223509
3526
孩童、財富價值以及歷史
03:47
But it doesn't have much to do
with what a library actually does today.
72
227751
3535
但它跟現在的圖書館沒甚麼關聯
03:52
That same year, in 2004,
on the other side of the country,
73
232209
4064
同樣一年,2004,
在這個國家的另一邊
03:56
another library was completed,
74
236297
1995
另一個圖書館完工了
03:58
and it looks like this.
75
238316
1473
看起來像這樣
03:59
It's in Seattle.
76
239998
1333
這在西雅圖
04:02
This library is about how
we consume media in a digital age.
77
242140
5554
這圖書館是關於
我們如何在數位時代消化媒體
04:07
It's about a new kind
of public amenity for the city,
78
247718
3570
它是這個城市公共設施的新型態
04:11
a place to gather and read and share.
79
251312
2605
一個可以累積、閱讀和分享的地方
04:15
So how is it possible
80
255244
1623
這如何做得到?
04:16
that in the same year,
in the same country,
81
256891
3413
在同一年,同一個國家
04:20
two buildings, both called libraries,
82
260328
2623
兩棟都被稱為圖書館的建築物
04:22
look so completely different?
83
262975
1632
看起來卻完全不同?
04:25
And the answer is that architecture works
on the principle of a pendulum.
84
265576
5533
答案是建築學是依照鐘擺理論運作的
04:31
On the one side is innovation,
85
271501
2868
一邊是創新
04:34
and architects are constantly pushing,
pushing for new technologies,
86
274393
3617
建築師持續推動新科技
04:38
new typologies, new solutions
for the way that we live today.
87
278034
3682
新類型學、新方案用於今日的居住形式
04:41
And we push and we push and we push
88
281886
2394
我們不斷地推動、推動、再推動
04:44
until we completely alienate all of you.
89
284304
2599
直到我們完全與世隔絕
04:46
We wear all black, we get very depressed,
90
286927
2226
我們身著華服
04:49
you think we're adorable,
91
289177
2161
你們認為我們是值得尊敬的
04:51
we're dead inside because
we've got no choice.
92
291362
3459
我們內心是一片死寂,
因為我們別無選擇
04:54
We have to go to the other side
93
294845
1752
我們必須去到另一邊
04:56
and reengage those symbols
that we know you love.
94
296621
3115
再次琢磨那些你們所愛的經典
05:00
So we do that, and you're happy,
95
300394
2159
我們這麼做,而你們會開心
05:02
we feel like sellouts,
96
302577
1810
我們自覺像叫賣
05:04
so we start experimenting again
97
304411
1650
所以我們又再次開始實驗
05:06
and we push the pendulum back
and back and forth and back and forth
98
306085
3194
我們把鐘擺推向後方,
後方、前方、後方、前方
05:09
we've gone for the last 300 years,
99
309303
2375
我們已經這麼做了,在最近300年
05:11
and certainly for the last 30 years.
100
311702
2113
當然也包括最近30年
05:14
Okay, 30 years ago
we were coming out of the '70s.
101
314926
3592
30年前,正是70年代
05:18
Architects had been busy experimenting
with something called brutalism.
102
318542
3659
建築師正忙著試驗
一種稱為粗獷主義的東西
05:22
It's about concrete.
103
322519
1246
就是混凝土
05:23
(Laughter)
104
323789
1472
(笑聲)
05:25
You can guess this.
105
325285
1144
你可以猜猜看
05:26
Small windows, dehumanizing scale.
106
326453
3330
小窗戶,不合乎人體尺寸的比例尺
05:29
This is really tough stuff.
107
329807
2763
這真是很粗野的東西
05:32
So as we get closer to the '80s,
108
332594
2763
所以當我們靠近80年代
05:35
we start to reengage those symbols.
109
335381
2343
我們開始鑽研那些經典
05:37
We push the pendulum
back into the other direction.
110
337748
2948
我們把鐘擺拉回到另一個方向
05:40
We take these forms that we know you love
111
340720
2809
我們採用你們會喜歡的形式
05:43
and we update them.
