Life lessons from an ad man | Rory Sutherland

451,054 views ・ 2009-10-14

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Wahyu Perdana Yudistiawan Reviewer: Theresia Tee
00:15
This is my first time at TED. Normally, as an advertising man,
0
15260
3000
Ini adalah pertama kalinya saya di TED. Biasanya, sebagai pakar iklan,
00:18
I actually speak at TED Evil, which is TED's secret sister
1
18260
3000
saya berbicara di TED Jahat, yang adalah organisasi kerabat TED --
00:21
that pays all the bills.
2
21260
3000
yang membayar semua pengeluaran.
00:24
It's held every two years in Burma.
3
24260
3000
Diadakan tiap dua tahun di Burma.
00:27
And I particularly remember a really good speech
4
27260
3000
Dan saya terutama ingat sebuah pidato yang sangat bagus
00:30
by Kim Jong Il on how to get teens smoking again.
5
30260
3000
oleh Kim Jong Il mengenai bagaimana untuk membuat remaja merokok kembali.
00:33
(Laughter)
6
33260
2000
(Tawa)
00:35
But, actually, it's suddenly come to me after years working in the business,
7
35260
2000
Tapi, sebenarnya, setelah bertahun-tahun bekerja dalam bisnis ini, tiba-tiba saya melihat
00:37
that what we create in advertising,
8
37260
3000
bahwa apa yang kita ciptakan dalam iklan,
00:40
which is intangible value -- you might call it perceived value,
9
40260
2000
yakni nilai yang tidak berwujud -- anda mungkin menyebutnya nilai persepsi,
00:42
you might call it badge value, subjective value,
10
42260
3000
anda mungkin menyebutnya nilai tempel, nilai subjektif,
00:45
intangible value of some kind --
11
45260
2000
satu macam nilai tak berwujud --
00:47
gets rather a bad rap.
12
47260
2000
kesannya jadi buruk.
00:49
If you think about it, if you want to live in a world in the future
13
49260
2000
Jika anda pikirkan, jika anda ingin hidup di masa depan
00:51
where there are fewer material goods, you basically have two choices.
14
51260
4000
di mana terdapat lebih sedikit barang material, anda punya dua pilihan.
00:55
You can either live in a world which is poorer,
15
55260
2000
Anda dapat hidup di dunia yang lebih miskin,
00:57
which people in general don't like.
16
57260
2000
di mana orang-orang kebanyakan tidak suka.
00:59
Or you can live in a world where actually intangible value
17
59260
3000
Atau anda dapat hidup di dunia di mana nilai tak berwujud
01:02
constitutes a greater part of overall value,
18
62260
4000
merupakan bagian besar dari keseluruhan nilai,
01:06
that actually intangible value, in many ways
19
66260
2000
di mana sesungguhnya nilai tak berwujud, bagaimanapun juga
01:08
is a very, very fine substitute
20
68260
2000
adalah pengganti yang sangat-sangat baik
01:10
for using up labor or limited resources
21
70260
3000
dari penggunaan tenaga kerja atau sumber daya terbatas
01:13
in the creation of things.
22
73260
2000
dalam pembuatan barang-barang.
01:15
Here is one example. This is a train which goes from London to Paris.
23
75260
3000
Ini satu contohnya. Ini adalah kereta yang pergi dari London ke Paris.
01:18
The question was given to a bunch of engineers,
24
78260
2000
Pertanyaan diberikan kepada sekelompok insinyur,
01:20
about 15 years ago, "How do we make the journey to Paris better?"
25
80260
4000
sekitar 15 tahun yang lalu, "Bagaimana kita membuat perjalanan ke Paris jadi lebih baik?"
01:24
And they came up with a very good engineering solution,
26
84260
2000
Dan mereka keluar dengan solusi teknik yang sangat baik,
01:26
which was to spend six billion pounds
27
86260
2000
yang menghabiskan enam miliar poundsterling
01:28
building completely new tracks
28
88260
2000
membangun rel-rel yang benar-benar baru
01:30
from London to the coast,
29
90260
2000
dari London ke pantai (Eropa),
01:32
and knocking about 40 minutes off a three-and-half-hour journey time.
30
92260
4000
dan memotong sekitar 40 menit dari tiga-setengah jam waktu perjalanannya.
01:36
Now, call me Mister Picky. I'm just an ad man ...
31
96260
2000
Sekarang, anda boleh memanggil saya cerewet, saya hanyalah seorang pakar iklan ...
01:38
... but it strikes me as a slightly unimaginative way of improving a train journey
32
98260
4000
... tapi bagi saya, ini adalah cara yang sedikit kurang imajinatif untuk membuat sebuah perjalanan kereta api lebih baik
01:42
merely to make it shorter.
33
102260
2000
dengan cara membuatnya lebih pendek.
01:44
Now what is the hedonic opportunity cost
34
104260
3000
sekarang apa biaya kesempatan hedonik
01:47
on spending six billion pounds on those railway tracks?
35
107260
2000
dari mengeluarkan enam miliar poundsterling untuk rel-rel kereta itu?
01:49
Here is my naive advertising man's suggestion.
36
109260
3000
Berikut ini adalah saran naif saya sebagai pakar iklan.
01:52
What you should in fact do is employ all of the world's top male
37
112260
2000
Apa yang harus anda lakukan adalah mempekerjakan semua
01:54
and female supermodels,
38
114260
2000
supermodel-supermodel dunia,
01:56
pay them to walk the length of the train, handing out free Chateau Petrus
39
116260
4000
bayar mereka untuk berjalan dari ujung gerbong kereta api, membagi-bagikan gratis Chateau Petrus
02:00
for the entire duration of the journey.
40
120260
2000
sepanjang perjalanan.
02:02
(Laughter)
41
122260
2000
(Tawa)
02:04
(Applause)
42
124260
1000
(Tepuk tangan)
02:05
Now, you'll still have about three billion pounds left in change,
43
125260
4000
Nah, anda akan masih punya sekitar tiga miliar poundsterling kembalian,
02:09
and people will ask for the trains to be slowed down.
