Why the buildings of the future will be shaped by ... you | Marc Kushner
2,027,558 views ・ 2015-03-10
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
번역: Jeong-Lan Kinser
검토: Sunduk Wang
00:13
Today I'm going to speak to you
1
13828
1620
저는 오늘 여러분께 지난 30년간의
건축역사에 관해 이야기 하려 합니다.
00:15
about the last 30 years
of architectural history.
2
15472
3030
00:19
That's a lot to pack into 18 minutes.
3
19685
2458
18분 동안으로 포장하기에는
굉장히 많은 이야기입니다.
00:22
It's a complex topic,
4
22167
1687
건축 역사는 복잡한 주제이죠?
00:23
so we're just going to dive right in
at a complex place:
5
23878
4374
그래서 저는 복잡한 장소로
곧장 들어가도록 하겠습니다:
00:28
New Jersey.
6
28276
1206
뉴 저지라는 도시입니다.
00:29
Because 30 years ago, I'm from Jersey,
7
29506
3190
왜냐하면 30년 전에,
저는 뉴 저지 시의 출신이고,
00:32
and I was six, and I lived there
in my parents' house
8
32720
3842
저는 여섯살이었는데,
제 부모님의 가옥이 있는
00:36
in a town called Livingston,
9
36586
1624
리빙스턴이라는 마을에 살고 있었고,
00:38
and this was my childhood bedroom.
10
38234
2931
사진에 보이는 이게 제
유년 시절의 침실이었습니다.
00:41
Around the corner from my bedroom
11
41689
2435
제 침실의 구석지에서 돌아가면,
00:44
was the bathroom
that I used to share with my sister.
12
44148
2862
제가 제 여동생과 함께 쓰곤 했던
욕실이 있었습니다.
00:47
And in between my bedroom and the bathroom
13
47225
2913
그리고 제 침실과 그 욕실 사이에는
00:50
was a balcony that overlooked
the family room.
14
50162
2801
우리 가족의 거실이 내려다 보이는
발코니가 있었습니다.
00:53
And that's where everyone
would hang out and watch TV,
15
53413
3682
그곳은 우리 식구 모두가 소일하고
TV를 시청하곤 했던 장소라서,
00:57
so that every time that I walked
from my bedroom to the bathroom,
16
57119
4163
제가 제 침실에서 욕실로
걸어갔을 때마다,
01:01
everyone would see me,
17
61306
1336
모두들 저를 보곤 했고,
01:02
and every time I took a shower
and would come back in a towel,
18
62666
3754
제가 샤워를 하고 나서 타올을 걸치고
제 침실로 돌아갈 때마다,
01:06
everyone would see me.
19
66444
1377
모두들 저를 보곤 했습니다.
01:08
And I looked like this.
20
68162
1381
저는 이렇게 보였어요.
01:10
I was awkward,
21
70718
3023
저는 어색했고,
01:13
insecure, and I hated it.
22
73765
2091
자신감이 없었고,
저는 그것을 싫어했습니다.
01:15
I hated that walk, I hated that balcony,
23
75880
3039
저는 그렇게 걸어가는 걸 싫어했고,
그 발코니를 싫어했고,
01:18
I hated that room, and I hated that house.
24
78943
3024
그 침실을 싫어했고,
그 가옥을 싫어했습니다.
01:22
And that's architecture.
25
82769
1688
그리고, 그게 건축입니다.
01:24
(Laughter)
26
84917
1317
(웃음)
01:26
Done.
27
86258
1318
건축에 대한 정의는 끝났습니다.
01:28
That feeling, those emotions that I felt,
28
88088
3374
그 감정, 제가 느꼈던 그 감정들,
01:31
that's the power of architecture,
29
91486
2693
그게 건축의 힘입니다.
01:34
because architecture is not about math
and it's not about zoning,
30
94203
3538
건축은 수학에 관한 것이 아니고
어떤 지역구분에 관한 것이 아니거든요.
01:37
it's about those visceral,
emotional connections
31
97765
3358
건축은 우리가 머무는 장소들에 대해
우리들이 느끼는, 심장을 파고드는
01:41
that we feel to the places that we occupy.
32
101147
2756
감정적인 연결에 관한 것입니다.
01:44
And it's no surprise
that we feel that way,
33
104653
2876
그리고 우리가 그렇게 느끼는 것은
놀라울 게 없습니다.
01:47
because according to the EPA,
34
107553
2208
왜냐하면 환경보호청 (EPA)에 따르면
01:49
Americans spend 90 percent
of their time indoors.
35
109785
4619
미국인들은 그들의 시간 90 퍼센트를
건물안에서 보낸다고 하니까요.
01:54
That's 90 percent of our time
surrounded by architecture.
36
114428
4736
그것은 건축으로 둘러싸인
우리 시간의 90퍼센트입니다.
01:59
That's huge.
37
119188
1508
그건 정말 굉장한 것입니다.
02:00
That means that architecture is shaping us
in ways that we didn't even realize.
38
120720
4493
그 의미는 건축이 심지어 우리가 깨닫지
못하는 식으로 우리를 형성한다는 거죠.
02:05
That makes us a little bit gullible
and very, very predictable.
39
125922
5374
그 사실은 우리를 약간 속기 쉽게 하고
상당한 예측이 가능하게 합니다.
02:11
It means that when I show you
a building like this,
40
131464
2629
그 의미는 제가 이런 빌딩을
여러분에게 보여드리는 경우에
02:14
I know what you think:
41
134117
1382
저는 여러분이 어떻게
생각하실 지를 안다는 것입니다:
02:15
You think "power"
and "stability" and "democracy."
42
135523
3347
여러분은 "힘, 안정성,
민주주의"를 생각하실 겁니다.