112
343553
1565
作一些更新
05:45
We add neon
113
345142
2009
我們增加了氖燈
05:47
and we add pastels
114
347175
2264
增加些粉嫩的顏色
05:49
and we use new materials.
115
349463
1654
使用些新材料
05:51
And you love it.
116
351141
1438
然後你們就會愛上它
05:52
And we can't give you enough of it.
117
352603
1949
我們不能夠給你們足夠的東西時
05:54
We take Chippendale armoires
118
354576
2164
我們拿了齊本德爾式櫥櫃
05:56
and we turned those into skyscrapers,
119
356764
2372
把它轉化為摩天大樓
05:59
and skyscrapers can be
medieval castles made out of glass.
120
359160
4706
而摩天大樓可以是
玻璃做的中世紀城堡
06:04
Forms got big,
121
364409
1552
形式巨大化
06:05
forms got bold and colorful.
122
365985
2527
形式凸顯、又富有色彩
06:08
Dwarves became columns.
123
368536
2844
小矮人變梁柱
06:11
(Laughter)
124
371404
1039
(笑聲)
06:12
Swans grew to the size of buildings.
125
372467
2106
天鵝長得像房子一樣大
06:14
It was crazy.
126
374597
1337
真瘋狂!
06:16
But it's the '80s, it's cool.
127
376640
3873
但那是80年代,那很酷!
06:20
(Laughter)
128
380537
1178
(笑聲)
06:21
We're all hanging out in malls
129
381739
1994
我們都在購物中心逛街
06:23
and we're all moving to the suburbs,
130
383757
2381
我們向郊區遷徙
06:26
and out there, out in the suburbs,
131
386162
2574
就在郊區
06:28
we can create our own
architectural fantasies.
132
388760
3332
我們可以創造自我的建築夢幻作品
06:32
And those fantasies,
133
392116
1754
那些夢幻作品
06:33
they can be Mediterranean
134
393894
2063
可以是地中海風格
06:35
or French
135
395981
1925
法國風格
06:37
or Italian.
136
397930
1200
或是義大利風格
06:39
(Laughter)
137
399154
1643
(笑聲)
06:40
Possibly with endless breadsticks.
138
400821
1893
也許帶著數不盡的長棍麵包
06:42
This is the thing about postmodernism.
139
402738
2026
這是後現代主義
06:44
This is the thing about symbols.
140
404788
1814
這關乎經典
06:46
They're easy, they're cheap,
141
406908
2980
簡單又便宜
06:49
because instead of making places,
142
409912
2505
因為無關建築
06:52
we're making memories of places.
143
412441
2052
我們在創造建築的回憶
06:55
Because I know,
and I know all of you know,
144
415091
2856
因為我知道,
我知道你們都知道
06:57
this isn't Tuscany.
145
417971
1315
這不是托斯卡尼
07:00
This is Ohio.
146
420182
1145
這是俄亥俄州
07:01
(Laughter)
147
421452
1518
(笑聲)
07:02
So architects get frustrated,
148
422994
1825
所以建築師很挫折
07:04
and we start pushing the pendulum
back into the other direction.
149
424843
3331
我們開始把鐘擺推向另一邊
07:08
In the late '80s and early '90s,
150
428559
2227
在80年代後期、90年代初期
07:10
we start experimenting with something
called deconstructivism.
151
430810
3248
我們開始實驗某個稱為解構主義的玩意
07:14
We throw out historical symbols,
152
434727
2746
丟棄歷史的經典
07:17
we rely on new, computer-aided
design techniques,
153
437497
3846
我們仰賴新的、電腦輔助的設計技巧
07:21
and we come up with new compositions,
154
441367
1957
我們有了新的組成
07:23
forms crashing into forms.
155
443348
2856
從破壞中創造新的形式
07:26
This is academic and heady stuff,
156
446228
3023
這是學院派與新潮派的產物
07:29
it's super unpopular,
157
449275
1851
超級不普及
07:31
we totally alienate you.