44
129260
3000
dan orang-orang akan meminta kereta apinya diperlambat.
02:12
(Laughter)
45
132260
1000
(Tawa)
02:13
Now, here is another naive advertising man's question again.
46
133260
4000
Nah, ini adalah pertanyaan naif lainnya dari pakar iklan lagi.
02:17
And this shows that engineers,
47
137260
2000
Dan ini menunjukkan bahwa insinyur,
02:19
medical people, scientific people,
48
139260
2000
orang-orang medik, ilmuwan,
02:21
have an obsession with solving the problems of reality,
49
141260
3000
memiliki obsesi memecahkan masalah realitas,
02:24
when actually most problems, once you reach a basic level of wealth
50
144260
3000
ketika sesungguhnya sebagian besar masalah, ketika anda sampai ke tingkat dasar kekayaan
02:27
in society, most problems are actually problems of perception.
51
147260
3000
di masyarakat, sebagian besar masalah adalah masalah persepsi.
02:30
So I'll ask you another question.
52
150260
2000
Jadi saya akan bertanya pertanyaan lain.
02:32
What on earth is wrong with placebos?
53
152260
2000
Apa yang salah dengan plasebo?
02:34
They seem fantastic to me. They cost very little to develop.
54
154260
2000
Tampaknya fantastik bagi saya. Mereka sangat murah untuk dikembangkan.
02:36
They work extraordinarily well.
55
156260
3000
Mereka bekerja dengan sangat hebat.
02:39
They have no side effects,
56
159260
2000
Mereka tidak memiliki efek samping,
02:41
or if they do, they're imaginary, so you can safely ignore them.
57
161260
2000
atau jikalau ada, itu hanya perasaan saja, sehingga anda dapat dengan aman mengabaikannya.
02:43
(Laughter)
58
163260
2000
(Tawa)
02:45
So I was discussing this. And I actually went to the Marginal Revolution blog
59
165260
2000
Jadi saya membahas tentang ini. Dan saya sebenarnya masuk ke blog Marginal Revolution
02:47
by Tyler Cowen. I don't know if anybody knows it.
60
167260
2000
oleh Tyler Cowen. Saya tidak tahu apakah ada yang tahu.
02:49
Someone was actually suggesting that you can take this concept further,
61
169260
3000
Seseorang benar-benar mengusulkan bahwa kita dapat mengambil konsep ini lebih jauh,
02:52
and actually produce placebo education.
62
172260
2000
dan membuat pendidikan plasebo.
02:54
The point is that education doesn't actually work by teaching you things.
63
174260
4000
Intinya adalah bahwa pendidikan tidak benar-benar mengajarkan Anda sesuatu.
02:58
It actually works by giving you the impression
64
178260
2000
Pendidikan sesungguhnya bekerja dengan memberikan anda kesan
03:00
that you've had a very good education, which gives you an insane sense
65
180260
2000
bahwa anda telah memiliki pendidikan yang sangat baik, yang akan memberikan anda
03:02
of unwarranted self-confidence,
66
182260
2000
rasa percaya diri yang tak beralasan,
03:04
which then makes you very, very successful in later life.
67
184260
3000
yang kemudian membuat anda sangat, sangat sukses nantinya.
03:07
So, welcome to Oxford, ladies and gentlemen.
68
187260
3000
Jadi, selamat datang ke Oxford, saudara-saudara.
03:10
(Laughter)
69
190260
2000
(Tawa)
03:12
(Applause)
70
192260
1000
(Tepuk tangan)
03:13
But, actually, the point of placebo education is interesting.
71
193260
3000
Tapi, sebenarnya, ide tentang pendidikan plasebo itu menarik.
03:16
How many problems of life can be solved
72
196260
2000
Berapa banyak masalah kehidupan bisa diselesaikan
03:18
actually by tinkering with perception,
73
198260
2000
sebenarnya hanya bermain dengan persepsi,
03:20
rather than that tedious, hardworking and messy business
74
200260
2000
daripada dengan kerja keras, hal yang merepotkan, dan bisnis yang berantakan
03:22
of actually trying to change reality?
75
202260
3000
untuk berusaha mengubah kenyataan?
03:25
Here's a great example from history. I've heard this attributed to several other kings,
76
205260
3000
Ini adalah contoh yang bagus dari sejarah. Saya pernah mendengar hal ini dihubungkan ke beberapa raja lain,
03:28
but doing a bit of historical research,
77
208260
2000
tapi setelah melakukan sedikit penelitian sejarah
03:30
it seems to be Fredrick the Great.
78
210260
2000
sepertinya adalah Fredrick Agung.
03:32
Fredrick the Great of Prussia was very, very keen
79
212260
2000
Fredrick Agung dari Prusia sangat sangat ingin
03:34
for the Germans to adopt the potato and to eat it,
80
214260
3000
supaya orang Jerman menanam kentang, dan memakannya.
03:37
because he realized that if you had two sources of carbohydrate,
81
217260
2000
Karena dia menyadari jika mereka punya dua sumber karbohidrat,
03:39
wheat and potatoes, you get less price volatility in bread.
82
219260
4000
gandum dan kentang, fluktuasi harga roti akan berkurang.
03:43
And you get a far lower risk of famine,
83
223260
2000
Dan resiko kelaparan akan menjadi lebih rendah,
03:45
because you actually had two crops to fall back on, not one.
84
225260
2000
karena anda akan memiliki dua sumber, bukan satu.
03:47
The only problem is: potatoes, if you think about it, look pretty disgusting.
85
227260
3000
Masalah adalah: kentang, jika benar-benar dipikir, terlihat cukup menjijikkan.
03:50
And also, 18th century Prussians ate very, very few vegetables --
86
230260
4000
Dan juga, orang-orang Prusia abad ke-18 makan sangat, sangat sedikit sayuran --
03:54
rather like contemporary Scottish people.