02:19
And I know you think that
because it's based on a building
43
139239
3633
저는 여러분이 그렇게 생각하는 이유가
그 건물이 그리스인들에 의해서
02:22
that was build 2,500 years ago
by the Greeks.
44
142896
2794
2,500년 전에 지어졌던 건물을
기반으로 했기 때문이라는 걸 압니다.
02:26
This is a trick.
45
146272
1322
이것은 속임수입니다.
02:27
This is a trigger that architects use
46
147912
2168
이것은 건축가들이 이용하여
02:30
to get you to create
an emotional connection
47
150104
3889
우리가 짓는 건물 외부의 형태에서
여러분이 감정적인 연결고리를 만들도록
02:34
to the forms that we build
our buildings out of.
48
154017
2641
유발시키는 것입니다.
02:37
It's a predictable emotional connection,
49
157237
2640
그것은 예측 가능한 감정적인 연결이고,
02:39
and we've been using this trick
for a long, long time.
50
159901
3220
우리는 이 속임수를 아주 오랫동안
이용해 왔습니다.
02:43
We used it [200] years ago to build banks.
51
163629
3273
우리는 그것을 은행을 짓기 위해서
300년 전에 이용했습니다.
02:46
We used it in the 19th century
to build art museums.
52
166926
3157
우리는 그것을 19세기에 예술박물관을
짓기 위해서 이용했습니다.
02:50
And in the 20th century in America,
53
170107
2205
그리고 20세기에 미국에서
02:52
we used it to build houses.
54
172336
1835
우리는 그것을 집을 짓기 위해
이용했습니다.
02:54
And look at these solid,
stable little soldiers
55
174195
2738
이 강건하고, 튼튼한 작은 군인들이
대양을 마주하고서,
02:56
facing the ocean
and keeping away the elements.
56
176957
2571
다른 요소들에는 거리를 두고
있는 것을 보시기 바랍니다.
03:00
This is really, really useful,
57
180265
2635
이것은 아주, 아주 유용합니다,
03:02
because building things is terrifying.
58
182924
2987
왜냐하면 어떤 건물을 건설한다는 것은
끔찍한 것이기 때문입니다.
03:06
It's expensive, it takes a long time,
and it's very complicated.
59
186331
4136
그것은 비싸고, 시간이
상당히 오래 걸리고, 아주 복잡합니다.
03:10
And the people that build things --
60
190996
2158
그리고 건물을 짓는 사람들,
03:13
developers and governments --
61
193178
2205
개발자들이나 정부 조직들은,
03:15
they're naturally afraid of innovation,
62
195407
2853
본래 혁신을 두려워 하고,
대신에 그들은
03:18
and they'd rather just use those forms
that they know you'll respond to.
63
198284
3980
그저 여러분이 응답하리라는 것을
아는 그 서류양식을 이용하기를 바라죠.
03:23
That's how we end up
with buildings like this.
64
203125
2189
그렇게 해서 우리가 이것과 같은
빌딩들을 짓게 된 방법입니다.
03:26
This is a nice building.
65
206096
1670
이것은 좋은 빌딩입니다.
03:27
This is the Livingston Public Library
66
207790
2291
이것은 제 고향에서 2004년에 완성된
리빙스턴의 공립 도서관입니다.
03:30
that was completed in 2004 in my hometown,
67
210105
3110
03:33
and, you know, it's got a dome
68
213239
1625
보시듯, 둥근 천정이 있고, 이 둥그런
부분과, 기둥, 붉은 벽돌이 있고,
03:34
and it's got this round thing
and columns, red brick,
69
214888
3607
03:38
and you can kind of guess what Livingston
is trying to say with this building:
70
218495
4990
여러분은 리빙스턴시가 이 건물로 어떤
뜻을 전달하려는 지 짐작할 수 있죠:
03:43
children, property values and history.
71
223509
3526
어린이, 자산 가치, 그리고
역사에 대해 전달하려고 합니다.
03:47
But it doesn't have much to do
with what a library actually does today.
72
227751
3535
하지만 그것은 도서관이 실제로 오늘날
하는 일과는 상관이 별로 없습니다.
03:52
That same year, in 2004,
on the other side of the country,
73
232209
4064
2004년, 같은 해에,
미국의 다른 지역에서는,
03:56
another library was completed,
74
236297
1995
또 다른 도서관이 하나 완성됐는데요,
03:58
and it looks like this.
75
238316
1473
그 빌딩은 이런 모습이었습니다.
03:59
It's in Seattle.
76
239998
1333
그 도서관은 시에틀에 있습니다.
04:02
This library is about how
we consume media in a digital age.
77
242140
5554
그것은 우리가 디지털 시대에 미디어를
어떻게 소비하는 가치에 관한 것입니다.
04:07
It's about a new kind
of public amenity for the city,
78
247718
3570
그것은 도시를 위한 신종의
공립 편의시설,
04:11
a place to gather and read and share.
79
251312
2605
함께 모여 읽고 공유하는 장소에
관한 것입니다.
04:15
So how is it possible
80
255244
1623
그러면, 같은 해에,
같은 나라 안에서 구축된
04:16
that in the same year,
in the same country,
81
256891
3413
04:20
two buildings, both called libraries,
82
260328
2623
두개의 건물이,
둘 다 도서관이라고 불리는데
04:22
look so completely different?
83
262975
1632
그렇게 완전히 다르게 보이는 게
어떻게 가능할까요?
04:25
And the answer is that architecture works
on the principle of a pendulum.
84
265576
5533
대답은 건축이 추의 원리로
작용한다는 데 있습니다.
04:31
On the one side is innovation,
85
271501
2868
추의 한 편에는 혁신이 있고,
04:34
and architects are constantly pushing,
pushing for new technologies,
86
274393
3617
건축가들은 끊임없이 새로운 기술에,
04:38
new typologies, new solutions
for the way that we live today.
