Life lessons from an ad man | Rory Sutherland

449,345 views ・ 2009-10-14

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Andrius Burnickas Reviewer: Daina Karlonaite
00:15
This is my first time at TED. Normally, as an advertising man,
0
15260
3000
Tai mano pirmasis kartas TED. Įprastai, kaip reklamos žmogus,
00:18
I actually speak at TED Evil, which is TED's secret sister
1
18260
3000
aš kalbu TED Blogio konferencijose, – tai slapta TED dukterinė organizacija,
00:21
that pays all the bills.
2
21260
3000
kuri apmoka visas sąskaitas.
00:24
It's held every two years in Burma.
3
24260
3000
Ji vyksta kas dvejus metus Birmoje.
00:27
And I particularly remember a really good speech
4
27260
3000
Ir man ypač įstrigo viena išties puiki kalba,
00:30
by Kim Jong Il on how to get teens smoking again.
5
30260
3000
kurioje Kim Jong Il pasakojo apie tai, kaip vėl įpratinti paauglius rūkyti.
00:33
(Laughter)
6
33260
2000
(Juokas)
00:35
But, actually, it's suddenly come to me after years working in the business,
7
35260
2000
Po daugybės metų, praleistų dirbant šioje srityje, man staiga toptelėjo mintis,
00:37
that what we create in advertising,
8
37260
3000
kad tai, ką mes sukuriame reklama,
00:40
which is intangible value -- you might call it perceived value,
9
40260
2000
tą neapčiuopiamą vertę – galima vadinti suvokta verte,
00:42
you might call it badge value, subjective value,
10
42260
3000
prekės ženklo verte, subjektyvia verte,
00:45
intangible value of some kind --
11
45260
2000
tam tikros rūšies neapčiuopiama verte –
00:47
gets rather a bad rap.
12
47260
2000
kuriai žmonės dažnai priskiria neigiamą prasmę.
00:49
If you think about it, if you want to live in a world in the future
13
49260
2000
Kai pagalvoji, jei nori gyventi ateities pasaulyje,
00:51
where there are fewer material goods, you basically have two choices.
14
51260
4000
kuriame yra mažiau materialių produktų, tai iš esmės turi du pasirinkimus.
00:55
You can either live in a world which is poorer,
15
55260
2000
Arba gyventi pasaulyje, kuris yra skurdesnis,
00:57
which people in general don't like.
16
57260
2000
kas žmonėms paprastai nelabai patinka.
00:59
Or you can live in a world where actually intangible value
17
59260
3000
Arba gyventi pasaulyje, kuriame neapčiuopiama vertė iš tiesų
01:02
constitutes a greater part of overall value,
18
62260
4000
sudaro didesnę visos sukurtos vertės dalį;
01:06
that actually intangible value, in many ways
19
66260
2000
kada neapčiuopiama vertė iš tiesų daugeliu atvejų
01:08
is a very, very fine substitute
20
68260
2000
yra labai puikus pakaitalas
01:10
for using up labor or limited resources
21
70260
3000
didesniam darbo jėgos ir ribotų išteklių naudojimui
01:13
in the creation of things.
22
73260
2000
kuriant daiktus.
01:15
Here is one example. This is a train which goes from London to Paris.
23
75260
3000
Štai vienas pavyzdys. Traukinys, važiuojantis iš Londono į Paryžių.
01:18
The question was given to a bunch of engineers,
24
78260
2000
Maždaug prie 15 metų būriui inžinierių
01:20
about 15 years ago, "How do we make the journey to Paris better?"
25
80260
4000
buvo užduotas klausimas: „Kaip kelionę į Paryžių padaryti geresnę?"
01:24
And they came up with a very good engineering solution,
26
84260
2000
Ir jie sumanė nuostabų inžinerinį sprendimą,
01:26
which was to spend six billion pounds
27
86260
2000
kuriam realizuoti prireikė šešių milijardų svarų –
01:28
building completely new tracks
28
88260
2000
kad būtų įrengti visiškai nauji bėgiai
01:30
from London to the coast,
29
90260
2000
nuo Londono iki pakrantės
01:32
and knocking about 40 minutes off a three-and-half-hour journey time.
30
92260
4000
ir pusketvirtos valandos kelionė sutrumpėtų 40-čia minučių.
01:36
Now, call me Mister Picky. I'm just an ad man ...
31
96260
2000
Galite laikyti mane išrankiu. Esu tik reklamos žmogus...
01:38
... but it strikes me as a slightly unimaginative way of improving a train journey
32
98260
4000
Bet man atrodo, kad tobulinti kelionę traukiniu ją tiesiog sutrumpinant
01:42
merely to make it shorter.
33
102260
2000
buvo šiek tiek nekūrybinga.
01:44
Now what is the hedonic opportunity cost
34
104260
3000
Pamąstykime, kokios būtų hedonistinės alternatyvos
01:47
on spending six billion pounds on those railway tracks?
35
107260
2000
šešių milijardų išlaidoms bėgiams įrengti?
01:49
Here is my naive advertising man's suggestion.
36
109260
3000
Pateiksiu savo naivų reklamos žmogaus pasiūlymą.
01:52
What you should in fact do is employ all of the world's top male
37
112260
2000
Ką reikėjo padaryti – tai pasamdyti visus geriausius pasaulio
01:54
and female supermodels,
38
114260
2000
supermodelius, tiek vyrus, tiek moteris,
01:56
pay them to walk the length of the train, handing out free Chateau Petrus
39
116260
4000
ir mokėti jiems už tai, kad vaikščiotų po visą traukinį dalindami nemokamą
02:00
for the entire duration of the journey.
40
120260
2000
ir nemokamai dalintų Chateau Petrus vyną.
02:02
(Laughter)
41
122260
2000
(Juokas)
02:04
(Applause)
42
124260
1000
(Plojimai)
02:05
Now, you'll still have about three billion pounds left in change,
43
125260
4000
Šitaip jums dar liktų apie tris milijardus arbatpinigių,
02:09
and people will ask for the trains to be slowed down.
44
129260
3000
o žmonės prašytų, kad traukiniai važiuotų lėčiau.
02:12
(Laughter)
45
132260
1000
(Juokas)
02:13
Now, here is another naive advertising man's question again.
46
133260
4000
Štai dar vienas naivus reklamos žmogaus klausimas.