158
451150
1663
我們完全與世隔絕
07:32
Ordinarily, the pendulum would just
swing back into the other direction.
159
452837
4187
一般來說,
鐘擺只會擺盪到另一個方向
07:37
And then, something amazing happened.
160
457048
2332
然後,令人驚喜的事情發生了
07:40
In 1997, this building opened.
161
460331
2891
在1997年,這棟建築物開幕了
07:43
This is the Guggenheim Bilbao,
by Frank Gehry.
162
463898
2755
這是畢爾包古根漢美術館,
出自法蘭克·蓋瑞之手
07:48
And this building
163
468228
1404
而這個建築物
07:49
fundamentally changes
the world's relationship to architecture.
164
469656
4264
從根本上改變世界與建築的關係
07:54
Paul Goldberger said that Bilbao
was one of those rare moments
165
474694
3900
保羅·戈德伯格說畢爾包是極少見的
07:58
when critics, academics,
and the general public
166
478618
3303
能夠將話題、學術與普羅大眾
08:01
were completely united around a building.
167
481945
2766
完美結合在一起的建築
08:05
The New York Times
called this building a miracle.
168
485401
3061
紐約時報稱之為奇蹟
08:09
Tourism in Bilbao increased 2,500 percent
169
489160
5682
畢爾包的遊客增加了2500%
08:14
after this building was completed.
170
494866
1669
在這個建築物完工之後
08:16
So all of a sudden, everybody
wants one of these buildings:
171
496885
3449
轉瞬間,
所有人都想要一個這樣的建築物
08:21
L.A.,
172
501044
1339
洛杉磯
08:23
Seattle,
173
503633
1539
西雅圖
08:25
Chicago,
174
505196
1604
芝加哥
08:26
New York,
175
506824
1704
紐約
08:28
Cleveland,
176
508552
1894
克里夫蘭
08:30
Springfield.
177
510470
1243
斯普林菲爾德
08:31
(Laughter)
178
511737
1034
(笑聲)
08:32
Everybody wants one,
and Gehry is everywhere.
179
512795
3223
大家都想要一個,
蓋瑞的作品到處都有
08:36
He is our very first starchitect.
180
516042
3340
他是第一個超級明星建築師
08:39
Now, how is it possible
that these forms --
181
519989
4876
這些形式是如何能夠 --
08:44
they're wild and radical --
182
524889
1905
狂野又前衛 --
08:46
how is it possible that they become
so ubiquitous throughout the world?
183
526818
3839
它如何能夠在全世界變得普及呢?
08:51
And it happened because media
so successfully galvanized around them
184
531270
5496
它的成功來自媒體成功的鍍金
08:56
that they quickly taught us
that these forms mean culture and tourism.
185
536790
5797
媒體很快地教會我們,
這些風格代表文化與觀光
09:03
We created an emotional
reaction to these forms.
186
543068
3398
我們創造了這種風格的情緒反應
09:06
So did every mayor in the world.
187
546490
2372
每個市長也如此
09:08
So every mayor knew
that if they had these forms,
188
548967
2502
每個市長知道,如果他有擁有這些
09:11
they had culture and tourism.
189
551493
2990
他們就擁有文化和觀光
09:15
This phenomenon
at the turn of the new millennium
190
555778
2332
這個現象在新的千禧年之際
09:18
happened to a few other starchitects.
191
558134
2130
發生在某些其他超級明星建築師身上
09:20
It happened to Zaha
192
560288
2383
發生在札哈身上(札哈·哈蒂,
伊拉克裔英國建築師)
09:22
and it happened to Libeskind,
193
562695
2399
發生在里伯斯金身上
(波蘭、猶太裔美國建築師)
09:25
and what happened
to these elite few architects
194
565118
4614
發生在這些菁英建築師的事
09:29
at the turn of the new millennium
195
569756
1756
在新千禧年來臨之際
09:31
could actually start to happen
to the entire field of architecture,
196
571536
3677
可以開始發生在整個建築領域
09:35
as digital media starts
to increase the speed
197
575237
3238
正當數位媒體
09:38
with which we consume information.
