Why the buildings of the future will be shaped by ... you | Marc Kushner

2,019,283 views ・ 2015-03-10

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Susi Melina Reviewer: Giessendra Pakpahan
00:13
Today I'm going to speak to you
1
13828
1620
Hari ini saya akan bicara tentang sejarah arsitektur 30 tahun terakhir.
00:15
about the last 30 years of architectural history.
2
15472
3030
00:19
That's a lot to pack into 18 minutes.
3
19685
2458
Cukup banyak untuk 18 menit.
00:22
It's a complex topic,
4
22167
1687
Topik ini kompleks,
00:23
so we're just going to dive right in at a complex place:
5
23878
4374
jadi kita mulai saja di tempat yang kompleks:
00:28
New Jersey.
6
28276
1206
New Jersey.
00:29
Because 30 years ago, I'm from Jersey,
7
29506
3190
Karena 30 tahun lalu, saya dari Jersey, saya berumur 6 tahun,
00:32
and I was six, and I lived there in my parents' house
8
32720
3842
dan tinggal di rumah orang tua saya di sebuah kota bernama Livingston,
00:36
in a town called Livingston,
9
36586
1624
00:38
and this was my childhood bedroom.
10
38234
2931
dan inilah kamar tidur saya dulu.
00:41
Around the corner from my bedroom
11
41689
2435
Di sudut kamar saya ada kamar mandi yang saya pakai bersama adik saya.
00:44
was the bathroom that I used to share with my sister.
12
44148
2862
00:47
And in between my bedroom and the bathroom
13
47225
2913
Di antara kamar tidur dan kamar mand ada balkon yang tembus ke ruang keluarga.
00:50
was a balcony that overlooked the family room.
14
50162
2801
Di sanalah semua orang berkumpul dan menonton TV,
00:53
And that's where everyone would hang out and watch TV,
15
53413
3682
jadi setiap kali saya berjalan dari kamar tidur ke kamar mandi,
00:57
so that every time that I walked from my bedroom to the bathroom,
16
57119
4163
01:01
everyone would see me,
17
61306
1336
semua orang akan melihat saya,
01:02
and every time I took a shower and would come back in a towel,
18
62666
3754
setiap kali saya mandi dan kembali dalam keadaan berhanduk,
01:06
everyone would see me.
19
66444
1377
semua orang akan melihat saya.
01:08
And I looked like this.
20
68162
1381
Dan saya akan terlihat seperti ini.
01:10
I was awkward,
21
70718
3023
Saya canggung, tidak nyaman, dan saya benci itu.
01:13
insecure, and I hated it.
22
73765
2091
01:15
I hated that walk, I hated that balcony,
23
75880
3039
Saya benci harus berjalan di sana, saya benci balkon itu.
01:18
I hated that room, and I hated that house.
24
78943
3024
Saya benci kamar itu, dan saya benci rumah itu.
01:22
And that's architecture.
25
82769
1688
Dan itulah arsitektur.
01:24
(Laughter)
26
84917
1317
(Tawa)
01:26
Done.
27
86258
1318
Selesai.
01:28
That feeling, those emotions that I felt,
28
88088
3374
Perasaan itu, emosi yang saya rasakan, adalah kekuatan arsitektur,
01:31
that's the power of architecture,
29
91486
2693
karena arsitektur bukanlah tentang matematika atau tata ruang,
01:34
because architecture is not about math and it's not about zoning,
30
94203
3538
01:37
it's about those visceral, emotional connections
31
97765
3358
Arsitektur itu dalam,
tentang hubungan emosi yang kita miliki dengan hunian kita.
01:41
that we feel to the places that we occupy.
32
101147
2756
Dan bukanlah hal yang mengejutkan jika kita merasa demikian,
01:44
And it's no surprise that we feel that way,
33
104653
2876
01:47
because according to the EPA,
34
107553
2208
karena menurut EPA,
01:49
Americans spend 90 percent of their time indoors.
35
109785
4619
orang Amerika menggunakan 90 persen waktu mereka di dalam ruangan.
01:54
That's 90 percent of our time surrounded by architecture.
36
114428
4736
Artinya dalam 90 persen dari waktu kita,
kita dikelilingi arsitektur.
01:59
That's huge.
37
119188
1508
Itu sesuatu yang besar.
02:00
That means that architecture is shaping us in ways that we didn't even realize.
38
120720
4493
Artinya, arsitektur sedang membentuk kita dengan cara yang bahkan tak kita sadari.
02:05
That makes us a little bit gullible and very, very predictable.
39
125922
5374
Hal itu membuat kita agak mudah ditipu dan diprediksi.
Artinya jika saya perlihatkan bangunan seperti ini,
02:11
It means that when I show you a building like this,
40
131464
2629
02:14
I know what you think:
41
134117
1382
Saya tahu apa yang Anda pikirkan:
02:15
You think "power" and "stability" and "democracy."
42
135523
3347
Anda berpikir tentang "kekuasaan", "stabilitas", dan "demokrasi".
