Why the buildings of the future will be shaped by ... you | Marc Kushner

2,019,237 views ・ 2015-03-10

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
מתרגם: Tal Dekkers מבקר: Ido Dekkers
00:13
Today I'm going to speak to you
1
13828
1620
היום אני עומד לדבר איתכם
00:15
about the last 30 years of architectural history.
2
15472
3030
על 30 השנים האחרונות של הסטוריה ארכיטקטונית.
00:19
That's a lot to pack into 18 minutes.
3
19685
2458
זה הרבה לדחוס ב 18 דקות.
00:22
It's a complex topic,
4
22167
1687
זה נושא מורכב,
00:23
so we're just going to dive right in at a complex place:
5
23878
4374
אז פשוט נצלול פנימה במקום מורכב:
00:28
New Jersey.
6
28276
1206
ניו ג'רזי.
00:29
Because 30 years ago, I'm from Jersey,
7
29506
3190
מפני שלפני 30 שנה, אני מניו ג'רזי.
00:32
and I was six, and I lived there in my parents' house
8
32720
3842
והייתי בן שש וגרתי שם בבית הורי
00:36
in a town called Livingston,
9
36586
1624
בעיר שנקראת ליווינגסטון,
00:38
and this was my childhood bedroom.
10
38234
2931
וזה היה חדר ילדותי.
00:41
Around the corner from my bedroom
11
41689
2435
מעבר לפינה מחדר השינה שלי
00:44
was the bathroom that I used to share with my sister.
12
44148
2862
היה חדר השרותים שחלקתי עם אחותי.
00:47
And in between my bedroom and the bathroom
13
47225
2913
ובין חדר השינה שלי והשרותים
00:50
was a balcony that overlooked the family room.
14
50162
2801
היתה מרפסת שצפתה על חדר המשפחה.
00:53
And that's where everyone would hang out and watch TV,
15
53413
3682
ושם כולם היו מבלים וצופים בטלויזיה,
00:57
so that every time that I walked from my bedroom to the bathroom,
16
57119
4163
כך שבכל פעם שהלכתי מחדרי לשרותים,
01:01
everyone would see me,
17
61306
1336
כולם היו רואים אותי,
01:02
and every time I took a shower and would come back in a towel,
18
62666
3754
ובכל פעם שהתקלחתי וחזרתי עטוף במגבת,
01:06
everyone would see me.
19
66444
1377
כולם היו רואים אותי.
01:08
And I looked like this.
20
68162
1381
ונראתי כך.
01:10
I was awkward,
21
70718
3023
הייתי מובך,
01:13
insecure, and I hated it.
22
73765
2091
חסר ביטחון, ושנאתי את זה.
01:15
I hated that walk, I hated that balcony,
23
75880
3039
שנאתי את ההליכה ההיא שנאתי את המרפסת ההיא,
01:18
I hated that room, and I hated that house.
24
78943
3024
שנאתי את החדר ההוא, ושנאתי את הבית ההוא.
01:22
And that's architecture.
25
82769
1688
וזאת ארכיטקטורה.
01:24
(Laughter)
26
84917
1317
(צחוק)
01:26
Done.
27
86258
1318
נגמר.
01:28
That feeling, those emotions that I felt,
28
88088
3374
התחושה הזאת, אותם רגשות שהרגשתי,
01:31
that's the power of architecture,
29
91486
2693
זה הכוח של ארכיטקטורה,
01:34
because architecture is not about math and it's not about zoning,
30
94203
3538
מפני שאדריכלות היא לא על מתמטיקה והיא לא על בנייה,
01:37
it's about those visceral, emotional connections
31
97765
3358
זה על הקשרים הפנימיים, הרגשיים האלה
01:41
that we feel to the places that we occupy.
32
101147
2756
שאנחנו מרגישים למקומות שאנחנו שוכנים בהם.
01:44
And it's no surprise that we feel that way,
33
104653
2876
וזה לא מפתיע שאנו מרגישים כך,
01:47
because according to the EPA,
34
107553
2208
מפני שלפי ה EPA,
01:49
Americans spend 90 percent of their time indoors.
35
109785
4619
אמריקאים מבלים 90 אחוזים מזמנם בתוך מבנים.
01:54
That's 90 percent of our time surrounded by architecture.
36
114428
4736
אלו 90 אחוזים מזמננו מוקפים בארכיטקטורה.
01:59
That's huge.
37
119188
1508
זה ענק.
02:00
That means that architecture is shaping us in ways that we didn't even realize.
38
120720
4493
זה אומר שארכיטקטורה מעצבת אותנו בדרכים שאנו אפילו לא מודעים להן.
02:05
That makes us a little bit gullible and very, very predictable.
39
125922
5374
זה גורם לנו להיות קצת נאיבים ומאוד, מאוד צפויים.
02:11
It means that when I show you a building like this,
40
131464
2629
זה אומר שכשאני מראה לכם מבנה כמו זה,
02:14
I know what you think:
41
134117
1382
אני יודע מה אתם חושבים:
02:15
You think "power" and "stability" and "democracy."
42
135523
3347
אתם חושבים "כוח" ו "יציבות" ו "דמוקרטיה"
02:19
And I know you think that because it's based on a building
43
139239
3633
ואני יודע שאתם חושבים כך מפני שזה מבוסס על מבנה
02:22
that was build 2,500 years ago by the Greeks.