198
578499
1815
開始加速我們消化資訊的速度
09:41
Because think about
how you consume architecture.
199
581096
2948
因為想想你如何消化建築
09:44
A thousand years ago,
200
584429
1215
千年以前
09:45
you would have had to have walked to
the village next door to see a building.
201
585668
3820
你必須要走過一個村莊
才能看到你要的建築
09:49
Transportation speeds up:
202
589488
1630
交通加速發展
09:51
You can take a boat, you can take a plane,
you can be a tourist.
203
591142
3000
你可以搭船、搭飛機、
可以是個旅行者
09:54
Technology speeds up:
You can see it in a newspaper, on TV,
204
594166
2897
科技加速發展,
你可以在報紙、電視看到
09:57
until finally, we are all
architectural photographers,
205
597087
4863
最終,我們都是建築攝影師
10:01
and the building has become
disembodied from the site.
206
601974
3900
而建築已從固定的地方解放出來
10:06
Architecture is everywhere now,
207
606768
3547
建築現在到處可見
10:10
and that means that
the speed of communication
208
610339
3114
這意謂著,傳播的速度
10:13
has finally caught up
to the speed of architecture.
209
613477
3093
終於趕上建築的速度
10:17
Because architecture
actually moves quite quickly.
210
617409
2470
因為建築事實上移動得相當快速
10:19
It doesn't take long
to think about a building.
211
619903
2708
不需要花費太多時間
來構思一個建築物
10:22
It takes a long time to build a building,
212
622635
2153
需要花很多時間建造一個建築物
10:24
three or four years,
213
624812
2294
三或四年
10:27
and in the interim, an architect
will design two or eight
214
627130
3668
在這期間,建築師會設計2或8個
10:30
or a hundred other buildings
215
630822
2646
或是100個其他建築物
10:33
before they know if that building
that they designed four years ago
216
633492
3691
在他們知道
10:37
was a success or not.
217
637207
1878
4年前設計的作品成功與否之前
10:39
That's because there's never been
a good feedback loop in architecture.
218
639690
3549
那是因為未曾有好的回饋
圍繞在建築旁
10:44
That's how we end up
with buildings like this.
219
644416
2892
那就是我們呈現這類建物的方式
10:47
Brutalism wasn't a two-year movement,
220
647332
2940
粗獷主義不是兩年期的活動
10:50
it was a 20-year movement.
221
650296
1871
它是20年期的活動
10:52
For 20 years, we were producing
buildings like this
222
652383
3818
20年來,我們持續蓋出這樣的建築
10:56
because we had no idea
how much you hated it.
223
656225
2868
因為我們不知道你們多討厭它。
11:00
It's never going to happen again,
224
660284
2800
這將不再發生
11:03
I think,
225
663108
2130
就我的認知而言;
11:05
because we are living on the verge
of the greatest revolution in architecture
226
665262
6100
因為我們正處於
最偉大建築革命的邊緣
11:11
since the invention of concrete,
227
671386
2369
自混凝土、
11:13
of steel, or of the elevator,
228
673779
2454
鋼結構或電梯問世以來
11:16
and it's a media revolution.
229
676257
1682
而現在是媒體革命
11:19
So my theory is that when
you apply media to this pendulum,
230
679072
4660
我的理論是:在鐘擺上應用媒體時
11:23
it starts swinging faster and faster,
231
683756
2861
它開始擺盪的越來越快
11:26
until it's at both extremes
nearly simultaneously,
232
686641
3738
直到幾乎同時到達兩個極端
11:30
and that effectively blurs the difference
between innovation and symbol,
233
690403
4968
這有效地模糊了前衛與經典的差異
11:35
between us, the architects,
and you, the public.
234
695395
3375
就在我們、建築師、你們與群眾之間
11:39
Now we can make nearly instantaneous,
emotionally charged symbols
235
699342
6060
現在我們可以幾乎一瞬間
創造富有情感的經典
11:45
out of something that's brand new.