02:19
And I know you think that because it's based on a building
43
139239
3633
Dan Anda berpikir begini karena ini berdasarkan konsep bangunan
02:22
that was build 2,500 years ago by the Greeks.
44
142896
2794
yang dibangun 2.500 tahun lalu oleh bangsa Yunani.
02:26
This is a trick.
45
146272
1322
Ini adalah sebuah trik.
02:27
This is a trigger that architects use
46
147912
2168
Ini adalah pemicu yang digunakan arsitek
02:30
to get you to create an emotional connection
47
150104
3889
untuk membuat Anda menciptakan sebuah hubungan emosional
02:34
to the forms that we build our buildings out of.
48
154017
2641
yang darinya kita dirikan bangunan-bangunan kita.
02:37
It's a predictable emotional connection,
49
157237
2640
Ini adalah sebuah hubungan emosional yang dapat diprediksi
02:39
and we've been using this trick for a long, long time.
50
159901
3220
dan kami sudah sangat lama menggunakan trik ini.
02:43
We used it [200] years ago to build banks.
51
163629
3273
Kami menggunakannya 200 tahun yang lalu untuk membangun bank-bank.
02:46
We used it in the 19th century to build art museums.
52
166926
3157
Kami menggunakannya pada abad 19 untuk membangun museum-museum seni.
02:50
And in the 20th century in America,
53
170107
2205
Pada abad 20 di Amerika, kami memakainya untuk membangun perumahan.
02:52
we used it to build houses.
54
172336
1835
Perhatikan prajurit-prajurit kecil yang kuat dan stabil ini
02:54
And look at these solid, stable little soldiers
55
174195
2738
02:56
facing the ocean and keeping away the elements.
56
176957
2571
menghadap samudera dan menahan semua tekanan.
03:00
This is really, really useful,
57
180265
2635
Hal ini sangat, sangat bermanfaat,
03:02
because building things is terrifying.
58
182924
2987
karena mendirikan bangunan itu menakutkan, mahal, lama dan sangat rumit.
03:06
It's expensive, it takes a long time, and it's very complicated.
59
186331
4136
03:10
And the people that build things --
60
190996
2158
Dan orang yang mendirikan bangunan -- para pengembang dan pemerintah --
03:13
developers and governments --
61
193178
2205
03:15
they're naturally afraid of innovation,
62
195407
2853
secara alami mereka takut dengan inovasi,
mereka lebih suka menggunakan bentuk yang mereka tahu akan Anda tanggapi.
03:18
and they'd rather just use those forms that they know you'll respond to.
63
198284
3980
Itulah sebabnya kami akhirnya mendirikan bangunan seperti ini.
03:23
That's how we end up with buildings like this.
64
203125
2189
03:26
This is a nice building.
65
206096
1670
Ini bangunan bagus.
03:27
This is the Livingston Public Library
66
207790
2291
Ini adalah Perpustakaan Umum Livingston yang selesai pada 2004 di kota asal saya,
03:30
that was completed in 2004 in my hometown,
67
210105
3110
03:33
and, you know, it's got a dome
68
213239
1625
dan, Anda lihat, ada kubahnya, ada benda dan pilar bulat ini, bata merah,
03:34
and it's got this round thing and columns, red brick,
69
214888
3607
03:38
and you can kind of guess what Livingston is trying to say with this building:
70
218495
4990
Anda bisa menduga apa yang ingin disampaikan Livingston lewat gedung ini:
03:43
children, property values and history.
71
223509
3526
anak-anak, nilai bangunan dan sejarah.
Namun hal itu tidak banyak hubungannya
03:47
But it doesn't have much to do with what a library actually does today.
72
227751
3535
dengan layanan perpustakaan yang sebenarnya saat ini.
Pada tahun yang sama, 2004, di tempat lain di negeri ini,
03:52
That same year, in 2004, on the other side of the country,
73
232209
4064
03:56
another library was completed,
74
236297
1995
perpustakaan lain juga selesai dibangun, dan terlihat seperti ini.
03:58
and it looks like this.
75
238316
1473
03:59
It's in Seattle.
76
239998
1333
Ini di Seattle.
04:02
This library is about how we consume media in a digital age.
77
242140
5554
Perpustakaan ini terkait dengan penggunaan media pada era digital.
04:07
It's about a new kind of public amenity for the city,
78
247718
3570
Ini tentang jenis baru keramahan publik untuk kota tersebut,
04:11
a place to gather and read and share.
79
251312
2605
sebuah tempat untuk berkumpul, membaca dan berbagi.
04:15
So how is it possible
80
255244
1623
Jadi bagaimana mungkin pada tahun yang sama, di negara yang sama,
04:16
that in the same year, in the same country,
81
256891
3413
dua bangunan yang sama-sama disebut perpustakaan,
04:20
two buildings, both called libraries,
82
260328
2623
04:22
look so completely different?
83
262975
1632
terlihat jauh berbeda?
04:25
And the answer is that architecture works on the principle of a pendulum.
84
265576
5533
Jawabannya adalah, arsitektur bekerja dengan prinsip bandul.