87
278034
3682
우리가 오늘날 살아가는 방식을 위한
새로운 유형, 새로운 해답에 도전하죠.
04:41
And we push and we push and we push
88
281886
2394
그리고, 우리는
도전하는 것을 계속합니다.
04:44
until we completely alienate all of you.
89
284304
2599
여러분 모두를 완전히
소외시킬 때까지 계속하죠.
04:46
We wear all black, we get very depressed,
90
286927
2226
우리는 모두 검정 옷을 입고,
아주 우울하게 느낍니다.
04:49
you think we're adorable,
91
289177
2161
여러분들은 우리가
사랑스럽다고 생각하지만,
04:51
we're dead inside because
we've got no choice.
92
291362
3459
우리는 선택권이 없기 때문에
우리의 내면은 죽어 있습니다.
04:54
We have to go to the other side
93
294845
1752
우리는 다른 편으로 가서
여러분이 사랑한다는 것을
04:56
and reengage those symbols
that we know you love.
94
296621
3115
우리가 알고 있는 그 상징물들을
다시 연관시켜야 합니다.
05:00
So we do that, and you're happy,
95
300394
2159
그래서 우리는 그렇게 하고,
여러분들은 행복해 합니다.
05:02
we feel like sellouts,
96
302577
1810
그러면 우리는 매진된 것 처럼 느끼며
다시 실험을 시작하고
05:04
so we start experimenting again
97
304411
1650
그 추를 다시 뒤로 밀어
뒤로 앞으로, 뒤로 앞으로
05:06
and we push the pendulum back
and back and forth and back and forth
98
306085
3194
05:09
we've gone for the last 300 years,
99
309303
2375
우리는 그렇게 지난 200년 동안을,
05:11
and certainly for the last 30 years.
100
311702
2113
지난 30년 동안은 더 확실히
그렇게 거쳐왔습니다.
05:14
Okay, 30 years ago
we were coming out of the '70s.
101
314926
3592
좋아요, 30년 전에,
우리는 70년대에서 벗어나고 있었죠.
05:18
Architects had been busy experimenting
with something called brutalism.
102
318542
3659
건축가들은 브루탈리즘 (잔인성)이라
부르는 것을 실험했습니다.
05:22
It's about concrete.
103
322519
1246
그것은 콘크리트에 관한 겁니다.
05:23
(Laughter)
104
323789
1472
(웃음)
05:25
You can guess this.
105
325285
1144
여러분은 이것을
짐작하실 수 있으실 겁니다.
05:26
Small windows, dehumanizing scale.
106
326453
3330
비인간화시키는 비율의 작은 창문.
05:29
This is really tough stuff.
107
329807
2763
이건 정말 견디기 힘든 겁니다.
05:32
So as we get closer to the '80s,
108
332594
2763
그래서 우리가 80년대에
가까워지게 되자,
05:35
we start to reengage those symbols.
109
335381
2343
우리는 그 상징들을
다시 연관시키기 시작했습니다.
05:37
We push the pendulum
back into the other direction.
110
337748
2948
우리는 그 추를 다른 방향으로
다시 밀어 놓은거죠.
05:40
We take these forms that we know you love
111
340720
2809
우리는, 여러분이 사랑한다는 걸 아는
이 형태를 취해서, 최신화 시켰습니다.
05:43
and we update them.
112
343553
1565
05:45
We add neon
113
345142
2009
우리는 번쩍거리는 네온을 추가했고,
05:47
and we add pastels
114
347175
2264
파스텔 색조를 추가했고,
05:49
and we use new materials.
115
349463
1654
새로운 재료를 사용했습니다.
05:51
And you love it.
116
351141
1438
그리고 여러분은 그것을 사랑했습니다.
05:52
And we can't give you enough of it.
117
352603
1949
그리고 우리는 그것을 너무 많이
사용해서 잉여상태가 되버렸습니다.
05:54
We take Chippendale armoires
118
354576
2164
우리는 치펜데일식의 장식장을 가지고
05:56
and we turned those into skyscrapers,
119
356764
2372
그것들을 마천루로 바꾸고,
05:59
and skyscrapers can be
medieval castles made out of glass.
120
359160
4706
마천루는 유리로 만든
중세의 궁전이 될 수도 있습니다.
06:04
Forms got big,
121
364409
1552
양식은 거대해졌고,
06:05
forms got bold and colorful.
122
365985
2527
양식은 대담해지고
색채가 다양해졌습니다.
06:08
Dwarves became columns.
123
368536
2844
난장이들은 기둥이 되었습니다.
06:11
(Laughter)
124
371404
1039
(웃음)
06:12
Swans grew to the size of buildings.
125
372467
2106
백조는 빌딩의 크기로 커졌지요.
06:14
It was crazy.
126
374597
1337
그건 정신나간 것이었지요.
06:16
But it's the '80s, it's cool.
127
376640
3873
하지만 그것은 80년대였고,
그건 멋졌습니다.
06:20
(Laughter)
128
380537
1178
(웃음)
06:21
We're all hanging out in malls
129
381739
1994
우리 모두가 쇼핑센터에서
시간을 보내고 있었고
06:23
and we're all moving to the suburbs,
130
383757
2381
우리 모두가 도시외곽으로
이사하고 있었고,
06:26
and out there, out in the suburbs,
131
386162
2574
그 외곽에, 그 도시외곽에서
06:28
we can create our own
architectural fantasies.
132
388760
3332
우리는 우리만의 건축적 환상을
창조할 수 있었습니다.
06:32
And those fantasies,
133
392116
1754
그리고 그 환상들은
06:33
they can be Mediterranean
134
393894
2063
지중해풍이 될 수도 있고,
06:35
or French
135
395981
1925
불란서풍이 될 수 도 있고,
06:37
or Italian.