236
705426
1689
從全新的事物上
11:48
Let me show you how this plays out
237
708453
1733
讓我來說明這如何運作
11:50
in a project that my firm
recently completed.
238
710210
2166
就在我公司最近完成的一個專案中
11:52
We were hired to replace this building,
which burned down.
239
712829
3475
我們受聘換掉這棟失火過的建築
11:56
This is the center of a town
called the Pines
240
716304
2469
這是稱作派恩斯的小鎮的中心
11:58
in Fire Island in New York State.
241
718797
1746
在紐約州的火島
12:00
It's a vacation community.
242
720567
1413
它是個度假勝地
12:02
We proposed a building that was audacious,
243
722729
3753
我們提議了一個大膽的建築
12:06
that was different than any of the forms
that the community was used to,
244
726506
3651
那是當地未曾出現過的形式
12:10
and we were scared
and our client was scared
245
730181
4521
我們很害怕,客戶也很害怕
12:14
and the community was scared,
246
734726
1763
當地社區也很害怕
12:16
so we created a series
of photorealistic renderings
247
736513
4156
所以我們創造了一系列的圖像式呈現
12:20
that we put onto Facebook
248
740693
1378
放上Facebook
12:22
and we put onto Instagram,
249
742095
2126
放上Instagram
12:24
and we let people start
to do what they do:
250
744245
2321
我們讓人們開始動作
12:26
share it, comment, like it, hate it.
251
746590
2701
分享、評論、喜歡、討厭
12:30
But that meant that two years
before the building was complete,
252
750232
4330
但那代表在完工前的兩年,
12:34
it was already a part of the community,
253
754586
3328
該建築已經是當地社區的一部分
12:37
so that when the renderings
looked exactly like the finished product,
254
757938
6266
所以當呈現的圖像
跟完工後看起來一模一樣時
12:44
there were no surprises.
255
764228
1960
沒有驚喜
12:46
This building was already a part
of this community,
256
766212
3888
該建物已經是社區的一份子了
12:50
and then that first summer,
257
770124
2285
接著的第一個夏天
12:52
when people started arriving
and sharing the building on social media,
258
772433
3918
當人們開始抵達,
開始分享該建築在社群媒體時
12:56
the building ceased to be just an edifice
and it became media,
259
776375
5487
它不只是個建築,它變成媒體
13:01
because these, these are not
just pictures of a building,
260
781886
3783
因為這些不只是建築的照片
13:05
they're your pictures of a building.
261
785693
2387
這些是屬於你的建築物的照片
13:08
And as you use them to tell your story,
262
788527
3287
當你用它們來說故事
13:11
they become part
of your personal narrative,
263
791838
2708
它們變成的你個人故事的一部分
13:14
and what you're doing
is you're short-circuiting
264
794570
3548
你正在做的,就是短暫回顧
13:18
all of our collective memory,
265
798142
2250
我們共同的記憶
13:20
and you're making these charged symbols
for us to understand.
266
800416
3855
你們正在創造這些富有情感的符號,
讓我們能夠理解
13:25
That means we don't need
the Greeks anymore
267
805187
2289
那代表我們再也不需要希臘風格
13:27
to tell us what to think
about architecture.
268
807500
2618
來告訴我們用甚麼去思考建築
13:30
We can tell each other
what we think about architecture,
269
810142
4025
我們可以彼此分享關於建築的想法
13:34
because digital media hasn't just changed
the relationship between all of us,
270
814191
5771
因為數位媒體
不僅改變我們彼此的關係
13:39
it's changed the relationship
between us and buildings.
271
819986
3529
也改變了我們跟建築的關係
13:44
Think for a second about
those librarians back in Livingston.
272
824614
3118
用一秒鐘回想利文斯頓的圖書館
13:48
If that building was going
to be built today,
273
828390
2415
如果圖書館是在今日被建造
13:50
the first thing they would do is go online
and search "new libraries."