04:31
On the one side is innovation,
85
271501
2868
Pada satu sisi adalah inovasi,
arsitek biasanya selalu mendorong teknologi baru, tipe baru,
04:34
and architects are constantly pushing, pushing for new technologies,
86
274393
3617
04:38
new typologies, new solutions for the way that we live today.
87
278034
3682
solusi baru untuk gaya hidup saat ini.
04:41
And we push and we push and we push
88
281886
2394
Kami terus-menerus mendorong hingga sepenuhnya mengasingkan Anda semua.
04:44
until we completely alienate all of you.
89
284304
2599
Kami semua memakai hitam, kami semua depresi,
04:46
We wear all black, we get very depressed,
90
286927
2226
04:49
you think we're adorable,
91
289177
2161
Anda pikir kami menawan,
04:51
we're dead inside because we've got no choice.
92
291362
3459
jiwa kami mati karena kami tak punya pilihan.
04:54
We have to go to the other side
93
294845
1752
Kami harus pindah ke sisi lain
04:56
and reengage those symbols that we know you love.
94
296621
3115
dan kembali menggunakan simbol-simbol itu yang kami tahu Anda sukai.
Jadi itu yang kami lakukan, dan Anda senang,
05:00
So we do that, and you're happy,
95
300394
2159
05:02
we feel like sellouts,
96
302577
1810
kami merasa bagai pengkhianat, lalu kami mulai bereksperimen lagi
05:04
so we start experimenting again
97
304411
1650
05:06
and we push the pendulum back and back and forth and back and forth
98
306085
3194
dan kami kembali mendorong bandul, mundur, maju, mundur, maju,
05:09
we've gone for the last 300 years,
99
309303
2375
dan kami maju mundur selama 300 tahun terakhir,
05:11
and certainly for the last 30 years.
100
311702
2113
dan tentunya selama 30 tahun terakhir ini.
Oke, 30 tahun yang lalu kita keluar dari era 70-an.
05:14
Okay, 30 years ago we were coming out of the '70s.
101
314926
3592
05:18
Architects had been busy experimenting with something called brutalism.
102
318542
3659
Para arsitek sibuk bereksperimen dengan sesuatu yang disebut 'brutalisme'.
05:22
It's about concrete.
103
322519
1246
Sesuatu tentang beton.
05:23
(Laughter)
104
323789
1472
(Tawa)
05:25
You can guess this.
105
325285
1144
Anda bisa menebaknya.
05:26
Small windows, dehumanizing scale.
106
326453
3330
Jendela yang kecil, ukuran yang tidak manusiawi
05:29
This is really tough stuff.
107
329807
2763
Ini sangat berat.
05:32
So as we get closer to the '80s,
108
332594
2763
Saat mendekati era 80-an, kami mulai menggunakan simbol-simbol itu.
05:35
we start to reengage those symbols.
109
335381
2343
05:37
We push the pendulum back into the other direction.
110
337748
2948
Kami dorong bandul ke arah sebaliknya.
Kami ambil bentuk-bentuk ini yang kami tahu Anda senangi
05:40
We take these forms that we know you love
111
340720
2809
05:43
and we update them.
112
343553
1565
dan kami perbaharui.
05:45
We add neon
113
345142
2009
Kami tambahkan neon, warna pastel, kami gunakan bahan baru.
05:47
and we add pastels
114
347175
2264
05:49
and we use new materials.
115
349463
1654
05:51
And you love it.
116
351141
1438
Dan Anda menyukainya.
05:52
And we can't give you enough of it.
117
352603
1949
Hingga kami tak mampu memenuhi permintaan Anda.
05:54
We take Chippendale armoires
118
354576
2164
Kami gunakan lemari Chippindale dan kami ubah menjadi pencakar langit,
05:56
and we turned those into skyscrapers,
119
356764
2372
05:59
and skyscrapers can be medieval castles made out of glass.
120
359160
4706
dan pencakar langit bisa berupa kastil abad pertengahan yang terbuat dari kaca.
06:04
Forms got big,
121
364409
1552
Bentuk-bentuk menjadi besar,
06:05
forms got bold and colorful.
122
365985
2527
bentuk-bentuk menjadi tebal dan berwarna-warni.
06:08
Dwarves became columns.
123
368536
2844
Para kurcaci menjadi pilarnya.
06:11
(Laughter)
124
371404
1039
(Tawa)
06:12
Swans grew to the size of buildings.
125
372467
2106
Angsa membesar hingga seukuran bangunan.
06:14
It was crazy.
126
374597
1337
Gila.
06:16
But it's the '80s, it's cool.
127
376640
3873
Tapi di era 80-an, itu keren.
06:20
(Laughter)
128
380537
1178
(Tawa)
06:21
We're all hanging out in malls
129
381739
1994
Kita nongkrongnya di mal-mal dan kita semua pindah ke pinggiran kota,
06:23
and we're all moving to the suburbs,
130
383757
2381
06:26
and out there, out in the suburbs,
131
386162
2574
dan di sana, di pinggiran kota, kita bisa bangun fantasi arsitektur kita.
06:28
we can create our own architectural fantasies.