87
234260
2000
mirip dengan orang Skotlandia jaman sekarang.
03:56
(Laughter)
88
236260
2000
(Tawa)
03:58
So, actually, he tried making it compulsory.
89
238260
3000
Jadi, sebenarnya, dia mencoba membuatnya wajib.
04:01
The Prussian peasantry said,
90
241260
2000
Petani-petani Prusia berkata,
04:03
"We can't even get the dogs to eat these damn things.
91
243260
2000
"Kita bahkan tidak dapat membuat anjing memakan barang ini.
04:05
They are absolutely disgusting and they're good for nothing."
92
245260
2000
Pastilah menjijikan dan tidak ada baiknya sama sekali."
04:07
There are even records of people being executed
93
247260
2000
Bahkan ada catatan mengenai orang-orang yang dihukum mati
04:09
for refusing to grow potatoes.
94
249260
2000
karena menolak menanam kentang.
04:11
So he tried plan B.
95
251260
2000
Jadi dia mencoba rencana B.
04:13
He tried the marketing solution, which is he declared the potato
96
253260
2000
Dia mencoba solusi pemasaran, di mana dia menyatakan kentang
04:15
as a royal vegetable, and none but the royal family could consume it.
97
255260
3000
sebagai sayuran kerajaan. Dan tidak ada yang boleh mengkonsumsinya selain keluarga kerajaan.
04:18
And he planted it in a royal potato patch,
98
258260
2000
Dan dia menanamnya di lahan kentang khusus bangsawan,
04:20
with guards who had instructions
99
260260
2000
lengkap dengan penjaga yang mendapat instruksi
04:22
to guard over it, night and day,
100
262260
2000
untuk menjaganya, siang dan malam,
04:24
but with secret instructions not to guard it very well.
101
264260
3000
tapi dengan instruksi rahasia untuk tidak menjaganya dengan ketat.
04:27
(Laughter)
102
267260
1000
(Tawa)
04:28
Now, 18th century peasants know that there is one
103
268260
2000
Nah, petani-petani abad ke-18 tahu bahwa ada satu
04:30
pretty safe rule in life, which is if something is worth guarding,
104
270260
2000
aturan yang cukup aman dalam hidup, yakni jika sesuatu dijaga,
04:32
it's worth stealing.
105
272260
2000
pastilah itu cukup berharga untuk dicuri.
04:34
Before long, there was a massive underground
106
274260
2000
Tak butuh waktu lama, terjadi operasi rahasia yang besar
04:36
potato-growing operation in Germany.
107
276260
2000
untuk menanam kentang di Jerman.
04:38
What he'd effectively done is he'd re-branded the potato.
108
278260
4000
Apa yang dia sebenarnya lakukan adalah dia mengubah persepsi tentang kentang.
04:42
It was an absolute masterpiece.
109
282260
2000
Adalah sebuah karya yang luar biasa.
04:44
I told this story and a gentleman from Turkey came up to me and said,
110
284260
2000
Saya menceritakan kisah ini dan seorang pria dari Turki datang kepada saya dan berkata,
04:46
"Very, very good marketer, Fredrick the Great. But not a patch on Ataturk."
111
286260
4000
"Pakar pemasaran yang sangat, sangat hebat, Fredrick Agung. Tapi tidak sehebat Ataturk."
04:50
Ataturk, rather like Nicolas Sarkozy,
112
290260
2000
Ataturk, seperti Nicloas Sarkozy,
04:52
was very keen to discourage the wearing of a veil,
113
292260
2000
sangat ingin mencegah pemakaian jilbab,
04:54
in Turkey, to modernize it.
114
294260
2000
di Turki, untuk memodernisasikannya.
04:56
Now, boring people would have just simply banned the veil.
115
296260
3000
Sekarang, orang kebanyakan akan langsung melarang jilbab.
04:59
But that would have ended up with a lot of awful kickback
116
299260
2000
Tapi itu pasti akan berakhir dengan banyak sekali tantangan
05:01
and a hell of a lot of resistance.
117
301260
2000
dan banyak penolakan.
05:03
Ataturk was a lateral thinker.
118
303260
2000
Ataturk adalah seorang yang berpikir secara lateral.
05:05
He made it compulsory for prostitutes to wear the veil.
119
305260
3000
Dia mewajibkan untuk pelacur untuk memakai jilbab.
05:08
(Laughter)
120
308260
5000
(Tawa)
05:13
(Applause)
121
313260
2000
(Tepuk tangan)
05:15
I can't verify that fully, but it does not matter.
122
315260
2000
Saya tidak dapat memastikan itu sepenuhnya. Tapi itu tidak penting.
05:17
There is your environmental problem solved, by the way, guys:
123
317260
2000
Nah selesailah masalah lingkungan anda semua, bapak-bapak:
05:19
All convicted child molesters
124
319260
2000
Semua terdakwa pelaku pelecehan anak-anak
05:21
have to drive a Porsche Cayenne.
125
321260
2000
harus menyetir Porsche Cayenne.
05:23
(Laughter)
126
323260
5000
(Tawa)
05:28
What Ataturk realized actually is two very fundamental things.
127
328260
3000
Apa yang Ataturk sadari adalah dua hal mendasar.
05:31
Which is that, actually, first one,
128
331260
2000
Yang sebenarnya, adalah, pertama,
05:33
all value is actually relative.
129
333260
3000
bahwa semua nilai sebenarnya relatif.
05:36
All value is perceived value.
130
336260
2000
Semua nilai adalah nilai berdasarkan persepsi.
05:38
For those of you who don't speak Spanish, jugo de naranja -- it's actually the Spanish for "orange juice."
131
338260
2000
Bagi anda yang tidak berbicara bahasa Spanyol, jugo de naranja -- sebenarnya adalah bahasa Spanyol untuk "orange juice."