44
142896
2794
שנבנה לפני 2500 שנה על ידי היוונים.
02:26
This is a trick.
45
146272
1322
זהו תכסיס.
02:27
This is a trigger that architects use
46
147912
2168
זה טריגר שארכיטקטורה משתמשת בו
02:30
to get you to create an emotional connection
47
150104
3889
כדי לגרום לכם ליצור חיבור רגשי
02:34
to the forms that we build our buildings out of.
48
154017
2641
לצורות שאנחנו בונים איתן את המבנים שלנו.
02:37
It's a predictable emotional connection,
49
157237
2640
זהו חיבור רגשי צפוי,
02:39
and we've been using this trick for a long, long time.
50
159901
3220
ואנחנו משתמשים בתכסיס הזה כבר המון המון זמן.
02:43
We used it [200] years ago to build banks.
51
163629
3273
השתמשנו בו לפני 200 שנה לבניית בנקים.
02:46
We used it in the 19th century to build art museums.
52
166926
3157
השתמשנו בו במאה ה 19 בכדי לבנות מוזאוני אומנות.
02:50
And in the 20th century in America,
53
170107
2205
ובשנות ה 20 של אמריקה,
02:52
we used it to build houses.
54
172336
1835
השתמשנו בו לבניית בתים.
02:54
And look at these solid, stable little soldiers
55
174195
2738
תסתכלו על החיילים היציבים והמוצקים האלו
02:56
facing the ocean and keeping away the elements.
56
176957
2571
ניצבים מול האוקיינוס ומרחיקים את היסודות.
03:00
This is really, really useful,
57
180265
2635
זה באמת, באמת, שימושי.
03:02
because building things is terrifying.
58
182924
2987
מכיוון שבניית דברים מפחידה.
03:06
It's expensive, it takes a long time, and it's very complicated.
59
186331
4136
זה יקר, זה לוקח הרבה זמן, וזה מואד מורכב.
03:10
And the people that build things --
60
190996
2158
והאנשים שבונים דברים --
03:13
developers and governments --
61
193178
2205
מפתחים וממשלות --
03:15
they're naturally afraid of innovation,
62
195407
2853
מפחדים באופן טבעי מחדשנות,
03:18
and they'd rather just use those forms that they know you'll respond to.
63
198284
3980
והם מעדיפים להשתמש בצורות אלה שהם יודעים שאתם תגיבו אליהן.
03:23
That's how we end up with buildings like this.
64
203125
2189
וכך אנו מוצאים עצמנו עם מבנים כמו זה.
03:26
This is a nice building.
65
206096
1670
זה מבנה נחמד.
03:27
This is the Livingston Public Library
66
207790
2291
זאת הסיפרייה הציבורית של ליווינגסטון
03:30
that was completed in 2004 in my hometown,
67
210105
3110
שבנייתה הסתיימה ב 2004 בעיר מגורי,
03:33
and, you know, it's got a dome
68
213239
1625
ואתם יודעים, יש לזה כיפה
03:34
and it's got this round thing and columns, red brick,
69
214888
3607
ויש לזה את הדבר העגול הזה ועמודים, לבנים אדומות,
03:38
and you can kind of guess what Livingston is trying to say with this building:
70
218495
4990
ואתם יכולים לנחש מה ליווינגסטון מנסה להגיד עם המבנה הזה:
03:43
children, property values and history.
71
223509
3526
ילדים, ערכי נכס והיסטוריה.
03:47
But it doesn't have much to do with what a library actually does today.
72
227751
3535
אבל אין לזה ממש קשר למה שספרייה למעשה עושה היום.
03:52
That same year, in 2004, on the other side of the country,
73
232209
4064
באותה השנה, ב 2004, בצידה השני של המדינה,
03:56
another library was completed,
74
236297
1995
בניית סיפרייה נוספת הושלמה,
03:58
and it looks like this.
75
238316
1473
והיא נראית כך.
03:59
It's in Seattle.
76
239998
1333
זה בסיאטל.
04:02
This library is about how we consume media in a digital age.
77
242140
5554
ספרייה זו היא על איך אנו צורכים מדיה בעידן דיגיטלי.
04:07
It's about a new kind of public amenity for the city,
78
247718
3570
זה על סוג חדש של מתקני נוחות ציבוריים בעיר,
04:11
a place to gather and read and share.
79
251312
2605
מקום להתכנס ולקרוא ולשתף.
04:15
So how is it possible
80
255244
1623
אז כיצד זה אפשרי
04:16
that in the same year, in the same country,
81
256891
3413
שבאותה השנה, באותה מדינה,
04:20
two buildings, both called libraries,
82
260328
2623
שני מבנים, שניהם נקראים ספריות,
04:22
look so completely different?
83
262975
1632
נראים שונה לחלוטין?
04:25
And the answer is that architecture works on the principle of a pendulum.
84
265576
5533
והתשובה היא שארכיטקטורה עובדת על עקרון המטוטלת.
04:31
On the one side is innovation,
85
271501
2868
בצד אחד נמצאת חדשנות,
04:34
and architects are constantly pushing, pushing for new technologies,
86
274393
3617
ארכיטקטורה דוחפת בקביעות, דוחפת לטכנולוגיות חדשות,
04:38
new typologies, new solutions for the way that we live today.