132
388760
3332
06:32
And those fantasies,
133
392116
1754
Dan fantasi-fantasi itu,
06:33
they can be Mediterranean
134
393894
2063
bisa saja ala Mediterania, Perancis atau Italia.
06:35
or French
135
395981
1925
06:37
or Italian.
136
397930
1200
06:39
(Laughter)
137
399154
1643
(Tawa)
06:40
Possibly with endless breadsticks.
138
400821
1893
Mungkin dengan tumpukan roti Perancis.
06:42
This is the thing about postmodernism.
139
402738
2026
Ini dia soal postmodernisme.
06:44
This is the thing about symbols.
140
404788
1814
Ini dia soal simbol-simbol.
06:46
They're easy, they're cheap,
141
406908
2980
Mereka mudah dan murah, karena, daripada membuat bangunan,
06:49
because instead of making places,
142
409912
2505
06:52
we're making memories of places.
143
412441
2052
lebih baik membuat kenangan tentang bangunan.
Karena saya tahu, saya tahu Anda semua tahu,
06:55
Because I know, and I know all of you know,
144
415091
2856
06:57
this isn't Tuscany.
145
417971
1315
ini bukan Tuscany.
07:00
This is Ohio.
146
420182
1145
Ini di Ohio.
07:01
(Laughter)
147
421452
1518
(Tawa)
07:02
So architects get frustrated,
148
422994
1825
Jadi, para arsitek menjadi frustrasi,
07:04
and we start pushing the pendulum back into the other direction.
149
424843
3331
dan kami dorong kembali bandul itu ke arah lainnya.
07:08
In the late '80s and early '90s,
150
428559
2227
Pada akhir era 80-an dan awal 90-an,
07:10
we start experimenting with something called deconstructivism.
151
430810
3248
kami mulai bereksperimen dengan sesuatu yang disebut dekonstruktivisme.
07:14
We throw out historical symbols,
152
434727
2746
Kami tinggalkan simbol sejarah,
kami bergantung pada teknik desain baru dengan bantuan komputer,
07:17
we rely on new, computer-aided design techniques,
153
437497
3846
07:21
and we come up with new compositions,
154
441367
1957
kami hasilkan komposisi baru, bentuk bertabrakan dengan bentuk.
07:23
forms crashing into forms.
155
443348
2856
07:26
This is academic and heady stuff,
156
446228
3023
Ini hal akademik yang berat, sangat tidak populer,
07:29
it's super unpopular,
157
449275
1851
07:31
we totally alienate you.
158
451150
1663
kami benar-benar telah mengasingkan Anda.
07:32
Ordinarily, the pendulum would just swing back into the other direction.
159
452837
4187
Biasanya, bandul akan kembali bergerak ke arah sebaliknya.
07:37
And then, something amazing happened.
160
457048
2332
Lalu sesuatu yang menakjubkan terjadi.
07:40
In 1997, this building opened.
161
460331
2891
Pada 1997, gedung ini dibuka.
Gedung ini bernama Guggenheim Bilbao, karya Frank Gehry.
07:43
This is the Guggenheim Bilbao, by Frank Gehry.
162
463898
2755
07:48
And this building
163
468228
1404
Dan gedung ini mengubah hubungan dunia dengan arsitektur secara mendasar.
07:49
fundamentally changes the world's relationship to architecture.
164
469656
4264
07:54
Paul Goldberger said that Bilbao was one of those rare moments
165
474694
3900
Paul Goldberger memuji Bilbao sebagai salah satu dari momen-momen langka itu,
07:58
when critics, academics, and the general public
166
478618
3303
saat kritikus, akademisi dan publik bersatu di sekeliling sebuah bangunan.
08:01
were completely united around a building.
167
481945
2766
The New York Times menyebut bangunan ini sebagai sebuah keajaiban.
08:05
The New York Times called this building a miracle.
168
485401
3061
08:09
Tourism in Bilbao increased 2,500 percent
169
489160
5682
Pariwisata Bilbao meningkat 2.500 persen setelah gedung ini selesai dibangun.
08:14
after this building was completed.
170
494866
1669
08:16
So all of a sudden, everybody wants one of these buildings:
171
496885
3449
Jadi, tiba-tiba saja semua orang menginginkan salah satu dari bangunan ini:
08:21
L.A.,
172
501044
1339
L.A.,
08:23
Seattle,
173
503633
1539
Seattle,
08:25
Chicago,
174
505196
1604
Chicago,
08:26
New York,
175
506824
1704
New York,
08:28
Cleveland,
176
508552
1894
Cleveland,
08:30
Springfield.
177
510470
1243
Springfield.
08:31
(Laughter)
178
511737
1034
(Tawa)
08:32
Everybody wants one, and Gehry is everywhere.
179
512795
3223
Semua orang ingin satu, dan Gehry ada di mana-mana.
08:36
He is our very first starchitect.
180
516042
3340
Dia adalah 'starsitek' pertama kita.