02:17
And this shows that engineers,
47
137260
2000
Jis parodo, kaip inžinieriai,
02:19
medical people, scientific people,
48
139260
2000
medicinos srities žmonės, mokslo žmonės
02:21
have an obsession with solving the problems of reality,
49
141260
3000
neištiesdami nugaros stengiasi susidoroti su realybės problemomis,
02:24
when actually most problems, once you reach a basic level of wealth
50
144260
3000
kai iš tiesų didžioji dalis problemų – kai jau pasieki tam tikrą gerovės lygmenį
02:27
in society, most problems are actually problems of perception.
51
147260
3000
visuomenėje – didžioji dalis problemų yra suvokimo problemos.
02:30
So I'll ask you another question.
52
150260
2000
Užduosiu jums dar vieną klausimą.
02:32
What on earth is wrong with placebos?
53
152260
2000
Kas po galais yra negerai su placebu?
02:34
They seem fantastic to me. They cost very little to develop.
54
154260
2000
Man jis atrodo fantastiškas. Sukurti jį kainuoja nedaug.
02:36
They work extraordinarily well.
55
156260
3000
Veikia jis ypatingai gerai.
02:39
They have no side effects,
56
159260
2000
Nėra jokio šalutinio poveikio,
02:41
or if they do, they're imaginary, so you can safely ignore them.
57
161260
2000
o jeigu jis ir yra, tai įsivaizduojamas, tad jį galima drąsiai ignoruoti.
02:43
(Laughter)
58
163260
2000
(Juokas)
02:45
So I was discussing this. And I actually went to the Marginal Revolution blog
59
165260
2000
Taigi aš aptarinėjau šią temą. Ir netgi nuėjau į Marginal Revolution tinklaraštį,
02:47
by Tyler Cowen. I don't know if anybody knows it.
60
167260
2000
kurio autorius Tyler Cowen. Nežinau, ar kas nors jį žinote.
02:49
Someone was actually suggesting that you can take this concept further,
61
169260
3000
Kažkas netgi pasiūlė šią mintį plėtoti ir toliau
02:52
and actually produce placebo education.
62
172260
2000
ir netgi pasiūlyti placebo principu grįstą išsilavinimą.
02:54
The point is that education doesn't actually work by teaching you things.
63
174260
4000
Idėja yra ta, kad išsilavinimas veikia ne todėl, kad tave išmoko tam tikrų dalykų.
02:58
It actually works by giving you the impression
64
178260
2000
Jis iš tiesų veikia todėl, kad tau sudaromas įspūdis,
03:00
that you've had a very good education, which gives you an insane sense
65
180260
2000
jog tu įgijai labai gerą išsilavinimą, kuris tau sukuria nesveiką
03:02
of unwarranted self-confidence,
66
182260
2000
ir niekuo nepagrįstą pasitikėjimo savimi jausmą,
03:04
which then makes you very, very successful in later life.
67
184260
3000
kuris vėlesniame gyvenime tave padaro labai labai sėkmingą.
03:07
So, welcome to Oxford, ladies and gentlemen.
68
187260
3000
Taigi, sveiki atvykę į Oksfordą, ponios ir ponai.
03:10
(Laughter)
69
190260
2000
(Juokas)
03:12
(Applause)
70
192260
1000
(Plojimai)
03:13
But, actually, the point of placebo education is interesting.
71
193260
3000
Bet placebo principu grįsto išsilavinimo idėja yra išties įdomi.
03:16
How many problems of life can be solved
72
196260
2000
Kiek gyvenimo problemų gali būti išspręsta
03:18
actually by tinkering with perception,
73
198260
2000
tiesiog žaidžiant su suvokimu,
03:20
rather than that tedious, hardworking and messy business
74
200260
2000
vietoj varginančio, sunkaus ir neretai purvino darbo
03:22
of actually trying to change reality?
75
202260
3000
bandant išties pakeisti realybę?
03:25
Here's a great example from history. I've heard this attributed to several other kings,
76
205260
3000
Puikus istorinis pavyzdys. Girdėjau, kad jis neretai priskiriamas keletui kitų karalių,
03:28
but doing a bit of historical research,
77
208260
2000
bet atlikus šiek tiek istorinių tyrinėjimų,
03:30
it seems to be Fredrick the Great.
78
210260
2000
panašu, kad tai buvo Frydrichas Didysis.
03:32
Fredrick the Great of Prussia was very, very keen
79
212260
2000
Prūsijos karalius Frydrichas Didysis buvo labai suinteresuotas,
03:34
for the Germans to adopt the potato and to eat it,
80
214260
3000
kad vokiečiai priprastų valgyti bulves.
03:37
because he realized that if you had two sources of carbohydrate,
81
217260
2000
Kadangi jis suprato, jog turint du angliavandenių šaltinius –
03:39
wheat and potatoes, you get less price volatility in bread.
82
219260
4000
kviečius ir bulves – galima užtikrinti daug mažesnius duonos kainos svyravimus.
03:43
And you get a far lower risk of famine,
83
223260
2000
O kartu ir sumažinti bado riziką,
03:45
because you actually had two crops to fall back on, not one.
84
225260
2000
kadangi bus dvi kultūros, kuriomis galima maitintis, o ne viena.
03:47
The only problem is: potatoes, if you think about it, look pretty disgusting.
85
227260
3000
Vienintelė problema: bulvės, kai gerai pagalvoji, atrodo gana bjauriai.
03:50
And also, 18th century Prussians ate very, very few vegetables --
86
230260
4000
O XVIII amžiaus prūsai valgė labai labai mažai daržovių –
03:54
rather like contemporary Scottish people.
87
234260
2000
praktiškai tiek, kiek šiuolaikiniai škotai.
03:56
(Laughter)
88
236260
2000
(Juokas)
03:58
So, actually, he tried making it compulsory.
89
238260
3000
Taigi, jis bandė padaryti jas privalomas.
04:01
The Prussian peasantry said,
90
241260
2000
Prūsų valstiečiai pasakė:
04:03
"We can't even get the dogs to eat these damn things.
91
243260
2000
„Mes negalim net šunų priversti ėsti šitos prakeiktos nesąmonės.
04:05
They are absolutely disgusting and they're good for nothing."
92
245260
2000
Jos visiškai bjaurios ir niekam netinka."