05:40
Because actually it's not the dollar. It's actually the peso
132
340260
2000
Karena sebenarnya itu bukan dolar. Ini sebenarnya peso
05:42
in Buenos Aires. Very clever Buenos Aires street vendors
133
342260
3000
di Buenos Aires. Sangatlah pintar pedagang kaki lima di Buenos Aires
05:45
decided to practice price discrimination
134
345260
2000
memutuskan untuk mempraktekkan diskriminasi harga
05:47
to the detriment of any passing gringo tourists.
135
347260
3000
untuk memeras turis-turis asing yang lewat.
05:50
As an advertising man, I have to admire that.
136
350260
2000
Sebagai pakar iklan, saya harus mengakui bahwa saya mengagumi ini.
05:52
But the first thing is that all value is subjective.
137
352260
4000
Tapi pertama, ini semua menunjukkan bahwa semua nilai itu subjektif.
05:56
Second point is that persuasion is often better than compulsion.
138
356260
3000
Poin kedua adalah bahwa persuasi seringkali bekerja lebih baik daripada paksaan.
05:59
These funny signs that flash your speed at you,
139
359260
2000
Tanda lucu ini, yang menunjukkan kecepatan anda,
06:01
some of the new ones, on the bottom right,
140
361260
2000
beberapa yang baru, di ujung kanan bawah,
06:03
now actually show a smiley face or a frowny face,
141
363260
3000
sekarang ada yang menunjukkan muka tersenyum atau muka merengut,
06:06
to act as an emotional trigger.
142
366260
2000
untuk bekerja sebagai picu emosional.
06:08
What's fascinating about these signs is they cost about 10 percent
143
368260
2000
Apa yang menarik tentang muka-muka ini adalah, bahwa biayanya hanya sekitar 10 persen
06:10
of the running cost of a conventional speed camera,
144
370260
3000
dari biaya menjalankan sebuah kamera kecepatan yang biasa dipakai.
06:13
but they prevent twice as many accidents.
145
373260
2000
Tapi muka-muka ini mencegah kecelakaan dua kali lipat.
06:15
So, the bizarre thing, which is baffling
146
375260
2000
Jadi, hal yang aneh yang mengherankan
06:17
to conventional, classically trained economists,
147
377260
2000
bagi ekonom konvensional, yang terlatih secara klasik,
06:19
is that a weird little smiley face
148
379260
2000
bahwa muka kecil aneh yang tersenyum
06:21
has a better effect on changing your behavior
149
381260
2000
memiliki efek yang lebih bagus untuk mengubah perilaku anda
06:23
than the threat of a £60 fine and three penalty points.
150
383260
5000
daripada ancaman denda £60 dan tiga poin penalti.
06:28
Tiny little behavioral economics detail:
151
388260
2000
Detail kecil dari ekonomi perilaku:
06:30
in Italy, penalty points go backwards.
152
390260
3000
di Italia, poin penalti dihitung mundur.
06:33
You start with 12 and they take them away.
153
393260
2000
Anda mulai dengan 12 dan mereka menguranginya.
06:35
Because they found that loss aversion
154
395260
2000
Karena mereka menemukan bahwa mencegah kehilangan
06:37
is a more powerful influence on people's behavior.
155
397260
2000
adalah cara yang lebih kuat untuk mempengaruhi perilaku orang.
06:39
In Britain we tend to feel, "Whoa! Got another three!"
156
399260
3000
Di Inggris kita cenderung merasa, "Wah! Tambah tiga lagi!"
06:42
Not so in Italy.
157
402260
2000
Tidak demikian di Italia.
06:44
Another fantastic case of creating intangible value
158
404260
3000
Kasus lain yang fantastis tentang pembuatan nilai tak berwujud
06:47
to replace actual or material value, which remember, is what,
159
407260
3000
untuk menggantikan nilai aktual atau material, yang jika anda ingat,
06:50
after all, the environmental movement needs to be about:
160
410260
2000
adalah tujuan dari gerakan lingkungan hidup itu sendiri:
06:52
This again is from Prussia, from, I think, about 1812, 1813.
161
412260
3000
Ini, lagi-lagi, dari Prusia, saya rasa sekitar tahun 1812, 1813.
06:55
The wealthy Prussians, to help in the war against the French,
162
415260
3000
Orang-orang kaya Prusia, untuk membantu dalam perang melawan Perancis,
06:58
were encouraged to give in all their jewelry.
163
418260
2000
didorong untuk memberikan perhiasan-perhiasan mereka.
07:00
And it was replaced with replica jewelry
164
420260
3000
Dan itu ditukar dengan perhiasan replika
07:03
made of cast iron.
165
423260
2000
yang terbuat dari besi tuang.
07:05
Here's one: "Gold gab ich für Eisen, 1813."
166
425260
4000
Ini satu: "Emas kugantikan untuk besi, 1813."
07:09
The interesting thing is that for 50 years hence,
167
429260
2000
Yang menarik adalah bahwa untuk 50 tahun kemudian,
07:11
the highest status jewelry you could wear in Prussia
168
431260
2000
perhiasan dengan status tertinggi yang anda dapat pakai di Prusia
07:13
wasn't made of gold or diamonds.
169
433260
2000
bukanlah terbuat dari emas atau permata.
07:15
It was made of cast iron.
170
435260
2000
Tapi terbuat dari besi tuang.
07:17
Because actually, never mind the actual intrinsic value
171
437260
2000
Karena sebenarnya, jangan pikirkan nilai intrinsik sebenarnya
07:19
of having gold jewelry. This actually
172
439260
2000
dari mempunyai perhiasan emas. Ini sebenarnya
07:21
had symbolic value, badge value.
173
441260
2000
memiliki nilai simbolik, nilai tempel.
07:23
It said that your family had made a great sacrifice in the past.
174
443260
3000
Perhiasan ini menunjukkan bahwa keluarga anda telah membuat pengorbanan besar di masa lalu.
07:26
So, the modern equivalent would of course be this.
175
446260
2000
Jadi, perbandingan modern yang setara adalah tentu saja ini.