136
397930
1200
이태리풍이 될 수도 있었습니다.
06:39
(Laughter)
137
399154
1643
(웃음)
06:40
Possibly with endless breadsticks.
138
400821
1893
어쩌면 끊임없이 나오는
막대빵이 있을 수도 있지요.
06:42
This is the thing about postmodernism.
139
402738
2026
이것은 포스트
모더니즘에 관한 특징입니다.
06:44
This is the thing about symbols.
140
404788
1814
이것은 상징에 관한 특징입니다.
06:46
They're easy, they're cheap,
141
406908
2980
그것은 쉽게 찾을 수 있는 것이고,
값이 싼 것이죠,
06:49
because instead of making places,
142
409912
2505
왜냐하면 장소들을 만드는 것 대신에
06:52
we're making memories of places.
143
412441
2052
우리는 장소들에 대한 기억을 만듭니다.
06:55
Because I know,
and I know all of you know,
144
415091
2856
왜냐하면 저는 알고 있고, 저는
여러분이 아신다는 것도 알기 때문이죠.
06:57
this isn't Tuscany.
145
417971
1315
이곳은 이태리의 터스카니가
아니라는 사실을 말이죠.
07:00
This is Ohio.
146
420182
1145
이곳은 오하이오입니다.
07:01
(Laughter)
147
421452
1518
(웃음)
07:02
So architects get frustrated,
148
422994
1825
그래서 건축가들은
좌절감을 느끼게 되고,
07:04
and we start pushing the pendulum
back into the other direction.
149
424843
3331
우리는 다른 방향으로
다시 추를 밀기 시작했습니다.
07:08
In the late '80s and early '90s,
150
428559
2227
80년대 말기와 90년대 초기에,
07:10
we start experimenting with something
called deconstructivism.
151
430810
3248
우리는 해체주의라는 것으로
실험하기 시작했습니다.
07:14
We throw out historical symbols,
152
434727
2746
우리는 역사적인 상징들을 버렸고,
07:17
we rely on new, computer-aided
design techniques,
153
437497
3846
새롭고, 컴퓨터가 지원하는
디자인 기술에 의존했고,
07:21
and we come up with new compositions,
154
441367
1957
형태들을 다른 형태속으로 몰아넣어
새로운 구성물을 만들어 내었습니다.
07:23
forms crashing into forms.
155
443348
2856
07:26
This is academic and heady stuff,
156
446228
3023
이것은 학구적이고
심각하게 사고적인 것입니다.
07:29
it's super unpopular,
157
449275
1851
정말 인기가 전혀 없는 것입니다.
07:31
we totally alienate you.
158
451150
1663
우리는 완전히 여러분을
멀게 느껴지도록 만듭니다.
07:32
Ordinarily, the pendulum would just
swing back into the other direction.
159
452837
4187
보통 그 추는 그냥 다른 방향으로 다시
그네처럼 되돌아 가곤 했습니다.
07:37
And then, something amazing happened.
160
457048
2332
그런 다음에 뭔가 굉장히
멋진 일이 생겼습니다.
07:40
In 1997, this building opened.
161
460331
2891
1997년에, 이 건물이
개방되었습니다.
07:43
This is the Guggenheim Bilbao,
by Frank Gehry.
162
463898
2755
이 건물은 프랑크 게리가 건축한
구겐하임 빌바오입니다.
07:48
And this building
163
468228
1404
그리고 이 건물은
07:49
fundamentally changes
the world's relationship to architecture.
164
469656
4264
세계와 건축과의 관계를
본질적으로 바꿔놓았습니다.
07:54
Paul Goldberger said that Bilbao
was one of those rare moments
165
474694
3900
폴 골드버거는 빌바오 건물이
아주 드문 사례의 순간으로
07:58
when critics, academics,
and the general public
166
478618
3303
비평가들과 학자들,
그리고 일반 대중들이
08:01
were completely united around a building.
167
481945
2766
그 건물 주변에서 완전히 통일이 되는
그런 순간으로 존재했다고 말했습니다.
08:05
The New York Times
called this building a miracle.
168
485401
3061
뉴욕 타임지는 이 건물을
기적이라고 불렀습니다.
08:09
Tourism in Bilbao increased 2,500 percent
169
489160
5682
빌바오 관광율은 이 건물이 완성된 후
2,500 퍼센트나 증가했습니다.
08:14
after this building was completed.
170
494866
1669
08:16
So all of a sudden, everybody
wants one of these buildings:
171
496885
3449
그래서 갑자기, 모두들
이 건물들 중 하나를 원했습니다:
08:21
L.A.,
172
501044
1339
엘에이,
08:23
Seattle,
173
503633
1539
시에틀,
08:25
Chicago,
174
505196
1604
시카고,
08:26
New York,
175
506824
1704
뉴욕,
08:28
Cleveland,
176
508552
1894
클리블랜드,
08:30
Springfield.
177
510470
1243
스프링필드
(만화 사우스 파크에서 나오는 도시)
08:31
(Laughter)
178
511737
1034
08:32
Everybody wants one,
and Gehry is everywhere.
179
512795
3223
(웃음)
모두들 하나씩 원하고, 게리의
건축물은 도처에 있게 되었죠.
08:36
He is our very first starchitect.
180
516042
3340
그난 우리의
맨 첫번째 스타 건축가입니다.
08:39
Now, how is it possible
that these forms --
181
519989
4876
자, 이 양식들이 어떻게 가능할까요?
08:44
they're wild and radical --
182
524889
1905
그것들은 야생적이고 급진적입니다.
08:46
how is it possible that they become
so ubiquitous throughout the world?
183
526818
3839
전 세계를 통해서 그렇게 도처에
존재하게 되는 게 어떻게 가능했을까요?