87
278034
3682
טיפולוגיות חדשות, פתרונות חדשים לאופן שבו אנו חיים היום.
04:41
And we push and we push and we push
88
281886
2394
ואנו דוחפים ואנו דוחפים ודוחפים
04:44
until we completely alienate all of you.
89
284304
2599
עד שאנחנו מרחיקים לחלוטין את כולכם.
04:46
We wear all black, we get very depressed,
90
286927
2226
אנחנו לובשים שחור, אנחנו מדוכאים מאוד,
04:49
you think we're adorable,
91
289177
2161
אתם חושבים שאנחנו מקסימים,
04:51
we're dead inside because we've got no choice.
92
291362
3459
אנחנו מתים בפנים מפני שלא נשארה לנו ברירה.
04:54
We have to go to the other side
93
294845
1752
אנחנו חייבים ללכת לצד השני
04:56
and reengage those symbols that we know you love.
94
296621
3115
ולשלב מחדש את הסמלים האלה שאנחנו יודעים שאתם אוהבים.
05:00
So we do that, and you're happy,
95
300394
2159
אז אנחנו עושים את זה, ואתם שמחים.
05:02
we feel like sellouts,
96
302577
1810
אנחנו מרגישים כאילו מכרנו את עצמנו,
05:04
so we start experimenting again
97
304411
1650
אז אנחנו מתחילים לנסות שוב
05:06
and we push the pendulum back and back and forth and back and forth
98
306085
3194
ואנחנו דוחפים את המטוטלת חזרה וקדימה ואחורה וקדימה ואחורה
05:09
we've gone for the last 300 years,
99
309303
2375
ככה היינו ב-300 השנים האחרונות,
05:11
and certainly for the last 30 years.
100
311702
2113
ובהחלט ב -30 השנים האחרונות.
05:14
Okay, 30 years ago we were coming out of the '70s.
101
314926
3592
בסדר, לפני 30 שנה יצאנו משנות ה-70.
05:18
Architects had been busy experimenting with something called brutalism.
102
318542
3659
ארכיטקטים היו עסוקים בניסיונות עם משהו שנקרא ברוטליזם.
05:22
It's about concrete.
103
322519
1246
זה בנושא בטון.
05:23
(Laughter)
104
323789
1472
(צחוק)
05:25
You can guess this.
105
325285
1144
אתם יכולים לנחש זאת.
05:26
Small windows, dehumanizing scale.
106
326453
3330
חלונות קטנים בקנה מידה לא אנושי.
05:29
This is really tough stuff.
107
329807
2763
זה באמת חומר קשה.
05:32
So as we get closer to the '80s,
108
332594
2763
אז כשאנחנו מתקרבים לשנות ה-80,
05:35
we start to reengage those symbols.
109
335381
2343
אנחנו מתחילים לארגן מחדש את הסמלים האלה.
05:37
We push the pendulum back into the other direction.
110
337748
2948
אנחנו דוחפים את המטוטלת חזרה לכיוון השני.
05:40
We take these forms that we know you love
111
340720
2809
אנחנו לוקחים את הצורות שאנחנו יודעים שאתם אוהבים
05:43
and we update them.
112
343553
1565
ואנחנו מעדכנים אותן.
05:45
We add neon
113
345142
2009
אנחנו מוסיפים ניאון
05:47
and we add pastels
114
347175
2264
ואנחנו מוסיפים פסטלים
05:49
and we use new materials.
115
349463
1654
ואנחנו משתמשים בחומרים חדשים.
05:51
And you love it.
116
351141
1438
ואתם אוהבים את זה.
05:52
And we can't give you enough of it.
117
352603
1949
ואנחנו לא יכולים לתת לכם מספיק מזה.
05:54
We take Chippendale armoires
118
354576
2164
אנחנו לוקחים את הארון של צ'יפנדייל
05:56
and we turned those into skyscrapers,
119
356764
2372
ואנחנו הופכים אותו לגורד שחקים,
05:59
and skyscrapers can be medieval castles made out of glass.
120
359160
4706
וגורדי שחקים יכולים להיות טירות מימי הביניים עשויות זכוכית.
06:04
Forms got big,
121
364409
1552
צורות גדלו,
06:05
forms got bold and colorful.
122
365985
2527
צורות נעשו נועזות וצבעוניות.
06:08
Dwarves became columns.
123
368536
2844
גמדים הפכו לעמודים.
06:11
(Laughter)
124
371404
1039
(צחוק)
06:12
Swans grew to the size of buildings.
125
372467
2106
ברבורים גדלו למימדים של בניינים.
06:14
It was crazy.
126
374597
1337
זה היה טרוף.
06:16
But it's the '80s, it's cool.
127
376640
3873
אבל אלו שנות ה-80, זה מגניב.
06:20
(Laughter)
128
380537
1178
(צחוק)
06:21
We're all hanging out in malls
129
381739
1994
כולנו מבלים בקניונים
06:23
and we're all moving to the suburbs,
130
383757
2381
וכולנו עוברים לפרברים,
06:26
and out there, out in the suburbs,
131
386162
2574
ושם בחוץ בפרברים,
06:28
we can create our own architectural fantasies.