07:28
(Laughter)
176
448260
1000
(Tawa)
07:29
But, actually, there is a thing, just as there are Veblen goods,
177
449260
3000
Tapi, sebenarnya, ada sesuatu, sama seperti barang Veblen,
07:32
where the value of the good depends on it being expensive and rare --
178
452260
3000
di mana nilai barang tersebut tergantung pada hal itu menjadi mahal dan langka --
07:35
there are opposite kind of things
179
455260
2000
ada barang-barang kebalikannya
07:37
where actually the value in them depends on them being
180
457260
2000
di mana sebenarnya nilai di dalamnya tergantung pada fakta bahwa
07:39
ubiquitous, classless and minimalistic.
181
459260
3000
barangnya ada di mana-mana, sama-rata dan minimalis.
07:42
If you think about it, Shakerism was a proto-environmental movement.
182
462260
3000
Jika Anda berpikir tentang hal ini, Shakerism adalah sebuah awal dari gerakan lingkungan.
07:45
Adam Smith talks about 18th century America,
183
465260
2000
Adam Smith berbicara tentang Amerika abad ke-18.
07:47
where the prohibition against visible displays of wealth was so great,
184
467260
4000
di mana larangan terhadap menampilkan kekayaan terlihat begitu besar,
07:51
it was almost a block in the economy in New England,
185
471260
2000
perekonomian di New England hampir berhenti,
07:53
because even wealthy farmers could find nothing to spend their money on
186
473260
3000
karena bahkan petani yang kaya tidak dapat membelanjakan uang mereka,
07:56
without incurring the displeasure of their neighbors.
187
476260
3000
tanpa menimbulkan ketidaksenangan dari para tetangga mereka.
07:59
It's perfectly possible to create these social pressures
188
479260
2000
Sangatlah mungkin untuk menciptakan tekanan-tekanan sosial seperti ini
08:01
which lead to more egalitarian societies.
189
481260
3000
yang membawa masyarakat ke arah yang lebih egaliter.
08:04
What's also interesting, if you look at products
190
484260
2000
Yang juga menarik, jika anda melihat produk-produk
08:06
that have a high component
191
486260
2000
yang mempunyai komponen utamanya
08:08
of what you might call messaging value,
192
488260
2000
dari apa yang anda mungkin sebut sebagai nilai pesan
08:10
a high component of intangible value, versus their intrinsic value:
193
490260
3000
sebuah komponen besar dari nilai tak berwujud, dibandingkan dengan nilai berwujudnya:
08:13
They are often quite egalitarian.
194
493260
3000
Mereka seringkali cukup sama-rata.
08:16
In terms of dress, denim is perhaps the perfect example of something
195
496260
3000
Tentang pakaian, denim mungkin adalah contoh yang tepat untuk
08:19
which replaces material value with symbolic value.
196
499260
4000
menggantikan nilai material dengan nilai simbolik.
08:23
Coca-Cola. A bunch of you may be a load of pinkos,
197
503260
2000
Coca-Cola. Beberapa di antara kalian mungkin segerombolan sosialis,
08:25
and you may not like the Coca-Cola company,
198
505260
2000
dan mungkin anda tidak begitu suka dengan perusahaan Coca-Cola.
08:27
but it's worth remembering Andy Warhol's point about Coke.
199
507260
2000
Tapi perlu diingat poin Andy Warhol mengenai Coke.
08:29
What Warhol said about Coke is, he said,
200
509260
2000
Apa yang Warhol katakan mengenai Coke adalah, dia bilang,
08:31
"What I really like about Coca-Cola is the president of the United States
201
511260
2000
"Apa yang saya benar-benar suka dari Coca-Cola adalah bahwa presiden Amerika Serikat
08:33
can't get a better Coke than the bum on the corner of the street."
202
513260
4000
tidak bisa mendapat Coke yang lebih baik dibanding orang di pinggir jalan."
08:37
Now, that is, actually, when you think about it -- we take it for granted --
203
517260
2000
Nah, ini, sebenarnya, jika anda benar-benar pikirkan, kita seringkali acuh --
08:39
it's actually a remarkable achievement,
204
519260
2000
tapi sebenarnya itu adalah sebuah prestasi yang luar biasa,
08:41
to produce something that's that democratic.
205
521260
3000
untuk memproduksi sesuatu yang sedemokratik itu.
08:44
Now, we basically have to change our views slightly.
206
524260
3000
Sekarang, pada dasarnya kita harus mengubah pandangan kita sedikit.
08:47
There is a basic view that real value involves making things,
207
527260
3000
Ada pandangan dasar bahwa nilai nyata melibatkan membuat hal-hal,
08:50
involves labor. It involves engineering.
208
530260
3000
melibatkan tenaga kerja. Melibatkan teknik.
08:53
It involves limited raw materials.
209
533260
3000
Melibatkan bahan baku yang terbatas.
08:56
And that what we add on top is kind of false. It's a fake version.
210
536260
3000
Dan apa yang kita tambahkan di atasnya adalah sesuatu yang palsu. Versi palsunya.
08:59
And there is a reason for some suspicion and uncertainly about it.
211
539260
3000
Dan ada alasan untuk curiga dan ragu-ragu tentang itu.
09:02
It patently veers toward propaganda.
212
542260
3000
Jelas kelihatan bahwa ini mengarah ke propaganda.
09:05
However, what we do have now
213
545260
2000
Namun, apa yang kita punya sekarang
09:07
is a much more variegated media ecosystem
214
547260
3000
adalah sebuah ekosistem media yang jauh lebih beraneka ragam
09:10
in which to kind of create this kind of value, and it's much fairer.
215
550260
3000
di mana untuk menciptakan nilai semacam ini. Dan itu jauh lebih adil.
09:13
When I grew up, this was basically the media environment of my childhood
216
553260
2000
Ketika saya tumbuh dewasa, ini pada dasarnya lingkungan media masa kecil saya
09:15
as translated into food.