04:07
There are even records of people being executed
93
247260
2000
Istoriniuose šaltiniuose minima, kad žmonės net buvo žudomi,
04:09
for refusing to grow potatoes.
94
249260
2000
nes atsisakė auginti bulves.
04:11
So he tried plan B.
95
251260
2000
Taigi, jis išbandė planą B.
04:13
He tried the marketing solution, which is he declared the potato
96
253260
2000
Jis sumanė rinkodarinį sprendimą, paskelbdamas bulvę
04:15
as a royal vegetable, and none but the royal family could consume it.
97
255260
3000
karališka daržove, kurios niekas, išskyrus karališkąją šeimą, negali vartoti.
04:18
And he planted it in a royal potato patch,
98
258260
2000
Ir bulvėmis apsodino karališkos žemės plotą,
04:20
with guards who had instructions
99
260260
2000
pastatė sargus, kuriems buvo nurodyta
04:22
to guard over it, night and day,
100
262260
2000
saugoti bulves dieną ir naktį,
04:24
but with secret instructions not to guard it very well.
101
264260
3000
žinoma, su slaptu nurodymu nesaugoti jų labai gerai.
04:27
(Laughter)
102
267260
1000
(Juokas)
04:28
Now, 18th century peasants know that there is one
103
268260
2000
XVIII amžiaus valstiečiai žinojo vieną pakankamai užtikrintą
04:30
pretty safe rule in life, which is if something is worth guarding,
104
270260
2000
gyvenimo taisyklę, kad jei kas nors yra verta saugojimo,
04:32
it's worth stealing.
105
272260
2000
tai yra verta vogimo.
04:34
Before long, there was a massive underground
106
274260
2000
Ilgai netruko, kol kilo masinė slapta
04:36
potato-growing operation in Germany.
107
276260
2000
bulvių auginimo operacija visoje Vokietijoje.
04:38
What he'd effectively done is he'd re-branded the potato.
108
278260
4000
Ką jam pavyko padaryti – tai bulvei sukurti naują prekės ženklą.
04:42
It was an absolute masterpiece.
109
282260
2000
Tai buvo tikras šedevras.
04:44
I told this story and a gentleman from Turkey came up to me and said,
110
284260
2000
Kai papasakojau šią istoriją, vienas ponas iš Turkijos priėjo prie manęs ir pasakė:
04:46
"Very, very good marketer, Fredrick the Great. But not a patch on Ataturk."
111
286260
4000
„Labai labai geras rinkodarininkas tas Frydrichas Didysis. Bet vis vien ne toks, kaip Atatiurkas."
04:50
Ataturk, rather like Nicolas Sarkozy,
112
290260
2000
Atatiurkas, praktiškai kaip Nicolas Sarkozy,
04:52
was very keen to discourage the wearing of a veil,
113
292260
2000
buvo pasiryžęs atpratinti dėvėti čadras
04:54
in Turkey, to modernize it.
114
294260
2000
Turkijoje tam, kad ją modernizuotų.
04:56
Now, boring people would have just simply banned the veil.
115
296260
3000
Nuobodūs žmonės, žinoma, būtų tiesiog uždraudę čadras ir tiek.
04:59
But that would have ended up with a lot of awful kickback
116
299260
2000
Bet tai būtų sutikta su didžiuliu nepasitenkinimu
05:01
and a hell of a lot of resistance.
117
301260
2000
ir pasipriešinimu.
05:03
Ataturk was a lateral thinker.
118
303260
2000
Atatiurkas buvo nestandartinio mąstymo valdovas.
05:05
He made it compulsory for prostitutes to wear the veil.
119
305260
3000
Jis išleido įsaką, kuris nurodė, kad prostitutės privalo dėvėti čadras.
05:08
(Laughter)
120
308260
5000
(Juokas)
05:13
(Applause)
121
313260
2000
(Plojimai)
05:15
I can't verify that fully, but it does not matter.
122
315260
2000
Negaliu to užtikrinti šimtu procentų, bet tai ir nėra tiek svarbu.
05:17
There is your environmental problem solved, by the way, guys:
123
317260
2000
Šitokiu būdu galima spręsti ir aplinkosaugos problemas, ponai:
05:19
All convicted child molesters
124
319260
2000
Visi nuteisti vaikų tvirkintojai
05:21
have to drive a Porsche Cayenne.
125
321260
2000
turi vairuoti Porsche Cayenne.
05:23
(Laughter)
126
323260
5000
(Juokas)
05:28
What Ataturk realized actually is two very fundamental things.
127
328260
3000
Atatiurkas suprato du esminius dalykus.
05:31
Which is that, actually, first one,
128
331260
2000
Pirmasis yra tai,
05:33
all value is actually relative.
129
333260
3000
kad vertingumas iš tiesų yra reliatyvus.
05:36
All value is perceived value.
130
336260
2000
Visas vertingumas priklauso nuo vertės suvokimo.
05:38
For those of you who don't speak Spanish, jugo de naranja -- it's actually the Spanish for "orange juice."
131
338260
2000
Tiems, kurie nesupranta ispaniškai: jugo de naranja ispaniškai reiškia „apelsinų sultys".
05:40
Because actually it's not the dollar. It's actually the peso
132
340260
2000
Nes iš tiesų tai ne doleriai, o pesai
05:42
in Buenos Aires. Very clever Buenos Aires street vendors
133
342260
3000
Buenos Airėse. Labai protingi Buenos Airių gatvių prekeiviai
05:45
decided to practice price discrimination
134
345260
2000
nusprendė taikyti kainų diskriminaciją
05:47
to the detriment of any passing gringo tourists.
135
347260
3000
praeinančių amerikiečių turistų nenaudai.
05:50
As an advertising man, I have to admire that.
136
350260
2000
Kaip reklamos žmogus, aš tuo žaviuosi.
05:52
But the first thing is that all value is subjective.
137
352260
4000
Tačiau pirmas dalykas yra tai, kad visa vertė yra subjektyvi.
05:56
Second point is that persuasion is often better than compulsion.
138
356260
3000
Antra mintis yra – įtikinimas dažnai yra geriau nei prievarta.