Nah, bagaimana mungkin bentuk-bentuk ini -- liar dan radikal --
08:39
Now, how is it possible that these forms --
181
519989
4876
08:44
they're wild and radical --
182
524889
1905
08:46
how is it possible that they become so ubiquitous throughout the world?
183
526818
3839
bagaimana mungkin mereka dapat sangat merambah di seluruh dunia?
08:51
And it happened because media so successfully galvanized around them
184
531270
5496
Hal ini terjadi karena media dengan sangat sukses melambungkan mereka
08:56
that they quickly taught us that these forms mean culture and tourism.
185
536790
5797
hingga dengan cepat mengajari kita bahwa bentuk ini bermakna budaya & pariwisata.
Kita menciptakan sebuah reaksi emosional terhadap bentuk-bentuk ini.
09:03
We created an emotional reaction to these forms.
186
543068
3398
09:06
So did every mayor in the world.
187
546490
2372
Begitu juga semua walikota di dunia.
09:08
So every mayor knew that if they had these forms,
188
548967
2502
Semua walikota tahu bahwa jika mereka punya bentuk-bentuk ini,
09:11
they had culture and tourism.
189
551493
2990
mereka punya budaya dan pariwisata.
09:15
This phenomenon at the turn of the new millennium
190
555778
2332
Fenomena di peralihan milenium baru ini terjadi pada beberapa 'starsitek' lain.
09:18
happened to a few other starchitects.
191
558134
2130
09:20
It happened to Zaha
192
560288
2383
Hal ini terjadi pada Zaha dan Libeskind,
09:22
and it happened to Libeskind,
193
562695
2399
09:25
and what happened to these elite few architects
194
565118
4614
dan apa yang terjadi pada segelintir arsitek elit ini
09:29
at the turn of the new millennium
195
569756
1756
pada pergantian milenium baru
09:31
could actually start to happen to the entire field of architecture,
196
571536
3677
sebenarnya bisa terjadi pada seluruh bidang arsitektur,
09:35
as digital media starts to increase the speed
197
575237
3238
dengan media digital meningkatkan kecepatan
09:38
with which we consume information.
198
578499
1815
yang kita gunakan untuk memperoleh informasi.
Karena coba pikirkan bagaimana Anda menggunakan arsitektur.
09:41
Because think about how you consume architecture.
199
581096
2948
09:44
A thousand years ago,
200
584429
1215
Seribu tahun yang lalu,
09:45
you would have had to have walked to the village next door to see a building.
201
585668
3820
Anda harus berjalan ke desa sebelah untuk melihat sebuah bangunan.
09:49
Transportation speeds up:
202
589488
1630
Transportasi berkembang semakin cepat:
09:51
You can take a boat, you can take a plane, you can be a tourist.
203
591142
3000
Anda bisa naik kapal, naik pesawat, atau menjadi wisatawan.
09:54
Technology speeds up: You can see it in a newspaper, on TV,
204
594166
2897
Teknologi melesat:
Anda dapat melihatnya melalui koran, TV,
09:57
until finally, we are all architectural photographers,
205
597087
4863
lalu kita semua menjadi fotografer arsitektur,
10:01
and the building has become disembodied from the site.
206
601974
3900
bangunan menjadi terpisah dari lokasinya.
10:06
Architecture is everywhere now,
207
606768
3547
Saat ini arsitektur ada dimana-mana,
10:10
and that means that the speed of communication
208
610339
3114
dan artinya kecepatan komunikasi telah bisa menyamai laju arsitektur.
10:13
has finally caught up to the speed of architecture.
209
613477
3093
Karena arsitektur sebenarnya melaju cukup cepat.
10:17
Because architecture actually moves quite quickly.
210
617409
2470
10:19
It doesn't take long to think about a building.
211
619903
2708
Tak butuh waktu lama untuk memikirkan sebuah bangunan.
10:22
It takes a long time to build a building,
212
622635
2153
Tapi cukup lama untuk membangunnya, tiga atau empat tahun,
10:24
three or four years,
213
624812
2294
sementara itu seorang arsitek sudah merancang dua atau delapan
10:27
and in the interim, an architect will design two or eight
214
627130
3668
10:30
or a hundred other buildings
215
630822
2646
atau seratus bangunan lain sebelum akhirnya tahu bahwa
10:33
before they know if that building that they designed four years ago
216
633492
3691
bangunan yang dirancangnya empat tahun lalu sukses atau tidak.
10:37
was a success or not.
217
637207
1878
10:39
That's because there's never been a good feedback loop in architecture.
218
639690
3549
Itu karena belum pernah ada umpan balik di dunia arsitektur.
Sehingga kami hanya mendirikan bangunan seperti ini.
10:44
That's how we end up with buildings like this.
219
644416
2892
10:47
Brutalism wasn't a two-year movement,
220
647332
2940
Brutalisme bukan gerakan dua tahunan saja, tapi gerakan 20 tahunan.
10:50
it was a 20-year movement.
221
650296
1871
10:52
For 20 years, we were producing buildings like this
222
652383
3818
Selama 20 tahun kami menghasilkan bangunan seperti ini
karena kami tidak tahu seberapa Anda membencinya.