217
555260
2000
yang diterjemahkan ke dalam makanan.
09:17
You had a monopoly supplier. On the left,
218
557260
2000
Anda memiliki penyedia tunggal. Di sebelah kiri,
09:19
you have Rupert Murdoch, or the BBC.
219
559260
2000
anda lihat Rupert Murdoch, atau BBC.
09:21
(Laughter)
220
561260
1000
(Tawa)
09:22
And on your right you have a dependent public
221
562260
2000
Dan di sebelah kanan, anda lihat publik yang tergantung
09:24
which is pathetically grateful for anything you give it.
222
564260
3000
yang dengan menyedihkannya, bersyukur akan segala sesuatu yang diberikan.
09:27
(Laughter)
223
567260
2000
(Tawa)
09:29
Nowadays, the user is actually involved.
224
569260
3000
Jaman sekarang, pengguna sebenarnya terlibat.
09:32
This is actually what's called, in the digital world, "user-generated content."
225
572260
3000
Ini adalah apa yang di dunia digital disebut, "user-generated content." (konten ciptaan pengguna)
09:35
Although it's called agriculture in the world of food.
226
575260
2000
Meskipun disebut pertanian, di dunia makanan.
09:37
(Laughter)
227
577260
1000
(Tawa)
09:38
This is actually called a mash-up,
228
578260
2000
Hal ini sebetulnya dinamakan campur-aduk,
09:40
where you take content that someone else has produced
229
580260
2000
di mana anda mengambil bahan yang orang lain telah buat
09:42
and you do something new with it.
230
582260
2000
dan anda melakukan sesuatu yang baru menggunakan bahan itu.
09:44
In the world of food we call it cooking.
231
584260
3000
Di dunia makanan kita menamakannya memasak.
09:47
This is food 2.0,
232
587260
2000
Ini makanan 2.0,
09:49
which is food you produce for the purpose of sharing it with other people.
233
589260
3000
di mana makanan yang anda buat adalah untuk dibagi dengan orang-orang lain.
09:52
This is mobile food. British are very good at that.
234
592260
3000
Ini adalah makanan praktis. Orang Inggris sangat hebat membuatnya.
09:55
Fish and chips in newspaper, the Cornish Pasty,
235
595260
2000
Ikan dan keripik dalam kertas koran, pastel daging,
09:57
the pie, the sandwich.
236
597260
2000
pie, sandwich.
09:59
We invented the whole lot of them.
237
599260
2000
Orang Inggris menciptakan banyak macam.
10:01
We're not very good at food in general. Italians do great food,
238
601260
2000
Memang tidak begitu hebat tentang makanan secara umum. Orang Italia membuat makanan yang bagus,
10:03
but it's not very portable, generally.
239
603260
2000
tapi tidak bisa dibawa sambil jalan, umumnya.
10:05
(Laughter)
240
605260
5000
(Tawa)
10:10
I only learned this the other day. The Earl of Sandwich didn't invent the sandwich.
241
610260
2000
Saya baru tahu ini baru-baru ini. Earl of Sandwich tidak menemukan sandwich.
10:12
He actually invented the toasty. But then, the Earl of Toasty would be a ridiculous name.
242
612260
3000
Dia sebenarnya menemukan toasty. Tapi kemudian, Earl of Toasty akan menjadi nama yang konyol.
10:15
(Laughter)
243
615260
1000
(Tawa)
10:16
Finally, we have contextual communication.
244
616260
2000
Akhirnya, kita punya komunikasi yang tergantung konteks.
10:18
Now, the reason I show you Pernod -- it's only one example.
245
618260
2000
Nah, alasan saya menunjukkan Pernod - itu hanyalah satu contoh.
10:20
Every country has a contextual alcoholic drink. In France it's Pernod.
246
620260
4000
Setiap negara memiliki minuman beralkohol yang tergantung konteks. Di Prancis itu Pernod.
10:24
It tastes great within the borders of that country,
247
624260
2000
Berasa sangat enak di dalam batas negara itu.
10:26
but absolute shite if you take it anywhere else.
248
626260
3000
Tapi benar-benar ampas jika anda membawanya ke tempat lain.
10:29
(Laughter)
249
629260
2000
(Tawa)
10:31
Unicum in Hungary, for example.
250
631260
2000
Unicum di Hungaria, contohnya.
10:33
The Greeks have actually managed to produce something called Retsina,
251
633260
2000
Orang Yunani sebenarnya berhasil untuk membuat sesuatu yang bernama Retsina,
10:35
which even tastes shite when you're in Greece.
252
635260
2000
yang terasa ampas bahkan jika anda berada di Yunani.
10:37
(Laughter)
253
637260
2000
(Tawa)
10:39
But so much communication now is contextual
254
639260
2000
Tapi sebegitu banyak komunikasi sekarang adalah kontekstual
10:41
that the capacity for actually nudging people,
255
641260
2000
bahwa kemampuan untuk sebenarnya menyenggol orang,
10:43
for giving them better information -- B.J. Fogg,
256
643260
2000
untuk memberikan informasi yang lebih baik -- B. J. Fogg,
10:45
at the University of Stanford, makes the point
257
645260
2000
di Universitas Stanford, mengutarakan pendapat
10:47
that actually the mobile phone is --
258
647260
2000
bahwa sebenarnya telepon genggam adalah --
10:49
He's invented the phrase, "persuasive technologies."
259
649260
2000
Dia menciptakan frase, "teknologi persuasif."
10:51
He believes the mobile phone, by being location-specific,
260
651260
3000
Dia percaya bahwa telepon genggam, yang mana spesifik berdasarkan lokasi,
10:54
contextual, timely and immediate,
261
654260
2000
kontekstual, tepat waktu, dan langsung,
10:56
is simply the greatest persuasive technology device ever invented.
262
656260
3000
adalah perangkat teknologi persuasif terhebat yang pernah diciptakan.