05:59
These funny signs that flash your speed at you,
139
359260
2000
Šie juokingi ženklai, kurie jums parodo jūsų automobilio greitį,
06:01
some of the new ones, on the bottom right,
140
361260
2000
tie naujieji, dešinėje apačioje,
06:03
now actually show a smiley face or a frowny face,
141
363260
3000
kurie rodo besišypsantį veiduką ar liūdintį veiduką,
06:06
to act as an emotional trigger.
142
366260
2000
veikia kaip emocinis stimulas.
06:08
What's fascinating about these signs is they cost about 10 percent
143
368260
2000
Kalbant apie šiuos ženklus, įstabu yra tai, kad jie sudaro apie 10%
06:10
of the running cost of a conventional speed camera,
144
370260
3000
įprastinio greičio matuoklio kaštų.
06:13
but they prevent twice as many accidents.
145
373260
2000
Tačiau jų dėka eismo įvykių sumažėjo perpus.
06:15
So, the bizarre thing, which is baffling
146
375260
2000
Tai gana keistas dalykas, kurio nesupranta
06:17
to conventional, classically trained economists,
147
377260
2000
tradiciniai, klasikinį išsilavinimą įgiję ekonomistai:
06:19
is that a weird little smiley face
148
379260
2000
kaip šis mažas keistas besišypsantis veidukas
06:21
has a better effect on changing your behavior
149
381260
2000
daro didesnę įtaką tavo elgesiui,
06:23
than the threat of a £60 fine and three penalty points.
150
383260
5000
negu 60 svarų bauda ir trys baudos taškai.
06:28
Tiny little behavioral economics detail:
151
388260
2000
Dar viena mažytė elgesio ekonomikos detalė:
06:30
in Italy, penalty points go backwards.
152
390260
3000
Italijoje baudos taškai skaičiuojami iš kitos pusės.
06:33
You start with 12 and they take them away.
153
393260
2000
Pradedi turėdamas 12 ir juos iš tavęs atima.
06:35
Because they found that loss aversion
154
395260
2000
Kadangi buvo pastebėta, jog praradimo vengimas
06:37
is a more powerful influence on people's behavior.
155
397260
2000
stipriau įtakoja žmonių elgesį.
06:39
In Britain we tend to feel, "Whoa! Got another three!"
156
399260
3000
D. Britanijoje mes sakome: „Oho! Gavau dar tris!"
06:42
Not so in Italy.
157
402260
2000
Italijoje kitaip.
06:44
Another fantastic case of creating intangible value
158
404260
3000
Dar vienas nuostabus neapčiuopiamos vertės kūrimo atvejis,
06:47
to replace actual or material value, which remember, is what,
159
407260
3000
kada pakeičiama tikroji, arba materialioji, vertė, kas
06:50
after all, the environmental movement needs to be about:
160
410260
2000
turėtų labai dominti aplinkosaugininkus:
06:52
This again is from Prussia, from, I think, about 1812, 1813.
161
412260
3000
Šis atvejis taip pat iš Prūsijos, maždaug 1812, 1813 m.
06:55
The wealthy Prussians, to help in the war against the French,
162
415260
3000
Karo su Prancūzija metu, kad padėtų kariuomenei, turtingų prūsų
06:58
were encouraged to give in all their jewelry.
163
418260
2000
buvo prašoma atiduoti savo juvelyrinius dirbinius.
07:00
And it was replaced with replica jewelry
164
420260
3000
Mainais jie gaudavo papuošalų kopijas,
07:03
made of cast iron.
165
423260
2000
pagamintas iš ketaus.
07:05
Here's one: "Gold gab ich für Eisen, 1813."
166
425260
4000
Štai vienas: „Atidaviau auksą už geležį, 1813."
07:09
The interesting thing is that for 50 years hence,
167
429260
2000
Įdomu tai, kad praėjus 50 metų,
07:11
the highest status jewelry you could wear in Prussia
168
431260
2000
aukščiausio statuso papuošalai Prūsijoje
07:13
wasn't made of gold or diamonds.
169
433260
2000
nebuvo gaminami iš aukso ar deimantų.
07:15
It was made of cast iron.
170
435260
2000
Jie buvo gaminami iš ketaus.
07:17
Because actually, never mind the actual intrinsic value
171
437260
2000
Todėl kad aukso papuošalų vertingumas nepriklauso
07:19
of having gold jewelry. This actually
172
439260
2000
nuo jo paties savybių. Šie papuošalai
07:21
had symbolic value, badge value.
173
441260
2000
turėjo vertę kaip simbolis.
07:23
It said that your family had made a great sacrifice in the past.
174
443260
3000
Kuris rodė, kad tavo šeima praeityje paaukojo svarią auką.
07:26
So, the modern equivalent would of course be this.
175
446260
2000
Taigi, šiandienos ekvivalentas akivaizdžiai būtų tai.
07:28
(Laughter)
176
448260
1000
(Juokas)
07:29
But, actually, there is a thing, just as there are Veblen goods,
177
449260
3000
Yra dalykų, kurie panašiai kaip Vebleno efekto įtakotos prekės,
07:32
where the value of the good depends on it being expensive and rare --
178
452260
3000
kurių vertė tiesiogiai priklauso nuo to, ar jos brangios ir retos –
07:35
there are opposite kind of things
179
455260
2000
taip yra ir priešingų dalykų,
07:37
where actually the value in them depends on them being
180
457260
2000
kurių vertingumas tiesiogiai priklauso nuo to, ar jie yra
07:39
ubiquitous, classless and minimalistic.
181
459260
3000
plačiai paplitę, ar nežymi socialinės klasės ir yra minimalistiški.
07:42
If you think about it, Shakerism was a proto-environmental movement.
182
462260
3000
Gerai pagalvojus, Šeikerizmas buvo pirmasis aplinkosaugos judėjimas.
07:45
Adam Smith talks about 18th century America,
183
465260
2000
Adamas Smitas kalba apie XVIII amžiaus Ameriką,
07:47
where the prohibition against visible displays of wealth was so great,
184
467260
4000
kur draudimas demonstruoti turtingumą buvo toks stiprus,
07:51
it was almost a block in the economy in New England,
185
471260
2000
kad jis vos nesužlugdė visos Naujosios Anglijos ekonomikos,
07:53
because even wealthy farmers could find nothing to spend their money on
186
473260
3000
kadangi net turtingi ūkininkai neturėjo kur išleisti savo pinigų,
07:56
without incurring the displeasure of their neighbors.