10:56
because we had no idea how much you hated it.
223
656225
2868
11:00
It's never going to happen again,
224
660284
2800
Ini tidak akan terjadi lagi, saya kira,
11:03
I think,
225
663108
2130
11:05
because we are living on the verge of the greatest revolution in architecture
226
665262
6100
karena kita hidup di ambang revolusi terbesar di arsitektur
11:11
since the invention of concrete,
227
671386
2369
sejak penemuan beton, atau baja, atau lift, dan itu adalah revolusi media.
11:13
of steel, or of the elevator,
228
673779
2454
11:16
and it's a media revolution.
229
676257
1682
Jadi teori saya adalah jika Anda terapkan media pada bandul ini,
11:19
So my theory is that when you apply media to this pendulum,
230
679072
4660
11:23
it starts swinging faster and faster,
231
683756
2861
dia akan berayun semakin cepat, hingga kedua ujung ayunan menjadi serentak
11:26
until it's at both extremes nearly simultaneously,
232
686641
3738
yang secara efektif mengaburkan perbedaan antara inovasi dengan simbol,
11:30
and that effectively blurs the difference between innovation and symbol,
233
690403
4968
antara kami para arsitektur, dan Anda, masyarakat.
11:35
between us, the architects, and you, the public.
234
695395
3375
11:39
Now we can make nearly instantaneous, emotionally charged symbols
235
699342
6060
Sekarang kita bisa membuat simbol-simbol instan yang dipicu perasaan
11:45
out of something that's brand new.
236
705426
1689
dari sesuatu yang baru.
11:48
Let me show you how this plays out
237
708453
1733
Mari saya perlihatkan caranya dari proyek yang baru diselesaikan perusahaan saya.
11:50
in a project that my firm recently completed.
238
710210
2166
11:52
We were hired to replace this building, which burned down.
239
712829
3475
Kami disewa untuk mengganti gedung yang terbakar ini.
11:56
This is the center of a town called the Pines
240
716304
2469
Ini adalah pusat kota bernama Pines di pulau Fire di negara bagian New York.
11:58
in Fire Island in New York State.
241
718797
1746
12:00
It's a vacation community.
242
720567
1413
Ini sebuah komunitas liburan.
12:02
We proposed a building that was audacious,
243
722729
3753
Kami usulkan sebuah gedung yang menantang,
berbeda dari bentuk yang biasa dilihat penduduk,
12:06
that was different than any of the forms that the community was used to,
244
726506
3651
12:10
and we were scared and our client was scared
245
730181
4521
kami takut, klien kami takut, penduduk juga ngeri,
12:14
and the community was scared,
246
734726
1763
12:16
so we created a series of photorealistic renderings
247
736513
4156
jadi kami ciptakan serangkaian gambar-gambar foto realistik
12:20
that we put onto Facebook
248
740693
1378
lalu kami tayangkan di Facebook dan Instagram,
12:22
and we put onto Instagram,
249
742095
2126
kami biarkan orang-orang melakukan apa yang biasa mereka lakukan:
12:24
and we let people start to do what they do:
250
744245
2321
12:26
share it, comment, like it, hate it.
251
746590
2701
berbagi foto, menanggapi, suka, tidak suka.
12:30
But that meant that two years before the building was complete,
252
750232
4330
Tapi itu artinya dua tahun sebelum bangunan ini jadi,
12:34
it was already a part of the community,
253
754586
3328
dia sudah menjadi bagian komunitas,
12:37
so that when the renderings looked exactly like the finished product,
254
757938
6266
jika terjemahan foto itu sama dengan produk jadi,
12:44
there were no surprises.
255
764228
1960
tidak akan ada kejutan.
12:46
This building was already a part of this community,
256
766212
3888
Bangunan ini sudah menjadi bagian dari komunitas ini,
12:50
and then that first summer,
257
770124
2285
lalu saat musim panas pertama itu,
12:52
when people started arriving and sharing the building on social media,
258
772433
3918
ketika orang-orang mulai datang dan berbagi foto bangunan di media sosial,
12:56
the building ceased to be just an edifice and it became media,
259
776375
5487
bangunan itu tidak hanya sekedar gedung megah, dia menjadi media,
13:01
because these, these are not just pictures of a building,
260
781886
3783
karena ini, bukan hanya foto sebuah bangunan, tapi foto bangunan Anda.
13:05
they're your pictures of a building.
261
785693
2387
Dan ketika Anda menggunakannya untuk menceritakan kisah Anda,
13:08
And as you use them to tell your story,
262
788527
3287
13:11
they become part of your personal narrative,
263
791838
2708
dia menjadi bagian dari cerita pribadi Anda,
13:14
and what you're doing is you're short-circuiting
264
794570
3548
yang Anda lakukan adalah memotong seluruh ingatan kolektif kita,
13:18
all of our collective memory,
265
798142
2250
13:20
and you're making these charged symbols for us to understand.
266
800416
3855
dan Anda menciptakan simbol yang memacu kita untuk memahami.
13:25
That means we don't need the Greeks anymore
267
805187
2289
Jadi kita tidak butuh orang Yunani lagi untuk mengajari kita tentang arsitektur.