10:59
Now, if we have all these tools at our disposal,
263
659260
2000
Sekarang, jika kita memiliki semua alat-alat yang kita dapat pakai ini,
11:01
we simply have to ask the question,
264
661260
2000
kita sepatutnya bertanya,
11:03
and Thaler and Sunstein have, of how we can use these more intelligently.
265
663260
3000
seperti yang dilakukan Thaler dan Sunstein, mengenai bagaimana kita dapat menggunakannya dengan lebih cerdas.
11:06
I'll give you one example.
266
666260
3000
Saya akan berikan anda sebuah contoh.
11:09
If you had a large red button of this kind, on the wall of your home,
267
669260
2000
Jika Anda memiliki tombol merah besar semacam ini, di dinding rumah anda,
11:11
and every time you pressed it, it saved 50 dollars for you,
268
671260
3000
dan setiap kali anda menekannya, 50 dolar itu disimpan untuk anda,
11:14
put 50 dollars into your pension,
269
674260
2000
50 dolar akan ditaruh di tabungan pensiun anda,
11:16
you would save a lot more.
270
676260
2000
anda akan menabung lebih banyak lagi.
11:18
The reason is that the interface fundamentally determines
271
678260
2000
Alasannya adalah perantaranya secara fundamental menentukan
11:20
the behavior. Okay?
272
680260
2000
perilakunya. Oke?
11:22
Now, marketing has done a very, very good job of creating
273
682260
3000
Nah, marketing telah dengan sangat sangat baik menciptakan
11:25
opportunities for impulse buying.
274
685260
2000
kesempatan untuk membeli secara impulsif.
11:27
Yet we've never created the opportunity for impulse saving.
275
687260
4000
Namun kita tidak pernah menciptakan kesempatan untuk menabung impulsif.
11:31
If you did this, more people would save more.
276
691260
3000
Jika anda melakukan ini, lebih banyak orang yang akan menabung lebih lagi.
11:34
It's simply a question of changing the interface
277
694260
2000
Jadi ini hanyalah sebuah masalah mengubah perantara
11:36
by which people make decisions,
278
696260
2000
yang digunakan oleh orang untuk membuat keputusan.
11:38
and the very nature of the decisions changes.
279
698260
2000
Dan sifat dasar dari keputusannya akan berubah.
11:40
Obviously, I don't want people to do this,
280
700260
2000
Tentu saja, saya tidak ingin orang melakukan ini,
11:42
because as an advertising man I tend to regard saving as just
281
702260
2000
karena sebagai pakar iklan saya cenderung menganggap tabungan hanya sebagai
11:44
consumerism needlessly postponed.
282
704260
2000
konsumerisme yang dengan sia-sia tertunda.
11:46
(Laughter)
283
706260
1000
(Tawa)
11:47
But if anybody did want to do that,
284
707260
3000
Tetapi jika orang ingin melakukan itu,
11:50
that's the kind of thing we need to be thinking about, actually:
285
710260
3000
itu adalah hal-hal yang kita perlu pikirkan, sebenarnya:
11:53
fundamental opportunities to change human behavior.
286
713260
2000
peluang mendasar untuk mengubah perilaku manusia.
11:55
Now, I've got an example here from Canada.
287
715260
3000
Nah, saya punya contoh di sini dari Kanada.
11:58
There was a young intern at Ogilvy Canada
288
718260
3000
Ada seorang magang di Ogilvy Kanada
12:01
called Hunter Somerville,
289
721260
2000
yang bernama Hunter Somerville,
12:03
who was working in improv in Toronto,
290
723260
2000
yang bekerja di Toronto,
12:05
and got a part-time job in advertising,
291
725260
2000
dan mendapat pekerjaan paruh waktu di periklanan,
12:07
and was given the job of advertising Shreddies.
292
727260
3000
dan diberikan tugas untuk mengiklankan Shreddies.
12:10
Now this is the most perfect case of creating
293
730260
2000
Nah ini adalah contoh paling sempurna mengenai bagaimana menciptakan
12:12
intangible, added value,
294
732260
2000
nilai tambah yang tak berwujud,
12:14
without changing the product in the slightest.
295
734260
3000
tanpa mengubah produk sama sekali.
12:17
Shreddies is a strange, square, whole-grain cereal,
296
737260
3000
Shreddies adalah, sereal gandum, yang aneh dan berbentuk kotak,
12:20
only available in New Zealand, Canada and Britain.
297
740260
4000
yang hanya tersedia di Selandia Baru, Kanada dan Inggris Raya.
12:24
It's Kraft's peculiar way of rewarding loyalty to the crown.
298
744260
3000
Ini cara Kraft yang unik untuk menghargai kesetiaan kepada kerajaan (Inggris).
12:27
(Laughter)
299
747260
3000
(Tawa)
12:30
In working out how you could re-launch Shreddies,
300
750260
3000
Untuk mengetahui bagaimana anda bisa meluncurkan kembali Shreddies,
12:33
he came up with this.
301
753260
2000
dia keluar dengan ide ini.
12:42
Video: (Buzzer)
302
762260
5000
Video: (Bel)
12:48
Man: Shreddies is supposed to be square.
303
768260
3000
Pria: Shreddies seharusnya persegi.
12:51
(Laughter)
304
771260
1000
(Tawa)
12:52
Woman: Have any of these diamond shapes gone out?
305
772260
3000
Wanita: Bagaimana bisa bentuk wajik ini keluar?
12:55
(Laughter)
306
775260
2000
(Tawa)
12:57
Voiceover: New Diamond Shreddies cereal.
307
777260
2000
Voiceover: Sereal Shreddies wajik baru.
12:59
Same 100 percent whole-grain wheat in a delicious diamond shape.
308
779260
3000
100 persen sereal gandum dalam bentuk wajik yang lezat.