08:51
And it happened because media
so successfully galvanized around them
184
531270
5496
왜냐하면 미디어가 그 빌딩들 주변에서
성공적으로 자극해 주어서 그랬던 거죠.
08:56
that they quickly taught us
that these forms mean culture and tourism.
185
536790
5797
즉, 그것들은 우리에게 이 양식들이
문화와 관광을 의미한다는 걸 가르쳤죠.
09:03
We created an emotional
reaction to these forms.
186
543068
3398
우리는 이 양식들에 대한
정서적인 반작용을 창조했습니다.
09:06
So did every mayor in the world.
187
546490
2372
세계의 모든 시장들도 그렇게 했지요.
09:08
So every mayor knew
that if they had these forms,
188
548967
2502
그래서 모든 시장들은 그들에게
이 양식들을 장악한다면,
09:11
they had culture and tourism.
189
551493
2990
문화와 관광을 장악한다는 것을
알고 있었습니다.
09:15
This phenomenon
at the turn of the new millennium
190
555778
2332
새로운 천년의 전환기에 생긴 이 현상은
09:18
happened to a few other starchitects.
191
558134
2130
다른 스타 건축가에게도 일어났습니다.
09:20
It happened to Zaha
192
560288
2383
자하에게도 일어났고,
09:22
and it happened to Libeskind,
193
562695
2399
리베스켄트에게도 일어났고,
09:25
and what happened
to these elite few architects
194
565118
4614
새로운 천년의 전환기에 이 소수의
엘리트 건축가들에게 일어난 일은
09:29
at the turn of the new millennium
195
569756
1756
09:31
could actually start to happen
to the entire field of architecture,
196
571536
3677
건축의 전 영역에 실제로 일어나기
시작할 수도 있었습니다,
09:35
as digital media starts
to increase the speed
197
575237
3238
디지털 미디어가 우리가 소비하는 정보로
속도를 증가시키기 시작함으로써 말이죠.
09:38
with which we consume information.
198
578499
1815
09:41
Because think about
how you consume architecture.
199
581096
2948
왜냐하면 건축을 어떻게 소비하는가에
대해 생각해 보세요.
09:44
A thousand years ago,
200
584429
1215
천년전에,
09:45
you would have had to have walked to
the village next door to see a building.
201
585668
3820
여러분은 하나의 건물을 보기 위해서는
옆동네로 걸어가야만 했을 것입니다.
09:49
Transportation speeds up:
202
589488
1630
운송수단은 가속화 합니다:
09:51
You can take a boat, you can take a plane,
you can be a tourist.
203
591142
3000
배를 탈 수 있고, 비행기를
탈 수 있고, 관광객이 될 수 있죠.
09:54
Technology speeds up:
You can see it in a newspaper, on TV,
204
594166
2897
기술이 가속화 합니다:
그걸 뉴스에서, TV에서 볼 수 있죠.
09:57
until finally, we are all
architectural photographers,
205
597087
4863
우리 모두가 마침내 건축가적인
사진사들이 될 때까지 말이죠.
10:01
and the building has become
disembodied from the site.
206
601974
3900
그리고 그 건물은 그 현장에서
분리하게 되었습니다.
10:06
Architecture is everywhere now,
207
606768
3547
건축은 이제 어디에나 존재합니다.
10:10
and that means that
the speed of communication
208
610339
3114
그리고 그게 의미하는 것은
소통의 속도가
10:13
has finally caught up
to the speed of architecture.
209
613477
3093
마침내 건축의 속도를
따라 잡았다는 것입니다.
10:17
Because architecture
actually moves quite quickly.
210
617409
2470
왜냐하면 건축은 실제로
상당히 빨리 움직이기 때문이죠.
10:19
It doesn't take long
to think about a building.
211
619903
2708
건물에 대해서 생각하는 것은
오래 걸리지 않습니다.
10:22
It takes a long time to build a building,
212
622635
2153
건물을 짓는데는 시간이 오래,
3년에서 4년정도 걸립니다.
10:24
three or four years,
213
624812
2294
10:27
and in the interim, an architect
will design two or eight
214
627130
3668
그리고 그 사이의 기간에, 건축가는
다른 건물들을 두개에서 여덟개 정도
10:30
or a hundred other buildings
215
630822
2646
또는 백개 정도 설계할 겁니다,
10:33
before they know if that building
that they designed four years ago
216
633492
3691
그들이 4년전에 설계했던 빌딩이
성공했는 지 실패했는 지 알기 전에요.
10:37
was a success or not.
217
637207
1878
10:39
That's because there's never been
a good feedback loop in architecture.
218
639690
3549
그것은 건축 분야에 양질의 피드백
순환이 전혀 없었기 때문이죠.
10:44
That's how we end up
with buildings like this.
219
644416
2892
그렇게 해서 우리가 이런 건물로
종결짓게 된 것입니다.
10:47
Brutalism wasn't a two-year movement,
220
647332
2940
브루탈리즘은 2년에 걸친
무브먼트가 아니었습니다.
10:50
it was a 20-year movement.
221
650296
1871
20년에 걸친 무브먼트였습니다.
10:52
For 20 years, we were producing
buildings like this
222
652383
3818
20년 동안, 우리는 이 건물같은
것들을 건축하고 있었습니다.
10:56
because we had no idea
how much you hated it.
223
656225
2868
왜냐하면 우리들은 여러분들이 그 양식을
얼마나 싫어하는 지 몰랐기 때문입니다.
11:00
It's never going to happen again,
224
660284
2800
그런일이 다시는 결코
일어나지 않을 것입니다.
11:03
I think,
225
663108
2130
제가 생각하기에는 말입니다.