132
388760
3332
אנחנו יכולים ליצור פנטזיות ארכיטקטוניות משלנו.
06:32
And those fantasies,
133
392116
1754
והפנטזיות האלה,
06:33
they can be Mediterranean
134
393894
2063
יכולות להיות ים תיכוניות
06:35
or French
135
395981
1925
או צרפתיות
06:37
or Italian.
136
397930
1200
או איטלקיות
06:39
(Laughter)
137
399154
1643
(צחוק)
06:40
Possibly with endless breadsticks.
138
400821
1893
ייתכן עם מקלות לחם אינסופיים.
06:42
This is the thing about postmodernism.
139
402738
2026
זה העניין עם פוסטמודרניזם.
06:44
This is the thing about symbols.
140
404788
1814
זהו העניין עם סמלים.
06:46
They're easy, they're cheap,
141
406908
2980
הם קלים, הם זולים,
06:49
because instead of making places,
142
409912
2505
מפני שבמקום ליצור מקומות,
06:52
we're making memories of places.
143
412441
2052
אנחנו יוצרים זכרונות של מקומות.
06:55
Because I know, and I know all of you know,
144
415091
2856
מפני שאני יודע, ואני יודע שכולכם יודעים,
06:57
this isn't Tuscany.
145
417971
1315
שזאת לא טוסקנה.
07:00
This is Ohio.
146
420182
1145
זאת אוהיו.
07:01
(Laughter)
147
421452
1518
(צחוק)
07:02
So architects get frustrated,
148
422994
1825
אז ארכיטקטים נעשים מתוסכלים,
07:04
and we start pushing the pendulum back into the other direction.
149
424843
3331
ואנחנו מתחילים לדחוף את המטוטלת חזרה לכיוון השני.
07:08
In the late '80s and early '90s,
150
428559
2227
בשלהי שנות ה-80 ותחילת ה-90,
07:10
we start experimenting with something called deconstructivism.
151
430810
3248
אנחנו התחלנו להתנסות עם משהו שנקרא דה-קונסטרוקטיביזם.
07:14
We throw out historical symbols,
152
434727
2746
אנחנו זורקים סמלים היסטוריים,
07:17
we rely on new, computer-aided design techniques,
153
437497
3846
אנחנו מסתמכים על טכניקות עיצוב חדשות, בעזרת מחשב,
07:21
and we come up with new compositions,
154
441367
1957
ואנחנו באים עם קומפוזיציות חדשות,
07:23
forms crashing into forms.
155
443348
2856
צורות מתרסקות לתוך צורות.
07:26
This is academic and heady stuff,
156
446228
3023
זהו חומר אקדמי מרגש,
07:29
it's super unpopular,
157
449275
1851
הוא סופר לא פופולרי,
07:31
we totally alienate you.
158
451150
1663
לגמרי הרחקנו אתכם.
07:32
Ordinarily, the pendulum would just swing back into the other direction.
159
452837
4187
בדרך כלל, המטוטלת היתה רק חוזרת לכיוון השני.
07:37
And then, something amazing happened.
160
457048
2332
ואז, משהו מדהים קרה.
07:40
In 1997, this building opened.
161
460331
2891
ב-1997, נפתח המבנה הזה.
07:43
This is the Guggenheim Bilbao, by Frank Gehry.
162
463898
2755
זהו גוגנהיים בבילבאו, של פרנק גרי.
07:48
And this building
163
468228
1404
והמבנה הזה
07:49
fundamentally changes the world's relationship to architecture.
164
469656
4264
משנה ביסודו את מערכת היחסים של העולם לאדריכלות.
07:54
Paul Goldberger said that Bilbao was one of those rare moments
165
474694
3900
פול גולדברגר אמר שבילבאו היה אחד מאותם רגעים נדירים
07:58
when critics, academics, and the general public
166
478618
3303
שמבקרים, אנשי אקדמיה, והציבור הרחב
08:01
were completely united around a building.
167
481945
2766
היו לגמרי מאוחדים סביב מבנה.
08:05
The New York Times called this building a miracle.
168
485401
3061
הניו יורק טיימס קרא למבנה הזה פלא.
08:09
Tourism in Bilbao increased 2,500 percent
169
489160
5682
התיירות בבילבאו גדלה ב-2,500 אחוזים
08:14
after this building was completed.
170
494866
1669
לאחר שהמבנה הזה הושלם.
08:16
So all of a sudden, everybody wants one of these buildings:
171
496885
3449
אז לפתע, כולם רצו אחד מהמבנים האלה:
08:21
L.A.,
172
501044
1339
לוס אנג'ילס,
08:23
Seattle,
173
503633
1539
סיאטל,
08:25
Chicago,
174
505196
1604
שיקגו,
08:26
New York,
175
506824
1704
ניו יורק,
08:28
Cleveland,
176
508552
1894
קליבלנד,
08:30
Springfield.
177
510470
1243
ספרינגפילד.
08:31
(Laughter)
178
511737
1034
(צחוק)
08:32
Everybody wants one, and Gehry is everywhere.
179
512795
3223
כולם רוצים אחד וגרי נמצא בכל מקום.
08:36
He is our very first starchitect.
180
516042
3340
הוא הארכיטקט כוכב הראשון שלנו.