187
476260
3000
nesukeldami nepasitenkinimo kaimynams.
07:59
It's perfectly possible to create these social pressures
188
479260
2000
Tokį socialinį spaudimą sukurti yra išties įmanoma
08:01
which lead to more egalitarian societies.
189
481260
3000
ir jis ves prie egalitarinės (lygiavos) visuomenių.
08:04
What's also interesting, if you look at products
190
484260
2000
Įdomu ir tai, kad produktai,
08:06
that have a high component
191
486260
2000
turintys daug
08:08
of what you might call messaging value,
192
488260
2000
vadinamosios idėjinės vertės,
08:10
a high component of intangible value, versus their intrinsic value:
193
490260
3000
daug neapčiuopiamos vertės, palyginti su jų savybių nulemta verte,
08:13
They are often quite egalitarian.
194
493260
3000
gana dažnai yra egalitariniai.
08:16
In terms of dress, denim is perhaps the perfect example of something
195
496260
3000
Kalbant apie aprangą, džinsai yra puikus pavyzdys,
08:19
which replaces material value with symbolic value.
196
499260
4000
kada materiali vertė pakeičiama simboline verte.
08:23
Coca-Cola. A bunch of you may be a load of pinkos,
197
503260
2000
Coca-Cola. Kai kas iš jūsų esate kairiųjų pažiūrų
08:25
and you may not like the Coca-Cola company,
198
505260
2000
ir nemėgstate Coca-Colos kompanijos.
08:27
but it's worth remembering Andy Warhol's point about Coke.
199
507260
2000
Bet verta prisiminti Andy Warhol'o mintį apie Coca-Cola.
08:29
What Warhol said about Coke is, he said,
200
509260
2000
Warhol'as pasakė:
08:31
"What I really like about Coca-Cola is the president of the United States
201
511260
2000
„Man Coca-Cola patinka tuo, kad Jungtinių Valstijų prezidentas
08:33
can't get a better Coke than the bum on the corner of the street."
202
513260
4000
negali gauti geresnės Coke nei valkata ant gatvės kampo."
08:37
Now, that is, actually, when you think about it -- we take it for granted --
203
517260
2000
Iš tiesų, kai pagalvoji, mums tai tapo įprasta –
08:39
it's actually a remarkable achievement,
204
519260
2000
o juk tai nuostabus pasiekimas:
08:41
to produce something that's that democratic.
205
521260
3000
pagaminti kažką, kas būtų toks demokratiškas.
08:44
Now, we basically have to change our views slightly.
206
524260
3000
Mums reikėtų šiek tiek pakeisti požiūrį.
08:47
There is a basic view that real value involves making things,
207
527260
3000
Įprasta manyti, kad tikrąją vertę daikto vertę sudaro jo gamyba,
08:50
involves labor. It involves engineering.
208
530260
3000
darbo jėga. Projektavimas.
08:53
It involves limited raw materials.
209
533260
3000
Ją sudaro ribotos žaliavos.
08:56
And that what we add on top is kind of false. It's a fake version.
210
536260
3000
Visa kita, ką prie to pridedame, yra tarsi netikra. Klastotė.
08:59
And there is a reason for some suspicion and uncertainly about it.
211
539260
3000
Tokiam įtarumui ir nepasitikėjimui yra priežastis.
09:02
It patently veers toward propaganda.
212
542260
3000
Tai neabejotinai susiję su propaganda.
09:05
However, what we do have now
213
545260
2000
Tačiau šiuo metu turime
09:07
is a much more variegated media ecosystem
214
547260
3000
daug įvairiapusiškesnę žiniasklaidos ekosistemą,
09:10
in which to kind of create this kind of value, and it's much fairer.
215
550260
3000
kurioje ši vertė kuriama. Ji daug objektyvesnė.
09:13
When I grew up, this was basically the media environment of my childhood
216
553260
2000
Kai augau, iš esmės tokia buvo mano vaikystės žiniasklaidos aplinka,
09:15
as translated into food.
217
555260
2000
pasitelkiant mitybos alegoriją.
09:17
You had a monopoly supplier. On the left,
218
557260
2000
Buvo tiekėjas monopolistas. Kairėje
09:19
you have Rupert Murdoch, or the BBC.
219
559260
2000
matote Rupert'ą Murdoch'ą arba BBC.
09:21
(Laughter)
220
561260
1000
(Juokas)
09:22
And on your right you have a dependent public
221
562260
2000
Dešinėje matote priklausomą publiką,
09:24
which is pathetically grateful for anything you give it.
222
564260
3000
kuri graudžiai dėkinga už viską, ką gauna.
09:27
(Laughter)
223
567260
2000
(Juokas)
09:29
Nowadays, the user is actually involved.
224
569260
3000
Šiais laikais vartotojas dalyvauja procese.
09:32
This is actually what's called, in the digital world, "user-generated content."
225
572260
3000
Skaitmeniniame pasaulyje tai vadinama „vartotojo kuriamu turiniu".
09:35
Although it's called agriculture in the world of food.
226
575260
2000
Dar tai vadinama žemės ūkiu – maisto srityje.
09:37
(Laughter)
227
577260
1000
(Juokas)
09:38
This is actually called a mash-up,
228
578260
2000
Tai iš esmės mišinys,
09:40
where you take content that someone else has produced
229
580260
2000
kai paimamas sukurtas produktas
09:42
and you do something new with it.
230
582260
2000
ir su juo padaroma kažkas naujo.
09:44
In the world of food we call it cooking.
231
584260
3000
Maisto pasaulyje tai vadiname valgio gaminimu.
09:47
This is food 2.0,
232
587260
2000
Tai maistas 2.0,
09:49
which is food you produce for the purpose of sharing it with other people.
233
589260
3000
kada maistą gaminate tam, kad pasidalintumėte juo su kitais.
09:52
This is mobile food. British are very good at that.
234
592260
3000
Čia mobilus maistas. Britai tai puikiai sugeba.
09:55
Fish and chips in newspaper, the Cornish Pasty,
235
595260
2000
Žuvis su traškučiais laikraštyje, Kornišo pyragėlis,
09:57
the pie, the sandwich.
236
597260
2000
paštetas, sumuštinis.
09:59
We invented the whole lot of them.