13:27
to tell us what to think about architecture.
268
807500
2618
Kita bisa berdiskusi satu sama lain mengenai ide kita tentang arsitektur,
13:30
We can tell each other what we think about architecture,
269
810142
4025
13:34
because digital media hasn't just changed the relationship between all of us,
270
814191
5771
karena media digital tidak hanya mengubah hubungan antara kita semua,
13:39
it's changed the relationship between us and buildings.
271
819986
3529
tapi juga mengubah hubungan kita dengan bangunan.
Coba pikirkan sebentar para pustakawan di Livingston.
13:44
Think for a second about those librarians back in Livingston.
272
824614
3118
13:48
If that building was going to be built today,
273
828390
2415
Jika bangunan itu akan dibangun saat ini,
13:50
the first thing they would do is go online and search "new libraries."
274
830829
4644
hal pertama yang mereka lakukan adalah online dan meng-googling 'pustaka baru'.
13:55
They would be bombarded by examples of experimentation, of innovation,
275
835705
5270
Mereka akan dibombardir oleh contoh-contoh percobaan, inovasi,
14:00
of pushing at the envelope of what a library can be.
276
840999
3188
informasi tak terbatas tentang bagaimanakah sebuah perpustakaan itu.
14:04
That's ammunition.
277
844998
1343
Itu adalah amunisi.
14:06
That's ammunition that they can take with them
278
846846
2335
Amunisi yang bisa mereka bawa kepada Walikota dan masyarakat Livingston,
14:09
to the mayor of Livingston, to the people of Livingston,
279
849205
3125
dan menyatakan; tidak hanya ada satu jawaban
14:12
and say, there's no one answer to what a library is today.
280
852354
3959
atas pertanyaan seperti apa perpustakaan masa kini.
14:16
Let's be a part of this.
281
856337
1485
Mari kita jadi bagian di dalamnya.
14:18
This abundance of experimentation
282
858287
2866
Kelimpahan percobaan-percobaan ini
memberi keleluasaan untuk menjalankan percobaan mereka sendiri.
14:21
gives them the freedom to run their own experiment.
283
861177
3059
14:26
Everything is different now.
284
866452
2212
Semuanya telah berubah sekarang.
14:28
Architects are no longer these mysterious creatures
285
868664
3355
Arsitek bukan lagi makhluk misterius
yang menggunakan istilah sulit dan gambar yang rumit,
14:32
that use big words and complicated drawings,
286
872043
2495
14:34
and you aren't the hapless public,
287
874562
2960
dan Anda bukan lagi masyarakat tanpa daya,
pengguna yang tak lagi menerima sesuatu tanpa melihatnya lebih dulu.
14:37
the consumer that won't accept anything that they haven't seen anymore.
288
877546
3535
14:42
Architects can hear you,
289
882980
1733
Arsitek bisa mendengar masukan Anda,
14:44
and you're not intimidated by architecture.
290
884737
2104
Anda tidak akan terintimidasi oleh arsitektur.
14:47
That means that that pendulum swinging back and forth
291
887770
3382
Artinya bandul yang berayun maju mundur dari satu corak ke corak lainnya,
14:51
from style to style, from movement to movement,
292
891176
2978
dari satu gerakan ke gerakan lain, adalah tidak tepat.
14:54
is irrelevant.
293
894178
1281
14:55
We can actually move forward
294
895680
2600
Kita bisa melangkah maju
14:58
and find relevant solutions to the problems that our society faces.
295
898304
4366
mencari solusi yang tepat bagi masalah yang dihadapi masyarakat.
15:03
This is the end of architectural history,
296
903757
3442
Ini adalah akhir dari sejarah arsitektur,
15:07
and it means that the buildings of tomorrow
297
907223
2868
artinya bangunan masa depan akan terlihat jauh berbeda dari bangunan saat ini.
15:10
are going to look a lot different than the buildings of today.
298
910115
3163
15:14
It means that a public space in the ancient city of Seville
299
914389
4408
Artinya ruang publik di kota kuno Seville
bisa menjadi unik dan dirancang sesuai dengan kondisi kota modern.
15:18
can be unique and tailored to the way that a modern city works.
300
918821
4184
Artinya sebuah stadion di Brooklyn bisa tetap menjadi stadion di Brooklyn,
15:23
It means that a stadium in Brooklyn can be a stadium in Brooklyn,
301
923992
4419
15:28
not some red-brick historical pastiche
302
928435
2762
bukan gabungan bata dan sejarah tentang bagaimana seharusnya stadion itu.
15:31
of what we think a stadium ought to be.
303
931221
2480
Artinya robot akan membangun gedung-gedung kita,
15:34
It means that robots are going to build our buildings,
304
934540
2833
15:37
because we're finally ready for the forms that they're going to produce.
305
937397
3617
karena kita akhirnya siap untuk bentuk yang akan mereka hasilkan.
15:41
And it means that buildings will twist to the whims of nature
306
941842
3851
Dan artinya bangunan akan berputar seperti keinginan alam
15:45
instead of the other way around.