08:39
Now, how is it possible that these forms --
181
519989
4876
עכשיו, כיצד זה אפשרי שהצורות האלה --
08:44
they're wild and radical --
182
524889
1905
הן פרועות וקיצוניות --
08:46
how is it possible that they become so ubiquitous throughout the world?
183
526818
3839
כיצד זה ייתכן שהן הפכו לכל כך נפוצות ברחבי העולם?
08:51
And it happened because media so successfully galvanized around them
184
531270
5496
וזה קרה בגלל שהתקשורת התאחדה סביבם בהצלחה כה רבה.
08:56
that they quickly taught us that these forms mean culture and tourism.
185
536790
5797
שהם לימדו אותנו במהירות שהצורות הללו פרושן תרבות ותיירות.
09:03
We created an emotional reaction to these forms.
186
543068
3398
יצרנו תגובה רגשית לצורות הללו.
09:06
So did every mayor in the world.
187
546490
2372
כך עשה כל ראש עיר בעולם.
09:08
So every mayor knew that if they had these forms,
188
548967
2502
אז כל ראש עיר ידע שאם היו לו הצורות האלו,
09:11
they had culture and tourism.
189
551493
2990
היה לו תרבות ותיירות.
09:15
This phenomenon at the turn of the new millennium
190
555778
2332
תופעה זו בתורו של המילניום החדש
09:18
happened to a few other starchitects.
191
558134
2130
קרתה לכוכבי ארכיטקטורה נוספים.
09:20
It happened to Zaha
192
560288
2383
זה קרה לזאהה
09:22
and it happened to Libeskind,
193
562695
2399
וזה קרה לליבסקינד,
09:25
and what happened to these elite few architects
194
565118
4614
ומה שקרה לכמה מאדריכלי האליטה האלה
09:29
at the turn of the new millennium
195
569756
1756
בתורו של המילניום החדש
09:31
could actually start to happen to the entire field of architecture,
196
571536
3677
למעשה יכול היה להתחיל לקרות לכל תחום האדריכלות,
09:35
as digital media starts to increase the speed
197
575237
3238
כשהמדיה הדיגיטלית הגבירה את המהירות
09:38
with which we consume information.
198
578499
1815
שבה אנו צורכים מידע.
09:41
Because think about how you consume architecture.
199
581096
2948
מפני שתחשבו איך אתם צורכים ארכיטקטורה.
09:44
A thousand years ago,
200
584429
1215
לפני אלף שנים,
09:45
you would have had to have walked to the village next door to see a building.
201
585668
3820
הייתם צריכים ללכת לכפר הסמוך בכדי לראות מבנה.
09:49
Transportation speeds up:
202
589488
1630
תחבורה תפסה תאוצה:
09:51
You can take a boat, you can take a plane, you can be a tourist.
203
591142
3000
אתם יכולים לקחת סירה, לקחת מטוס, אתם יכולים להיות תיירים.
09:54
Technology speeds up: You can see it in a newspaper, on TV,
204
594166
2897
טכנולוגיה תפסה תאוצה: אתם יכולים לראות את זה בעיתונים, בטלוויזיה,
09:57
until finally, we are all architectural photographers,
205
597087
4863
עד שלבסוף, כולנו צלמי ארכיטקטורה,
10:01
and the building has become disembodied from the site.
206
601974
3900
והמבנה הפך למנותק מהאתר.
10:06
Architecture is everywhere now,
207
606768
3547
ארכיטקטורה נמצאת בכל מקום עכשיו,
10:10
and that means that the speed of communication
208
610339
3114
וזה אומר שמהירות התקשורת
10:13
has finally caught up to the speed of architecture.
209
613477
3093
לבסוף השיגה את המהירות של האדריכלות.
10:17
Because architecture actually moves quite quickly.
210
617409
2470
מפני שארכיטקטורה נעה די מהר למעשה.
10:19
It doesn't take long to think about a building.
211
619903
2708
לא לוקח זמן רב לחשוב על מבנה.
10:22
It takes a long time to build a building,
212
622635
2153
לוקח זמן רב לבנות מבנה,
10:24
three or four years,
213
624812
2294
שלוש או ארבע שנים,
10:27
and in the interim, an architect will design two or eight
214
627130
3668
ובינתיים, אדריכל יתכנן שניים או שמונה
10:30
or a hundred other buildings
215
630822
2646
או מאה מבנים אחרים
10:33
before they know if that building that they designed four years ago
216
633492
3691
לפני שהוא ידע אם הבניין שהוא תכנן לפני ארבע שנים
10:37
was a success or not.
217
637207
1878
היה הצלחה או לא.
10:39
That's because there's never been a good feedback loop in architecture.
218
639690
3549
זה מפני שמעולם לא היה מעגל טוב של משוב באדריכלות.
10:44
That's how we end up with buildings like this.
219
644416
2892
כך אנחנו מוצאים עצמנו עם מבנים כאלו.
10:47
Brutalism wasn't a two-year movement,
220
647332
2940
הברוטליזם לא היתה תנועה דו-שנתית,
10:50
it was a 20-year movement.
221
650296
1871
זאת היתה תנועה של 20 שנה.
10:52
For 20 years, we were producing buildings like this
222
652383
3818
במשך 20 שנה, ייצרנו מבנים כמו זה
10:56
because we had no idea how much you hated it.
223
656225
2868
מפני שלא היה לנו מושג כמה שנאתם אותם.