11:05
because we are living on the verge
of the greatest revolution in architecture
226
665262
6100
왜냐하면 우리는 건축에서 가장 거대한
변혁에 가까운 시대에 살고 있으니까요.
11:11
since the invention of concrete,
227
671386
2369
콘크리트, 강철, 또는
엘리베이터의 발명후에 말이죠.
11:13
of steel, or of the elevator,
228
673779
2454
그리고 그것은 미디어 혁명입니다.
11:16
and it's a media revolution.
229
676257
1682
11:19
So my theory is that when
you apply media to this pendulum,
230
679072
4660
그래서 제 이론은 여러분이 이 추에
미디어를 적용하는 경우,
11:23
it starts swinging faster and faster,
231
683756
2861
그 추들이 그네처럼 점점 더 빨리
왔다갔다 하기 시작해서
11:26
until it's at both extremes
nearly simultaneously,
232
686641
3738
그 둘 다 극도로 빨라져서 거의 동시에
일어나게 될 정도가 되도록 말이죠.
11:30
and that effectively blurs the difference
between innovation and symbol,
233
690403
4968
그 다음에는 차이점들을 효과적으로
흐리게 합니다: 혁신과 상징사이를,
11:35
between us, the architects,
and you, the public.
234
695395
3375
우리와 건축가들 사이를,
여러분과 공중 사이를 말이죠.
11:39
Now we can make nearly instantaneous,
emotionally charged symbols
235
699342
6060
이제 우리는 정서적으로
충만한 상징들을
전혀 새로운 어떤 것에서
거의 즉각적으로 만들 수 있습니다.
11:45
out of something that's brand new.
236
705426
1689
11:48
Let me show you how this plays out
237
708453
1733
이게 최근 제 회사에서 완성한 기획에서
어떻게 적용되는 지 보여드리죠.
11:50
in a project that my firm
recently completed.
238
710210
2166
11:52
We were hired to replace this building,
which burned down.
239
712829
3475
우리는 화재가 나서 소실된 이 건물을
재건하도록 고용되었습니다.
11:56
This is the center of a town
called the Pines
240
716304
2469
이건 뉴욕 주에 있는 '불섬의 소나무'
라는 마을의 중심지입니다.
11:58
in Fire Island in New York State.
241
718797
1746
12:00
It's a vacation community.
242
720567
1413
이곳은 휴가 공동체입니다.
12:02
We proposed a building that was audacious,
243
722729
3753
우리가 제안한 것은,
대담한 건물이었습니다.
12:06
that was different than any of the forms
that the community was used to,
244
726506
3651
그 공동체에 익숙했던 그 어떤
양식과도 다른 건물이기를 원했죠.
12:10
and we were scared
and our client was scared
245
730181
4521
우리는 두려워했고,
우리의 고객도 두려워했고,
12:14
and the community was scared,
246
734726
1763
그 공동체가 두려워했고,
12:16
so we created a series
of photorealistic renderings
247
736513
4156
그래서 우리는 사진현실주의 형태의
연속물을 창조해서
12:20
that we put onto Facebook
248
740693
1378
페이스북 위에 그것을 올렸고,
12:22
and we put onto Instagram,
249
742095
2126
인스타그람에 그것을 올렸고,
12:24
and we let people start
to do what they do:
250
744245
2321
사람들이 자신들이 하는 일을
하도록 했습니다:
12:26
share it, comment, like it, hate it.
251
746590
2701
그걸 공유하고, 코멘트하고, 좋아하고,
싫어하도록 하게 한 것입니다.
12:30
But that meant that two years
before the building was complete,
252
750232
4330
하지만 그것은 그 건물이 완성되기
2년이라는 긴 시간 전에
12:34
it was already a part of the community,
253
754586
3328
그 건물은 이미 그 공동체의 일부가
되어버렸다는 것을 의미합니다.
12:37
so that when the renderings
looked exactly like the finished product,
254
757938
6266
그래서 그 작품은 완성된 건물과
똑같이 보이게 되는 상태가 되었을 때,
놀라울 게 없게 되었던 것입니다.
12:44
there were no surprises.
255
764228
1960
12:46
This building was already a part
of this community,
256
766212
3888
이 건물은 이미
이 공동체의 일부였습니다.
12:50
and then that first summer,
257
770124
2285
그런 다음 그 해의 첫번째 여름에,
12:52
when people started arriving
and sharing the building on social media,
258
772433
3918
사람들이 도착해서 소셜 미디어에
그걸 공유하기 시작했을 때,
12:56
the building ceased to be just an edifice
and it became media,
259
776375
5487
그 건물은 단지 거대한 건물이라는
사실에서 벗어나 미디어가 되었습니다.
13:01
because these, these are not
just pictures of a building,
260
781886
3783
왜냐하면 이것들은 단지 건물의
사진들이라고 할 수 없고,
13:05
they're your pictures of a building.
261
785693
2387
건물에 대한 여러분의 사진이라고
할 수 있기 때문입니다.
13:08
And as you use them to tell your story,
262
788527
3287
그리고 그것들로 여러분의 이야기를
하기 위해 이용함으로써
13:11
they become part
of your personal narrative,
263
791838
2708
그것들은 여러분의 개인적인
서술형태의 일부분이 되고,
13:14
and what you're doing
is you're short-circuiting
264
794570
3548
여러분이 하시는 일은 무엇이냐하면,
여러분은 우리의 집단적 기억의 전체에
13:18
all of our collective memory,
265
798142
2250
단락적인 기억을 엮는 것입니다.
13:20
and you're making these charged symbols
for us to understand.
266
800416
3855
그리고 여러분은 우리가 이해하도록
이 상징들로 가득찬 것을 만드는 거죠.
13:25
That means we don't need
the Greeks anymore
267
805187
2289
그것은 우리에게 그리스인이 건축에
대해서 어떻게 생각해야 할 지를
13:27
to tell us what to think
about architecture.