237
599260
2000
Mes išradome jų visokių.
10:01
We're not very good at food in general. Italians do great food,
238
601260
2000
Iš esmės mūsų virtuvė nėra labai gera. Italai gamina puikius patiekalus,
10:03
but it's not very portable, generally.
239
603260
2000
bet juos paprastai ne itin patogu išsinešti.
10:05
(Laughter)
240
605260
5000
(Juokas)
10:10
I only learned this the other day. The Earl of Sandwich didn't invent the sandwich.
241
610260
2000
Šitai sužinojau tai visai neseniai. Sumuštinių Grafas (angl. Earl of Sandwich) neišrado sumuštinio.
10:12
He actually invented the toasty. But then, the Earl of Toasty would be a ridiculous name.
242
612260
3000
Jis išrado skrudinimą. Bet Skrudinimo Grafas būtų kvailas vardas.
10:15
(Laughter)
243
615260
1000
(Juokas)
10:16
Finally, we have contextual communication.
244
616260
2000
Taigi, mes turime kontekstinę komunikaciją.
10:18
Now, the reason I show you Pernod -- it's only one example.
245
618260
2000
Priežastis, dėl kurios rodau Pernod – tai tik vienas pavyzdys.
10:20
Every country has a contextual alcoholic drink. In France it's Pernod.
246
620260
4000
Kiekviena šalis turi kontekstinį alkoholinį gėrimą. Prancūzijoje tai Pernod.
10:24
It tastes great within the borders of that country,
247
624260
2000
Jis labai skanus tos šalies ribose.
10:26
but absolute shite if you take it anywhere else.
248
626260
3000
Tačiau visiška bjaurastis, jei jį geriate kur nors kitur.
10:29
(Laughter)
249
629260
2000
(Juokas)
10:31
Unicum in Hungary, for example.
250
631260
2000
Pavyzdžiui, Unicum Vengrijoje.
10:33
The Greeks have actually managed to produce something called Retsina,
251
633260
2000
Graikai sugebėjo pagaminti kažką, kas vadinama Retsina,
10:35
which even tastes shite when you're in Greece.
252
635260
2000
kuris šlykštus net ir geriant Graikijoje.
10:37
(Laughter)
253
637260
2000
(Juokas)
10:39
But so much communication now is contextual
254
639260
2000
Šiandien tiek daug komunikacijos yra kontekstinė,
10:41
that the capacity for actually nudging people,
255
641260
2000
kad galimybė išties paskatinti žmones
10:43
for giving them better information -- B.J. Fogg,
256
643260
2000
suteikiant jiems geresnės informacijos – B.J. Fogg'as
10:45
at the University of Stanford, makes the point
257
645260
2000
iš Stenfordo universiteto teigia,
10:47
that actually the mobile phone is --
258
647260
2000
kad mobilusis telefonas iš tikrųjų priklauso,
10:49
He's invented the phrase, "persuasive technologies."
259
649260
2000
pasak jo, „įtikinamoms technologijoms".
10:51
He believes the mobile phone, by being location-specific,
260
651260
3000
Jo įsitikinimu, mobilusis telefonas, būdamas konkrečioje vietoje,
10:54
contextual, timely and immediate,
261
654260
2000
būdamas kontekstinis, reikiamu laiku ir tiesiogiai pasiekiamas,
10:56
is simply the greatest persuasive technology device ever invented.
262
656260
3000
yra tiesiog geriausias kada nors sukurtas įtikinamos technologijos prietaisas.
10:59
Now, if we have all these tools at our disposal,
263
659260
2000
Turėdami šiuos požymius atitinkančius įrankius,
11:01
we simply have to ask the question,
264
661260
2000
mes tiesiog privalome paklausti
11:03
and Thaler and Sunstein have, of how we can use these more intelligently.
265
663260
3000
(kaip tai ir padarė Thaler'is ir Sunstein'as): kaip galėtume protingiau jais pasinaudoti?
11:06
I'll give you one example.
266
666260
3000
Pateiksiu vieną pavyzdį.
11:09
If you had a large red button of this kind, on the wall of your home,
267
669260
2000
Jei namie ant sienos turėtumėte tokį didelį raudoną mygtuką,
11:11
and every time you pressed it, it saved 50 dollars for you,
268
671260
3000
kurį paspaudę kiekvieną kartą sutaupytumėte 50 dolerių,
11:14
put 50 dollars into your pension,
269
674260
2000
50 dolerių padidintumėte savo pensiją,
11:16
you would save a lot more.
270
676260
2000
jūsų santaupos ženkliai padidėtų.
11:18
The reason is that the interface fundamentally determines
271
678260
2000
Priežastis ta, kad elgesį iš esmės nulemia
11:20
the behavior. Okay?
272
680260
2000
disponuojamos sąveikos galimybės. Suprantate?
11:22
Now, marketing has done a very, very good job of creating
273
682260
3000
Rinkodara atliko puikų darbą kurdama
11:25
opportunities for impulse buying.
274
685260
2000
impulsyvaus pirkimo galimybes.
11:27
Yet we've never created the opportunity for impulse saving.
275
687260
4000
Tačiau mes niekada nekūrėme impulsyvaus taupymo galimybių.
11:31
If you did this, more people would save more.
276
691260
3000
Jei tai padarytume, žmonės daugiau sutaupytų.
11:34
It's simply a question of changing the interface
277
694260
2000
Tereikia pakeisti sąveiką,
11:36
by which people make decisions,
278
696260
2000
kuria naudodamiesi žmonės priima sprendimus.
11:38
and the very nature of the decisions changes.
279
698260
2000
Pasikeičia pati sprendimo prigimtis.
11:40
Obviously, I don't want people to do this,
280
700260
2000
Aišku, aš nenoriu, kad žmonės taip elgtųsi,
11:42
because as an advertising man I tend to regard saving as just
281
702260
2000
nes kaip reklamos žmogus į taupymą aš žiūriu
11:44
consumerism needlessly postponed.
282
704260
2000
kaip į bereikalingai nukeltą vartojimą.
11:46
(Laughter)
283
706260
1000
(Juokas)
11:47
But if anybody did want to do that,
284
707260
3000
Bet jei kas norėtų tai padaryti,
11:50
that's the kind of thing we need to be thinking about, actually:
285
710260
3000
apie tai galėtų susimąstyti, būtent –
11:53
fundamental opportunities to change human behavior.