11:00
It's never going to happen again,
224
660284
2800
זה לעולם לא הולך להתרחש שוב,
11:03
I think,
225
663108
2130
אני חושב,
11:05
because we are living on the verge of the greatest revolution in architecture
226
665262
6100
מפני שאנחנו חיים על סף המהפכה הגדולה ביותר באדריכלות
11:11
since the invention of concrete,
227
671386
2369
מאז המצאת הבטון,
11:13
of steel, or of the elevator,
228
673779
2454
הפלדה, או של המעליות,
11:16
and it's a media revolution.
229
676257
1682
וזאת מהפכה תקשורתית.
11:19
So my theory is that when you apply media to this pendulum,
230
679072
4660
אז התאוריה שלי היא שכאשר אתם מפנים תקשורת למטוטלת הזו,
11:23
it starts swinging faster and faster,
231
683756
2861
היא מתחילה להתנדנד מהר יותר ויותר,
11:26
until it's at both extremes nearly simultaneously,
232
686641
3738
עד שהיא נמצאת בשני הקצוות כמעט בו זמנית,
11:30
and that effectively blurs the difference between innovation and symbol,
233
690403
4968
וזה למעשה מטשטש את ההבדל בין חדשנות וסמלים,
11:35
between us, the architects, and you, the public.
234
695395
3375
ביניינו, הארכיטקטים ואתם, הציבור.
11:39
Now we can make nearly instantaneous, emotionally charged symbols
235
699342
6060
אנחנו יכולים עכשיו ליצור סמלים כמעט מיידיים, טעונים רגשית
11:45
out of something that's brand new.
236
705426
1689
ממשהו שהוא חדש לגמרי.
11:48
Let me show you how this plays out
237
708453
1733
תנו לי להראות לכם כיצד זה עובד
11:50
in a project that my firm recently completed.
238
710210
2166
בפרוייקט שהחברה שלי סיימה לאחרונה.
11:52
We were hired to replace this building, which burned down.
239
712829
3475
שכרו אותנו להחליף את הבניין הזה שנשרף.
11:56
This is the center of a town called the Pines
240
716304
2469
זהו מרכז עיר שנקראת פיינס
11:58
in Fire Island in New York State.
241
718797
1746
בפייר איילנד שבמדינת ניו יורק.
12:00
It's a vacation community.
242
720567
1413
זו קהילת חופש.
12:02
We proposed a building that was audacious,
243
722729
3753
הצענו מבנה שהיה נועז,
12:06
that was different than any of the forms that the community was used to,
244
726506
3651
שהיה שונה מכל הצורות שהקהילה היתה רגילה אליהן,
12:10
and we were scared and our client was scared
245
730181
4521
ופחדנו והלקוח שלנו פחד
12:14
and the community was scared,
246
734726
1763
והקהילה פחדה,
12:16
so we created a series of photorealistic renderings
247
736513
4156
אז יצרנו סדרת הדמיות פוטוראליסטיות
12:20
that we put onto Facebook
248
740693
1378
שהעלנו לפייסבוק
12:22
and we put onto Instagram,
249
742095
2126
והעלנו לאינסטגרם,
12:24
and we let people start to do what they do:
250
744245
2321
ונתנו לאנשים לעשות מה שהם עושים:
12:26
share it, comment, like it, hate it.
251
746590
2701
לשתף, להגיב, לאהוב, לשנוא את זה.
12:30
But that meant that two years before the building was complete,
252
750232
4330
אבל זה אומר ששנתיים לפני שהבניין הושלם,
12:34
it was already a part of the community,
253
754586
3328
זה כבר היה חלק מהקהילה,
12:37
so that when the renderings looked exactly like the finished product,
254
757938
6266
כך שכאשר ההדמיות נראו בדיוק כמו המוצר המוגמר,
12:44
there were no surprises.
255
764228
1960
לא היו הפתעות.
12:46
This building was already a part of this community,
256
766212
3888
המבנה כבר היה חלק מהקהילה הזאת,
12:50
and then that first summer,
257
770124
2285
ואז בקיץ הראשון,
12:52
when people started arriving and sharing the building on social media,
258
772433
3918
כשאנשים החלו להגיע ולשתף את המבנה במדיה החברתית,
12:56
the building ceased to be just an edifice and it became media,
259
776375
5487
הבניין חדל להיות רק מבנה והפך לתקשורת,
13:01
because these, these are not just pictures of a building,
260
781886
3783
כי אלה, אלה אינן רק תמונות של מבנה,
13:05
they're your pictures of a building.
261
785693
2387
אלה התמונות שלכם של מבנה.
13:08
And as you use them to tell your story,
262
788527
3287
וכשאתם משתמשים בהן בכדי לספר את סיפורכם,
13:11
they become part of your personal narrative,
263
791838
2708
הן הופכות לחלק מהנרטיב האישי שלכם,
13:14
and what you're doing is you're short-circuiting
264
794570
3548
ומה שאתם עושים הוא שאתם עושים קצר חשמלי
13:18
all of our collective memory,
265
798142
2250
לכל הזיכרון הקולקטיבי שלנו,
13:20
and you're making these charged symbols for us to understand.
266
800416
3855
ואתם יוצרים את הסמלים הטעונים האלה עבורנו שנבין.