268
807500
2618
이야기 해 주어야 할 필요가
없다는 것을 의미합니다.
13:30
We can tell each other
what we think about architecture,
269
810142
4025
우리는 건축에 대해 어떻게 생각하는 지
서로 이야기 할 수 있습니다.
13:34
because digital media hasn't just changed
the relationship between all of us,
270
814191
5771
왜냐하면 디지털 미디어는 단지 우리
모두 사이의 관계만 바꾼 게 아니고,
13:39
it's changed the relationship
between us and buildings.
271
819986
3529
우리와 건물 사이의 관계를
바꾸었기 때문입니다.
13:44
Think for a second about
those librarians back in Livingston.
272
824614
3118
다시 리빙스턴의 도서관 사서들에 대해
잠깐 생각해 보시기 바랍니다.
13:48
If that building was going
to be built today,
273
828390
2415
만일 그 건물이 오늘날에
세워질 예정이었다면,
13:50
the first thing they would do is go online
and search "new libraries."
274
830829
4644
그들이 첫번째로 할 일은 온라인에서
"새로운 도서관"을 검색할 것입니다.
13:55
They would be bombarded by examples
of experimentation, of innovation,
275
835705
5270
그들은 실험에 대한 예를 담은 정보가
너무 많아 폭격 당할 지경이 되겠죠.
14:00
of pushing at the envelope
of what a library can be.
276
840999
3188
어떠한 도서관이 될 수 있을 지에 대해
새로운 시도를 하는 혁신에 대해서요.
14:04
That's ammunition.
277
844998
1343
그것이 무기 (정보)입니다.
14:06
That's ammunition
that they can take with them
278
846846
2335
그것은 그들이 가지고
14:09
to the mayor of Livingston,
to the people of Livingston,
279
849205
3125
리빙스턴 시의 시장에게,
리빙스턴 시의 시민들에게 갈 수 있고,
14:12
and say, there's no one answer
to what a library is today.
280
852354
3959
오늘날 도서관이 어떤것인지는 한가지
답만은 아니라고 말할 수 있는 거죠.
14:16
Let's be a part of this.
281
856337
1485
우리가 이 것의 일부가 되도록 합시다.
14:18
This abundance of experimentation
282
858287
2866
이 실험의 풍부함은
14:21
gives them the freedom
to run their own experiment.
283
861177
3059
그들에게 스스로의 실험을
수행할 수 있도록 자유를 줍니다.
14:26
Everything is different now.
284
866452
2212
이제는 모든 것이 다릅니다.
14:28
Architects are no longer
these mysterious creatures
285
868664
3355
건축가들은 더이상
거창한 단어를 쓰로 복잡한 그림을
그리는 이 신비스런 생물체가 아니고,
14:32
that use big words
and complicated drawings,
286
872043
2495
14:34
and you aren't the hapless public,
287
874562
2960
여러분은 더 이상 본 적이 없는
14:37
the consumer that won't accept
anything that they haven't seen anymore.
288
877546
3535
어떤것도 수용하지 않으려는 소비자,
그 불행한 대중이 아닙니다.
14:42
Architects can hear you,
289
882980
1733
건축가는 여러분의 의견을
경청할 수 있고,
14:44
and you're not intimidated
by architecture.
290
884737
2104
여러분은 건축에
압도당한 느낌을 받지 않습니다.
14:47
That means that that pendulum
swinging back and forth
291
887770
3382
그것은 그 앞으로 갔다
뒤로 갔다하는 추,
14:51
from style to style,
from movement to movement,
292
891176
2978
하나의 스타일에서 다른 스타일로
하나의 무브먼트에서 다른 것으로
14:54
is irrelevant.
293
894178
1281
움직이는 것은
관련이 없다는 것입니다.
14:55
We can actually move forward
294
895680
2600
우리는 실제로 앞으로 나아가서
14:58
and find relevant solutions
to the problems that our society faces.
295
898304
4366
우리의 사회가 직면한 문제들에 대한
적절한 해답을 찾을 수 있다는 것이죠.
15:03
This is the end of architectural history,
296
903757
3442
이것이 건축 역사의 종결점이고,
15:07
and it means that
the buildings of tomorrow
297
907223
2868
그것은 미래의 건물들은
오늘날의 건물들과는 아주 많이 다르게
보일 것이라는 것을 의미합니다.
15:10
are going to look a lot different
than the buildings of today.
298
910115
3163
15:14
It means that a public space
in the ancient city of Seville
299
914389
4408
그것은 세빌리야의 고대 도시에서
공중을 위한 공간이
15:18
can be unique and tailored
to the way that a modern city works.
300
918821
4184
현대 도시가 작용하는 방식으로
맞추어지고 독특할 수 있다는 의미죠.
15:23
It means that a stadium in Brooklyn
can be a stadium in Brooklyn,
301
923992
4419
그것은 브룩클린에 있는 경기장은 우리가
경기장다운 것이어야 한다고 생각하는
일부의 적벽돌로 만들어진
역사적 혼성모방 작품이 아니라
15:28
not some red-brick historical pastiche
302
928435
2762
15:31
of what we think a stadium ought to be.
303
931221
2480
브룩클린에서의 경기장이
될 수 있음을 의미합니다.
15:34
It means that robots are going
to build our buildings,
304
934540
2833
그것은 로봇들이 우리의 건물을
지을 거라는 것을 의미합니다.
15:37
because we're finally ready for the forms
that they're going to produce.
305
937397
3617
왜냐하면 우리들은 마침내 그들이 지을
양식에 대한 준비가 되었기 때문이죠.
15:41
And it means that buildings
will twist to the whims of nature
306
941842
3851
또 그것은 그 건물들이 자연의 변덕을
뒤틀거라는 것을 의미합니다.