286
713260
2000
apie esmines sąlygas keisti žmonių elgesį.
11:55
Now, I've got an example here from Canada.
287
715260
3000
Turiu pavyzdį iš Kanados.
11:58
There was a young intern at Ogilvy Canada
288
718260
3000
Jaunas stažuotojas iš Ogilvy kompanijos Kanadoje,
12:01
called Hunter Somerville,
289
721260
2000
vardu Hunter'is Somerville'is,
12:03
who was working in improv in Toronto,
290
723260
2000
kuris dirbo improvizacijų teatre Toronte,
12:05
and got a part-time job in advertising,
291
725260
2000
susirado valandinį darbą reklamos srityje
12:07
and was given the job of advertising Shreddies.
292
727260
3000
ir gavo užduotį reklamuoti Shreddies.
12:10
Now this is the most perfect case of creating
293
730260
2000
Tai idealus neapčiuopiamos vertės
12:12
intangible, added value,
294
732260
2000
kūrimo pavyzdys,
12:14
without changing the product in the slightest.
295
734260
3000
kada pats produktas nepakeičiamas nė trupučio.
12:17
Shreddies is a strange, square, whole-grain cereal,
296
737260
3000
Shreddies yra keisti, kvadratiniai, rupūs dribsniai,
12:20
only available in New Zealand, Canada and Britain.
297
740260
4000
parduodami tik Naujojoje Zelandijoje, Kanadoje ir D. Britanijoje.
12:24
It's Kraft's peculiar way of rewarding loyalty to the crown.
298
744260
3000
Tai savotiškas Kraft kompanijos būdas išreikšti lojalumą karūnai.
12:27
(Laughter)
299
747260
3000
(Juokas)
12:30
In working out how you could re-launch Shreddies,
300
750260
3000
Galvodamas, kaip galėtų pakartotinai išreklamuoti Shreddies dirbsnius,
12:33
he came up with this.
301
753260
2000
jis sugalvojo štai ką.
12:42
Video: (Buzzer)
302
762260
5000
Video: (Sirena)
12:48
Man: Shreddies is supposed to be square.
303
768260
3000
Vyras: Shreddies turėtų būti kvadratiniai.
12:51
(Laughter)
304
771260
1000
(Juokas)
12:52
Woman: Have any of these diamond shapes gone out?
305
772260
3000
Moteris: Ar šie rombiniai dribsniai jau parduodami?
12:55
(Laughter)
306
775260
2000
(Juokas)
12:57
Voiceover: New Diamond Shreddies cereal.
307
777260
2000
Balsas už kadro: Naujieji rombiniai dribsniai Shreddies.
12:59
Same 100 percent whole-grain wheat in a delicious diamond shape.
308
779260
3000
Tokie patys šimtaprocentiniai kviečiai – nuostabios rombo formos.
13:02
(Applause)
309
782260
4000
(Plojimai)
13:06
Rory Sutherland: I'm not sure this isn't the most perfect example
310
786260
2000
Rory Sutherland: Argi tai nėra puikiausias neapčiuopiamos vertės
13:08
of intangible value creation. All it requires is
311
788260
2000
kūrimo pavyzdys. Viskas, ko reikia,
13:10
photons, neurons, and a great idea to create this thing.
312
790260
3000
tėra fotonai, neuronai ir puiki idėja.
13:13
I would say it's a work of genius.
313
793260
2000
Sakyčiau, kad tai genialus darbas.
13:15
But, naturally, you can't do this kind of thing without a little bit of market research.
314
795260
3000
Savaime suprantama, negalite to padaryti be šiokių tokių rinkos tyrimų.
13:18
Man: So, Shreddies is actually producing a new product,
315
798260
3000
Vyras: Shreddies išleidžia visiškai naują produktą,
13:21
which is something very exciting for them.
316
801260
3000
kuriuo jie labai džiaugiasi.
13:24
So they are introducing new Diamond Shreddies.
317
804260
3000
Jie pristato naujus rombo formos Shreddies.
13:27
(Laughter)
318
807260
5000
(Juokas)
13:32
So I just want to get your first impressions when you see that,
319
812260
2000
Norėčiau sužinoti jūsų įspūdžius, pamačius
13:34
when you see the Diamond Shreddies box there.
320
814260
3000
šių rombinių Shreddies dribsnių dėžutę.
13:37
(Laughter)
321
817260
1000
(Juokas)
13:38
Woman: Weren't they square?
322
818260
2000
Moteris: Ar jie nebuvo kvadratiniai?
13:40
Woman #2: I'm a little bit confused. Woman #3: They look like the squares to me.
323
820260
2000
Antra moteris: Esu sutrikusi. Trečia moteris: Jie atrodo kaip kvadratiniai.
13:42
Man: They -- Yeah, it's all in the appearance.
324
822260
2000
Vyras: Taip, viskas dėl išvaizdos.
13:44
But it's kind of like flipping a six or a nine. Like a six,
325
824260
4000
Tai tas pats, kas apversti šešetą ar devynetą.
13:48
if you flip it over it looks like a nine.
326
828260
2000
Jei apversite – atrodys kaip devynetas.
13:50
But a six is very different from a nine.
327
830260
2000
Bet šešetas labai skiriasi nuo devyneto.
13:52
Woman # 3: Or an "M" and a "W". Man: An "M" and a "W", exactly.
328
832260
2000
Trečia moteris: Arba „M" ir „W". Vyras: Būtent, „M" ir „W".
13:54
Man #2: [unclear]
329
834260
2000
Antras vyras: Iš tikrųjų skirtumo aš nematau,
13:56
You just looked like you turned it on its end. But when you see it like that
330
836260
3000
atrodo kad pasukote juos ant ant šono. Bet žiūrint į tokią formą,
13:59
it's more interesting looking.
331
839260
2000
jie daug įdomiau atrodo.
14:01
Man: Just try both of them.
332
841260
2000
Vyras: Išbandykite abi rūšis.
14:03
Take a square one there, first.
333
843260
3000
Pirmiausia kvadratinius.
14:06
(Laughter)
334
846260
12000
(Juokas)
14:18
Man: Which one did you prefer? Man #2: The first one.
335
858260
2000
Vyras: Kurie jums labiau patinka? Antras vyras: Pirmieji.