13:25
That means we don't need the Greeks anymore
267
805187
2289
זה אומר שאנחנו לא צריכים את היוונים עוד
13:27
to tell us what to think about architecture.
268
807500
2618
שיגידו לנו מה לחשוב על ארכיטקטורה.
13:30
We can tell each other what we think about architecture,
269
810142
4025
אנחנו יכולים להגיד אחד לשני מה אנחנו חושבים על ארכיקטורה,
13:34
because digital media hasn't just changed the relationship between all of us,
270
814191
5771
מפני שמדיה דיגיטאלית לא רק שינתה את היחסים בין כולנו,
13:39
it's changed the relationship between us and buildings.
271
819986
3529
היא שינתה את היחסים בינינו לבין המבנים,
13:44
Think for a second about those librarians back in Livingston.
272
824614
3118
חשבו לרגע על הספרנים בליווינגסטון.
13:48
If that building was going to be built today,
273
828390
2415
אם המבנה הזה היה נבנה היום,
13:50
the first thing they would do is go online and search "new libraries."
274
830829
4644
הדבר הראשון שהם היו עושים זה לעלות לרשת ולחפש "ספריות חדשות"
13:55
They would be bombarded by examples of experimentation, of innovation,
275
835705
5270
הם היו מופגזים על ידי דוגמאות של ניסויים, חדשנות,
14:00
of pushing at the envelope of what a library can be.
276
840999
3188
של לדחוף את המעטפת של מה ספרייה יכולה להיות.
14:04
That's ammunition.
277
844998
1343
זאת תחמושת.
14:06
That's ammunition that they can take with them
278
846846
2335
זאת תחמושת שהם יכולים לקחת איתם
14:09
to the mayor of Livingston, to the people of Livingston,
279
849205
3125
לראש העיר של ליווינגסטון, לתושבים של ליווינגסטון,
14:12
and say, there's no one answer to what a library is today.
280
852354
3959
ולהגיד, שאין תשובה אחת למה היא ספרייה כיום.
14:16
Let's be a part of this.
281
856337
1485
בואו נהיה חלק מזה.
14:18
This abundance of experimentation
282
858287
2866
השפע הזה של ניסויים
14:21
gives them the freedom to run their own experiment.
283
861177
3059
נותן להם את החופש להריץ את הניסיונות שלהם.
14:26
Everything is different now.
284
866452
2212
הכל שונה עכשיו.
14:28
Architects are no longer these mysterious creatures
285
868664
3355
ארכיטקטים אינם עוד יצורים מסתוריים
14:32
that use big words and complicated drawings,
286
872043
2495
המשתמשים במילים גדולות וציורים מסובכים,
14:34
and you aren't the hapless public,
287
874562
2960
ואתם אינכם הציבורי האומלל,
14:37
the consumer that won't accept anything that they haven't seen anymore.
288
877546
3535
הצרכן שלא מוכן לקבל כל דבר שהוא לא ראה כבר.
14:42
Architects can hear you,
289
882980
1733
ארכיטקטים יכולים לשמוע אתכם,
14:44
and you're not intimidated by architecture.
290
884737
2104
ואתם אינכם מאויימים על ידי ארכיטקטורה.
14:47
That means that that pendulum swinging back and forth
291
887770
3382
זה אומר שהמטוטלת המתנדנדת קדימה ואחורה
14:51
from style to style, from movement to movement,
292
891176
2978
מסגנון לסגנון, מתנועה לתנועה,
14:54
is irrelevant.
293
894178
1281
אינה רלוונטית.
14:55
We can actually move forward
294
895680
2600
אנחנו למעשה יכולים להתקדם
14:58
and find relevant solutions to the problems that our society faces.
295
898304
4366
ולמצוא פתרונות רלוונטים לבעיות שעומדות בפני החברה שלנו.
15:03
This is the end of architectural history,
296
903757
3442
זה סופה של ההיסטוריה הארכיטקטונית,
15:07
and it means that the buildings of tomorrow
297
907223
2868
וזה אומר שהמבנים של מחר
15:10
are going to look a lot different than the buildings of today.
298
910115
3163
הולכים להראות שונה מאוד מהמבנים של היום.
15:14
It means that a public space in the ancient city of Seville
299
914389
4408
זה אומר שמרחב ציבורי בעיר העתיקה של סביליה
15:18
can be unique and tailored to the way that a modern city works.
300
918821
4184
יכול להיות ייחודי ומותאם לאופן שבו עיר מודרנית עובדת.
15:23
It means that a stadium in Brooklyn can be a stadium in Brooklyn,
301
923992
4419
זה אומר שאצטדיון בברוקלין יכול להיות אצטדיון בברוקלין,
15:28
not some red-brick historical pastiche
302
928435
2762
לא איזה חיקוי היסטורי ללבנים אדומות
15:31
of what we think a stadium ought to be.
303
931221
2480
של מה שאנחנו חושבים שאצטדיון צריך להיות.
15:34
It means that robots are going to build our buildings,
304
934540
2833
זה אומר שרובוטים הולכים לבנות את הבניינים שלנו,
15:37
because we're finally ready for the forms that they're going to produce.
305
937397
3617
מפני שאנחנו סוף סוף מוכנים לצורות שהם הולכים לייצר.