274
830829
4644
它們會做的第一件事是上網,
然後搜尋"新圖書館"
13:55
They would be bombarded by examples
of experimentation, of innovation,
275
835705
5270
他們會受到範例的衝擊,
實驗性的、創新的
14:00
of pushing at the envelope
of what a library can be.
276
840999
3188
嘗試突破常規的圖書館範例
14:04
That's ammunition.
277
844998
1343
那都是有力的資訊
14:06
That's ammunition
that they can take with them
278
846846
2335
那都是可以帶給其他人的有力資訊
14:09
to the mayor of Livingston,
to the people of Livingston,
279
849205
3125
給利文斯頓的市長、利文斯頓的群眾
14:12
and say, there's no one answer
to what a library is today.
280
852354
3959
然後說:沒有一個答案可以說明
今日的圖書館應該是甚麼
14:16
Let's be a part of this.
281
856337
1485
讓我們共同參與
14:18
This abundance of experimentation
282
858287
2866
這個豐富的實驗過程
14:21
gives them the freedom
to run their own experiment.
283
861177
3059
給他們彈性去嘗試自己的實驗
14:26
Everything is different now.
284
866452
2212
一切從今不同
14:28
Architects are no longer
these mysterious creatures
285
868664
3355
建築師從此不再是神祕的生物
14:32
that use big words
and complicated drawings,
286
872043
2495
使用高深文字與複雜圖表的生物
14:34
and you aren't the hapless public,
287
874562
2960
你們不是不幸運的群眾
14:37
the consumer that won't accept
anything that they haven't seen anymore.
288
877546
3535
消費者不再接受從未看過的任何東西
14:42
Architects can hear you,
289
882980
1733
建築師可以聽見你的聲音
14:44
and you're not intimidated
by architecture.
290
884737
2104
而你不會再因建築感到不適
14:47
That means that that pendulum
swinging back and forth
291
887770
3382
這意謂鐘擺前後擺盪
14:51
from style to style,
from movement to movement,
292
891176
2978
從不同風格、不同行動
14:54
is irrelevant.
293
894178
1281
都沒有關連
14:55
We can actually move forward
294
895680
2600
我們可以真正地向前行
14:58
and find relevant solutions
to the problems that our society faces.
295
898304
4366
找到社會面臨的問題的相關解決方案
15:03
This is the end of architectural history,
296
903757
3442
這是建築史的結束
15:07
and it means that
the buildings of tomorrow
297
907223
2868
這代表明日的建築
15:10
are going to look a lot different
than the buildings of today.
298
910115
3163
將與今日的建物大大不同
15:14
It means that a public space
in the ancient city of Seville
299
914389
4408
代表塞維亞古城的公共空間
15:18
can be unique and tailored
to the way that a modern city works.
300
918821
4184
可以是獨一且
迎合現代城市運作的方式
15:23
It means that a stadium in Brooklyn
can be a stadium in Brooklyn,
301
923992
4419
代表布魯克林的體育館就是
一座坐落於布魯克林的體育館
15:28
not some red-brick historical pastiche
302
928435
2762
不是紅磚的歷史拼貼風格
15:31
of what we think a stadium ought to be.
303
931221
2480
不是我們想像中體育館應該有的模樣
15:34
It means that robots are going
to build our buildings,
304
934540
2833
代表機器人將可以建造建築物
15:37
because we're finally ready for the forms
that they're going to produce.
305
937397
3617
因為我們終於準備好
機器人可以投入建築的形式
15:41
And it means that buildings
will twist to the whims of nature
306
941842
3851
代表建築將會隨自然的律動而轉向
15:45
instead of the other way around.
307
945717
1803
而非其他方式
15:48
It means that a parking garage
in Miami Beach, Florida,
308
948676
3604
代表佛羅里達邁阿密的車庫
15:52
can also be a place for sports
309
952304
2484
也可以是個運動的地方
15:54
and for yoga
310
954812
1379
瑜珈也可以
15:56
and you can even
get married there late at night.