307
945717
1803
bukan ke arah sebaliknya.
15:48
It means that a parking garage in Miami Beach, Florida,
308
948676
3604
Artinya garasi di pantai Miami, Florida,
15:52
can also be a place for sports
309
952304
2484
juga bisa menjadi tempat berolah raga dan yoga
15:54
and for yoga
310
954812
1379
15:56
and you can even get married there late at night.
311
956215
2579
dan Anda bahkan bisa menikah di sana tengah malam.
15:58
(Laughter)
312
958818
1024
(Tawa)
15:59
It means that three architects can dream about swimming
313
959866
4163
Artinya tiga orang arsitek bisa mimpi berenang di sungai East, New York,
16:04
in the East River of New York,
314
964053
1920
16:05
and then raise nearly half a million dollars
315
965997
2490
lalu mengumpulkan hingga setengah miliar dolar
16:08
from a community that gathered around their cause,
316
968511
3328
dari penduduk yang bersimpati pada perjuangan mereka,
16:11
no one client anymore.
317
971863
1730
tidak menjadi klien seorang pun lagi.
Artinya tidak ada satupun bangunan yang terlalu kecil untuk inovasi,
16:14
It means that no building is too small for innovation,
318
974765
2901
16:17
like this little reindeer pavilion
319
977690
2198
seperti paviliun rusa kutub kecil ini
16:19
that's as muscly and sinewy as the animals it's designed to observe.
320
979912
5091
yang dirancang setegar dan sekekar hewan yang akan diamati.
Dan artinya sebuah bangunan tidak harus indah untuk dicintai,
16:25
And it means that a building doesn't have to be beautiful
321
985808
2738
16:28
to be lovable,
322
988570
1293
16:29
like this ugly little building in Spain,
323
989887
3015
seperti bangunan kecil dan jelek di Spanyol ini,
16:32
where the architects dug a hole,
324
992926
2481
di mana arsitek menggali lubang, lalu menutupnya dengan jerami,
16:35
packed it with hay,
325
995431
1382
16:36
and then poured concrete around it,
326
996837
2333
lalu menyiramkan beton di sekelilingnya,
16:39
and when the concrete dried,
327
999194
1640
saat beton mengering,
16:40
they invited someone to come and clean that hay out
328
1000858
3560
mereka mengundang seseorang untuk datang dan membersihkan jerami itu
16:44
so that all that's left when it's done
329
1004442
2931
jadi satu-satunya yang tersisa adalah ruang menyeramkan ini
16:47
is this hideous little room
330
1007397
2675
16:50
that's filled with the imprints and scratches of how that place was made,
331
1010096
5954
yang penuh dangan cetakan dan goresan saat pembuatannya,
yang menjadi tempat terindah untuk melihat sunset di Spanyol.
16:56
and that becomes the most sublime place to watch a Spanish sunset.
332
1016074
4484
Karena tidak ada pengaruhnya
17:01
Because it doesn't matter if a cow builds our buildings
333
1021658
3355
apakah yang membangun gedung kita adalah seekor sapi atau sebuah robot.
17:05
or a robot builds our buildings.
334
1025037
1810
17:06
It doesn't matter how we build, it matters what we build.
335
1026871
3348
Bagaimana kita membangun, tidak jadi masalah,
tapi masalahnya adalah apa yang kita bangun.
17:10
Architects already know how to make buildings that are greener
336
1030899
3425
Arsitek sudah tahu cara membangun
bangunan yang lebih hijau, cerdas dan bersahabat.
17:14
and smarter and friendlier.
337
1034348
2158
17:16
We've just been waiting for all of you to want them.
338
1036530
2574
Kami hanya menunggu Anda semua untuk menginginkannya.
17:20
And finally, we're not on opposite sides anymore.
339
1040022
3328
Dan akhirnya kami tidak lagi berada di sisi yang berbeda.
17:23
Find an architect, hire an architect,
340
1043957
2972
Cari seorang arsitek, lalu sewa,
17:26
work with us to design better buildings, better cities, and a better world,
341
1046953
5817
bekerjasama dengan kami untuk merancang bangunan yang lebih baik,
kota yang lebih baik, dan dunia yang lebih baik, karena taruhannya besar.
17:32
because the stakes are high.
342
1052794
2240
17:35
Buildings don't just reflect our society, they shape our society
343
1055635
5190
Bangunan tidak hanya mencerminkan masyarakat kita,
tetapi juga membentuk masyarakat kita hingga ke ruang-ruang terkecil:
17:40
down to the smallest spaces:
344
1060849
2052
17:42
the local libraries,
345
1062925
2004
perpustakaan daerah,
17:44
the homes where we raise our children,
346
1064953
2429
perumahan tempat kita membesarkan anak-anak,
17:47
and the walk that they take from the bedroom to the bathroom.
347
1067406
3193
dan jalan yang mereka lalui dari kamar tidur ke kamar mandi.
17:51
Thank you.
348
1071288
1100
Terima kasih.
17:52
(Applause)
349
1072412
3000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7