15:45
instead of the other way around.
307
945717
1803
그 반대가 아니라 말입니다.
15:48
It means that a parking garage
in Miami Beach, Florida,
308
948676
3604
그것은 플로리다 주의
마이아미 비치시의 주차장이
15:52
can also be a place for sports
309
952304
2484
스포 츠와 요가를 할 수 있는 장소가
될 수 있다는 것을 의미하고
15:54
and for yoga
310
954812
1379
15:56
and you can even
get married there late at night.
311
956215
2579
또한 여러분은 심지어 그곳에서
밤 늦게 결혼할 수 도 있습니다.
15:58
(Laughter)
312
958818
1024
15:59
It means that three architects
can dream about swimming
313
959866
4163
(웃음)
그것은 세사람의 건축가가 뉴욕의 동쪽
강에서 수영하는 것에 관한 꿈을 꾸고
16:04
in the East River of New York,
314
964053
1920
16:05
and then raise nearly
half a million dollars
315
965997
2490
거의 오십만 달러 정도가 되는 돈을
16:08
from a community
that gathered around their cause,
316
968511
3328
그들이 옹호하는 쟁점의 주변에 모여든
공동체로 부터 모금할 수 있다는 것을,
16:11
no one client anymore.
317
971863
1730
더 이상 한사람의 고객에게서만
하지 않는다는 것을 의미합니다.
16:14
It means that no building
is too small for innovation,
318
974765
2901
그것은 어떤 건물도 혁신을 위해서
너무 작은 것은 없다는 것을 의미하죠.
16:17
like this little reindeer pavilion
319
977690
2198
이 작은 순록의 파빌리온
건물처럼 말이죠.
16:19
that's as muscly and sinewy
as the animals it's designed to observe.
320
979912
5091
그건 관찰하도록 설계된 동물만큼
근육질이고 정력적인 것입니다.
16:25
And it means that a building
doesn't have to be beautiful
321
985808
2738
또 그건 건물이 사랑스럽기 위해서
아름다워야 할 필요가 없음을 의미하죠.
16:28
to be lovable,
322
988570
1293
16:29
like this ugly little building in Spain,
323
989887
3015
스페인에 있는 이 작고 추한 건물처럼,
16:32
where the architects dug a hole,
324
992926
2481
건축가가 구멍을 파서
16:35
packed it with hay,
325
995431
1382
건초더미로 그걸 채우고,
16:36
and then poured concrete around it,
326
996837
2333
그 다음에 그 주변에
콘크리트를 쏟아 붓고,
16:39
and when the concrete dried,
327
999194
1640
콘크리트가 굳었을 때,
16:40
they invited someone to come
and clean that hay out
328
1000858
3560
그들은 사람들을 오도록 초대해서
건초더미를 치우게 했습니다.
16:44
so that all that's left when it's done
329
1004442
2931
그렇게 해서 그것이 다 치워졌을 때
남은 것의 전부는
16:47
is this hideous little room
330
1007397
2675
이 흉물스러운 작은 방이었는데,
16:50
that's filled with the imprints
and scratches of how that place was made,
331
1010096
5954
그곳은 그 장소가 어떻게 지어졌는지를
나타내는 흔적과 긁힌자국으로 가득했고,
16:56
and that becomes the most sublime place
to watch a Spanish sunset.
332
1016074
4484
그곳은 스페인풍의 황혼을 관조하는
가장 절묘한 장소가 되었습니다.
17:01
Because it doesn't matter
if a cow builds our buildings
333
1021658
3355
왜냐하면 암소가 우리의 건물을 짓든 지
17:05
or a robot builds our buildings.
334
1025037
1810
또는 로봇이 우리의 건물을 짓든 지는
중요하지 않기 때문입니다.
17:06
It doesn't matter how we build,
it matters what we build.
335
1026871
3348
우리가 짓는 방법은 중요하지 않죠.
우리가 무엇을 짓느냐가 중요합니다.
17:10
Architects already know how
to make buildings that are greener
336
1030899
3425
건축가들은 더욱 친환경적이고 똑똑하고
친근하게 건물을 짓는 법을 이미 알죠.
17:14
and smarter and friendlier.
337
1034348
2158
17:16
We've just been waiting
for all of you to want them.
338
1036530
2574
우리는 단지 여러분들이 그것들을
원하기를 기다려 왔습니다.
17:20
And finally, we're not
on opposite sides anymore.
339
1040022
3328
그리고 마지막으로, 우리는 더이상
반대편에 있지 않습니다.
17:23
Find an architect, hire an architect,
340
1043957
2972
건축가를 찾으세요,
건축가를 고용하세요.
17:26
work with us to design better buildings,
better cities, and a better world,
341
1046953
5817
더 나은 건물, 도시, 세상을
설계할 수 있도록 우리와 작업하세요.
17:32
because the stakes are high.
342
1052794
2240
왜냐하면 중대한 사안이기 때문입니다.
17:35
Buildings don't just reflect our society,
they shape our society
343
1055635
5190
건물들은 그저 우리 사회를 반영하는 것
뿐만이 아니라, 우리 사회를 형성하죠.
17:40
down to the smallest spaces:
344
1060849
2052
가장 낮은 공간에서 까지 말이죠:
17:42
the local libraries,
345
1062925
2004
지역 도서관들,
17:44
the homes where we raise our children,
346
1064953
2429
우리 어린이들을 기르는 가옥들,
17:47
and the walk that they take
from the bedroom to the bathroom.
347
1067406
3193
그리고 침실에서 욕실까지
그들이 걷는 그 발걸음까지 말이죠.
17:51
Thank you.
348
1071288
1100
감사합니다.
17:52
(Applause)
349
1072412
3000
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.