15:41
And it means that buildings will twist to the whims of nature
306
941842
3851
וזה אומר שבניינים יהיו שזורים בגחמותיו של הטבע
15:45
instead of the other way around.
307
945717
1803
במקום להיפך.
15:48
It means that a parking garage in Miami Beach, Florida,
308
948676
3604
זה אומר שחניון במיאמי ביץ ', פלורידה,
15:52
can also be a place for sports
309
952304
2484
יכול להיות גם מקום לספורט
15:54
and for yoga
310
954812
1379
וליוגה
15:56
and you can even get married there late at night.
311
956215
2579
ואתם אפילו יכולים להתחתן שם מאוחר יותר בלילה.
15:58
(Laughter)
312
958818
1024
(צחוק)
15:59
It means that three architects can dream about swimming
313
959866
4163
זה אומר ששלושה ארכיטקטים יכולים לחלום על לשחות
16:04
in the East River of New York,
314
964053
1920
בנהר המזרחי של ניו יורק,
16:05
and then raise nearly half a million dollars
315
965997
2490
ולאחר מכן לגייס כמעט חצי מיליון דולר
16:08
from a community that gathered around their cause,
316
968511
3328
מקהילה שהתאספה סביב מטרתם,
16:11
no one client anymore.
317
971863
1730
אין יותר לקוח אחד.
16:14
It means that no building is too small for innovation,
318
974765
2901
זה אומר שאין בניין קטן מדי לחדשנות,
16:17
like this little reindeer pavilion
319
977690
2198
כמו ביתן האיילים הקטן הזה
16:19
that's as muscly and sinewy as the animals it's designed to observe.
320
979912
5091
שהוא שרירי וחסון כמו החיות שהוא תוכנן לצפות עליהן.
16:25
And it means that a building doesn't have to be beautiful
321
985808
2738
וזה אומר שמבנה לא צריך להיות יפה
16:28
to be lovable,
322
988570
1293
בכדי להיות מלבב,
16:29
like this ugly little building in Spain,
323
989887
3015
כמו המבנה המכוער הקטן הזה בספרד,
16:32
where the architects dug a hole,
324
992926
2481
שהאדריכלים חפרו בו בור,
16:35
packed it with hay,
325
995431
1382
העמיסו אותו עם חציר,
16:36
and then poured concrete around it,
326
996837
2333
ולאחר מכן שפכו סביבו בטון,
16:39
and when the concrete dried,
327
999194
1640
וכשהבטון התייבש,
16:40
they invited someone to come and clean that hay out
328
1000858
3560
הם הזמינו מישהו שיבוא ויפנה את החציר
16:44
so that all that's left when it's done
329
1004442
2931
כך שכל מה שנשאר לאחר שזה נעשה
16:47
is this hideous little room
330
1007397
2675
הוא החדר הקטן הזוועתי הזה
16:50
that's filled with the imprints and scratches of how that place was made,
331
1010096
5954
המלא בטביעות ושריטות של איך המקום הזה נעשה,
16:56
and that becomes the most sublime place to watch a Spanish sunset.
332
1016074
4484
וזה הפך למקום הנשגב ביותר לצפות בשקיעה ספרדית.
17:01
Because it doesn't matter if a cow builds our buildings
333
1021658
3355
מפני שזה לא משנה אם פרה בונה את המבנים שלנו
17:05
or a robot builds our buildings.
334
1025037
1810
או רובוט בונה את המבנים שלנו.
17:06
It doesn't matter how we build, it matters what we build.
335
1026871
3348
זה לא משנה איך אנחנו בונים, חשוב מה אנחנו בונים
17:10
Architects already know how to make buildings that are greener
336
1030899
3425
אדריכלים כבר יודעים איך להפוך את המבנים לירוקים יותר
17:14
and smarter and friendlier.
337
1034348
2158
וחכמים וידידותיים יותר.
17:16
We've just been waiting for all of you to want them.
338
1036530
2574
אנחנו רק חיכינו לכולכם שתרצו אותם.
17:20
And finally, we're not on opposite sides anymore.
339
1040022
3328
ולבסוף, אנחנו לא בצדדים מנוגדים יותר.
17:23
Find an architect, hire an architect,
340
1043957
2972
מצאו אדריכל, שיכרו אדריכל,
17:26
work with us to design better buildings, better cities, and a better world,
341
1046953
5817
עבדו איתנו כדי לתכנן בניינים טובים יותר, ערים טובות יותר, ועולם טוב יותר,
17:32
because the stakes are high.
342
1052794
2240
כי הסיכונים גבוהים.
17:35
Buildings don't just reflect our society, they shape our society
343
1055635
5190
בניינים לא רק משקפים את החברה שלנו, הם מעצבים את החברה שלנו
17:40
down to the smallest spaces:
344
1060849
2052
עד לחללים הקטנים ביותר:
17:42
the local libraries,
345
1062925
2004
הספריות המקומיות,
17:44
the homes where we raise our children,
346
1064953
2429
הבתים בהם אנו מגדלים את ילדינו,
17:47
and the walk that they take from the bedroom to the bathroom.
347
1067406
3193
וההליכה שהם עושים מחדר השינה לחדר האמבטיה.
17:51
Thank you.
348
1071288
1100
תודה לכם.
17:52
(Applause)
349
1072412
3000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7