14:20
Man: The first one?
336
860260
2000
Vyras: Pirmieji?
14:22
(Laughter)
337
862260
2000
(Juokas)
14:24
Rory Sutherland: Now, naturally, a debate raged.
338
864260
4000
Rory Sutherland: Savaime suprantama, užvirė diskusijos.
14:28
There were conservative elements in Canada, unsurprisingly,
339
868260
3000
Nenuostabu, kad konservatyvieji Kanados vartotojai
14:31
who actually resented this intrusion.
340
871260
2000
atmetė šį pasiūlymą.
14:33
So, eventually, the manufacturers actually
341
873260
2000
Galų gale gamintojas pasirinko
14:35
arrived at a compromise, which was the combo pack.
342
875260
3000
kompromisą ir sukūrė mišrią pakuotę.
14:38
(Laughter)
343
878260
2000
(Juokas)
14:40
(Applause)
344
880260
9000
(Plojimai)
14:49
(Laughter)
345
889260
5000
(Juokas)
14:54
If you think it's funny, bear in mind there is an organization called
346
894260
3000
Jei manote, kad tai juokinga, tai turėkite galvoje, kad yra organizacija, pavadinta
14:57
the American Institute of Wine Economics,
347
897260
3000
Amerikos vyno ekonomikos institutu,
15:00
which actually does extensive research into perception of things,
348
900260
2000
kuri atlieka išsamius tyrimus apie tai, kaip žmogus suvokia dalykus,
15:02
and discovers that except for among
349
902260
2000
ir ji nustatė, kad, išskyrus
15:04
perhaps five or ten percent of the most knowledgeable people,
350
904260
3000
kokius penkis ar dešimt procentų labiausiai nusimanančių žmonių,
15:07
there is no correlation between quality and enjoyment
351
907260
2000
geriant vyną nėra jokio ryšio tarp vyno kokybės
15:09
in wine,
352
909260
2000
ir jūsų pasitenkinimo,
15:11
except when you tell the people how expensive it is,
353
911260
2000
nebent pasakote žmonėms, kiek jis kainuoja,
15:13
in which case they tend to enjoy the more expensive stuff more.
354
913260
3000
tuomet jiems labiau patinka brangesnis produktas.
15:16
So drink your wine blind in the future.
355
916260
3000
Ateityje gerkite vyną užsimerkę.
15:19
But this is both hysterically funny --
356
919260
2000
Šie pavyzdžiai ir nepaprastai juokingi,
15:21
but I think an important philosophical point,
357
921260
2000
ir labai svarbūs žvelgiant iš filosofinio taško,
15:23
which is, going forward, we need more of this kind of value.
358
923260
3000
ir kalbant apie ateitį mums prireiks daugiau tokios pobūdžio vertės.
15:26
We need to spend more time appreciating what already exists,
359
926260
3000
Turime daugiau laiko skirti tam, kad įvertinume, ką turime,
15:29
and less time agonizing over what else we can do.
360
929260
2000
ir mažiau laiko kankinantis dėl to, ką dar galėtume nuveikti.
15:31
Two quotations to more or less end with.
361
931260
2000
Pabaigai – dvi citatos. Pirmoji:
15:33
One of them is, "Poetry is when you make new things
362
933260
2000
„Poezija – tai naujus dalykus paversti įprastais,
15:35
familiar and familiar things new."
363
935260
2000
o įprastus dalykus – naujais."
15:37
Which isn't a bad definition of what our job is,
364
937260
3000
Tai visai neblogas mūsų darbo apibūdinimas:
15:40
to help people appreciate what is unfamiliar, but also
365
940260
2000
padėti žmonėms pamėgti nepažintus dalykus,
15:42
to gain a greater appreciation, and place a far higher value on
366
942260
4000
bet kartu ir dar labiau branginti ir vertinti tuos,
15:46
those things which are already existing.
367
946260
2000
kuriuos jie jau turi.
15:48
There is some evidence, by the way, that things like social networking help do that.
368
948260
3000
Nesunku įrodyti, kad prie to ženkliai prisideda socialiniai tinklai.
15:51
Because they help people share news.
369
951260
2000
Nes jie padeda žmonėms dalintis naujienomis.
15:53
They give badge value to everyday little trivial activities.
370
953260
4000
Jie kasdienybės smulkmenoms suteikia prekės ženklą.
15:57
So they actually reduce the need for actually spending great money on display,
371
957260
3000
Šitaip jie sumažina poreikį leisti didžiulius pinigus tam, kad galėtų pasirodyti,
16:00
and increase the kind of third-party
372
960260
2000
ir suteikia džiaugsmo „trečiajai šaliai",
16:02
enjoyment you can get from the smallest, simplest things in life. Which is magic.
373
962260
4000
kokį galima „išgauti" iš smulkiausių, paprasčiausių gyvenimo dalykų. Tai stebuklas.
16:06
The second one is the second G.K. Chesterton quote of this session,
374
966260
3000
Antrosios citatos autorius – G.K. Chesterton'as:
16:09
which is, "We are perishing for want of wonder, not for want of wonders,"
375
969260
3000
„Mes labiau kenčiame dėl nuostabos, o ne stebuklų stygiaus,"
16:12
which I think for anybody involved in technology, is perfectly true.
376
972260
3000
kuri, mano nuomone, labai tinka tiems, kurie sukasi technologijų pasaulyje.
16:15
And a final thing: When you place a value on things like health,
377
975260
2000
Ir paskutinis dalykas. Kai įvertini tokius dalykus kaip sveikata,
16:17
love, sex and other things,
378
977260
2000
meilė, seksas ir kitus,
16:19
and learn to place a material value
379
979260
2000
kai išmoksti materialiai įkainoti tai,
16:21
on what you've previously discounted
380
981260
2000
į ką anksčiau nekreipdavai dėmesio,
16:23
for being merely intangible, a thing not seen,
381
983260
3000
nes tai buvo neapčiuopiami, nematomi dalykai,
16:26
you realize you're much, much wealthier than you ever imagined.
382
986260
3000
tuomet supranti, kad esi daug turtingesnis nei įsivaizdavai.
16:29
Thank you very much indeed.
383
989260
2000
Labai jums ačiū.
16:31
(Applause)
384
991260
1000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7