311
956215
2579
甚至可以在那舉辦晚間婚禮
15:58
(Laughter)
312
958818
1024
(笑聲)
15:59
It means that three architects
can dream about swimming
313
959866
4163
代表三個建築師
可以做個游泳的白日夢
16:04
in the East River of New York,
314
964053
1920
就在紐約的東河
16:05
and then raise nearly
half a million dollars
315
965997
2490
然後募資50萬
16:08
from a community
that gathered around their cause,
316
968511
3328
從圍繞在它們的構想的社群
16:11
no one client anymore.
317
971863
1730
而不再是單一客戶
16:14
It means that no building
is too small for innovation,
318
974765
2901
代表沒有建物會因太小而無法創新
16:17
like this little reindeer pavilion
319
977690
2198
就像這個小小的馴鹿觀賞室
16:19
that's as muscly and sinewy
as the animals it's designed to observe.
320
979912
5091
它就像被觀賞的動物一樣粗曠有勁
16:25
And it means that a building
doesn't have to be beautiful
321
985808
2738
代表建物不需要是美麗的
16:28
to be lovable,
322
988570
1293
可愛的
16:29
like this ugly little building in Spain,
323
989887
3015
就像西班牙這個醜醜的建築物
16:32
where the architects dug a hole,
324
992926
2481
建築師在那挖了個洞
16:35
packed it with hay,
325
995431
1382
填滿乾草
16:36
and then poured concrete around it,
326
996837
2333
然後在周遭澆鑄混凝土
16:39
and when the concrete dried,
327
999194
1640
當混凝土乾燥後
16:40
they invited someone to come
and clean that hay out
328
1000858
3560
他們邀請某人過來,然後把乾草清掉
16:44
so that all that's left when it's done
329
1004442
2931
這就是完工後的樣子
16:47
is this hideous little room
330
1007397
2675
這是個醜陋的小房間
16:50
that's filled with the imprints
and scratches of how that place was made,
331
1010096
5954
充滿了印記、痕跡,
關於這房間是如何被建造的
16:56
and that becomes the most sublime place
to watch a Spanish sunset.
332
1016074
4484
最終,變成最觸動心弦的
西班牙風格夕陽景觀房
17:01
Because it doesn't matter
if a cow builds our buildings
333
1021658
3355
因為這無關乎是否是一頭牛蓋房子
17:05
or a robot builds our buildings.
334
1025037
1810
或是機器人蓋房子
17:06
It doesn't matter how we build,
it matters what we build.
335
1026871
3348
這無關乎如何蓋房子,
只關乎我們蓋了甚麼
17:10
Architects already know how
to make buildings that are greener
336
1030899
3425
建築師已經知道如何蓋出更綠的房子
17:14
and smarter and friendlier.
337
1034348
2158
更智慧化、更友善
17:16
We've just been waiting
for all of you to want them.
338
1036530
2574
我們一直都在等待你們的渴望
17:20
And finally, we're not
on opposite sides anymore.
339
1040022
3328
而最終,我們不再站在相反的那一邊
17:23
Find an architect, hire an architect,
340
1043957
2972
找一位建築師,聘請一位建築師
17:26
work with us to design better buildings,
better cities, and a better world,
341
1046953
5817
跟我們一起工作,設計更好的建築、
更好的城市、更好的世界
17:32
because the stakes are high.
342
1052794
2240
因為這賭注很高
17:35
Buildings don't just reflect our society,
they shape our society
343
1055635
5190
建築不只反射出我們的社會,
也塑造我們的社會
17:40
down to the smallest spaces:
344
1060849
2052
直到每個最渺小的地方
17:42
the local libraries,
345
1062925
2004
當地的圖書館
17:44
the homes where we raise our children,
346
1064953
2429
我們養育孩子的家
17:47
and the walk that they take
from the bedroom to the bathroom.
347
1067406
3193
還有他們所走過的
從房間到浴室的這段路
17:51
Thank you.
348
1071288
1100
謝謝!
17:52
(Applause)
349
1072412
3000
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。