13:02
(Applause)
309
782260
4000
(Tepuk tangan)
13:06
Rory Sutherland: I'm not sure this isn't the most perfect example
310
786260
2000
Rory Sutherland: Saya tidak yakin ini bukan contoh yang paling sempurna
13:08
of intangible value creation. All it requires is
311
788260
2000
dari penciptaan nilai tak berwujud. Yang diperlukan hanyalah
13:10
photons, neurons, and a great idea to create this thing.
312
790260
3000
cahaya, otak, dan ide bagus untuk menciptakan hal ini.
13:13
I would say it's a work of genius.
313
793260
2000
Saya akan mengatakan ini adalah sebuah karya jenius.
13:15
But, naturally, you can't do this kind of thing without a little bit of market research.
314
795260
3000
Tapi, tentu saja, anda tidak dapat melakukan hal semacam ini tanpa sedikit riset pasar.
13:18
Man: So, Shreddies is actually producing a new product,
315
798260
3000
Pria: Jadi, Shreddies sebenarnya menghasilkan produk baru,
13:21
which is something very exciting for them.
316
801260
3000
yang merupakan sesuatu yang sangat menarik.
13:24
So they are introducing new Diamond Shreddies.
317
804260
3000
Jadi, mereka memperkenalkan Diamond Shreddies baru.
13:27
(Laughter)
318
807260
5000
(Tawa)
13:32
So I just want to get your first impressions when you see that,
319
812260
2000
Jadi saya hanya ingin mendapatkan kesan pertama anda ketika anda melihat ini,
13:34
when you see the Diamond Shreddies box there.
320
814260
3000
ketika anda melihat kotak Diamond Shreddies di sini.
13:37
(Laughter)
321
817260
1000
(Tawa)
13:38
Woman: Weren't they square?
322
818260
2000
Wanita: Bukankan mereka persegi?
13:40
Woman #2: I'm a little bit confused. Woman #3: They look like the squares to me.
323
820260
2000
Wanita #2: Saya sedikit bingung. Wanita #3: Keliatannya bagi saya seperti persegi.
13:42
Man: They -- Yeah, it's all in the appearance.
324
822260
2000
Pria: Ya, itu semua cuma penampilannya saja.
13:44
But it's kind of like flipping a six or a nine. Like a six,
325
824260
4000
Tapi itu seperti membalik sembilan atau enam seperti sembilan.
13:48
if you flip it over it looks like a nine.
326
828260
2000
Jika anda membaliknya ini akan terlihat seperti sembilan.
13:50
But a six is very different from a nine.
327
830260
2000
Tapi enam jelas berbeda dari sembilan.
13:52
Woman # 3: Or an "M" and a "W". Man: An "M" and a "W", exactly.
328
832260
2000
Wanita # 3: Atau "M" dan "W". Pria: "M" dan "W", tepat sekali.
13:54
Man #2: [unclear]
329
834260
2000
Pria #2: [tidak jelas]
13:56
You just looked like you turned it on its end. But when you see it like that
330
836260
3000
Anda hanya tampak seperti memutarnya. Tapi jika anda melihatnya seperti itu
13:59
it's more interesting looking.
331
839260
2000
itu akan terlihat lebih menarik.
14:01
Man: Just try both of them.
332
841260
2000
Pria: Cobalah keduanya.
14:03
Take a square one there, first.
333
843260
3000
Coba yang persegi dulu.
14:06
(Laughter)
334
846260
12000
(Tawa)
14:18
Man: Which one did you prefer? Man #2: The first one.
335
858260
2000
Pria: Yang mana kau anda lebih sukai? Pria #2: Yang pertama.
14:20
Man: The first one?
336
860260
2000
Pria: Yang pertama?
14:22
(Laughter)
337
862260
2000
(Tawa)
14:24
Rory Sutherland: Now, naturally, a debate raged.
338
864260
4000
Rory Sutherland: Sekarang, seperti sewajarnya, terjadi debat yang ramai.
14:28
There were conservative elements in Canada, unsurprisingly,
339
868260
3000
Ternyata ada unsur-unsur konservatif di Kanada, walaupun tidak mengejutkan,
14:31
who actually resented this intrusion.
340
871260
2000
yang sebenarnya membenci intrusi ini.
14:33
So, eventually, the manufacturers actually
341
873260
2000
Jadi, pada akhirnya, produsen sampai
14:35
arrived at a compromise, which was the combo pack.
342
875260
3000
kepada kompromi, yakni paket combo.
14:38
(Laughter)
343
878260
2000
(Tawa)
14:40
(Applause)
344
880260
9000
(Tepuk tangan)
14:49
(Laughter)
345
889260
5000
(Tawa)
14:54
If you think it's funny, bear in mind there is an organization called
346
894260
3000
Jika anda menganggap ini lucu, ingatlah bahwa ada sebuah organisasi yang disebut
14:57
the American Institute of Wine Economics,
347
897260
3000
Institusi Ekonomi Anggur di Amerika,
15:00
which actually does extensive research into perception of things,
348
900260
2000
yang sebenarnya melakukan riset ekstensif mengenai persepsi hal-hal,
15:02
and discovers that except for among
349
902260
2000
dan menemukan bahwa dengan pengecualian
15:04
perhaps five or ten percent of the most knowledgeable people,
350
904260
3000
mungkin lima atau sepuluh persen dari orang-orang yang paling berpengetahuan,
15:07
there is no correlation between quality and enjoyment
351
907260
2000
tidak ada korelasi antara kualitas dan
15:09
in wine,
352
909260
2000
kenikmatan anggur,
15:11
except when you tell the people how expensive it is,
353
911260
2000
kecuali ketika anda memberi tahu mereka betapa mahalnya itu,
15:13
in which case they tend to enjoy the more expensive stuff more.
354
913260
3000
di mana mereka akan cenderung untuk lebih menikmati yang lebih mahal.
15:16
So drink your wine blind in the future.
355
916260
3000
Jadi minum anggur anda sambil menutup mata di masa depan.
15:19
But this is both hysterically funny --
356
919260
2000
Tapi ini lucu dan histerikal --
15:21
but I think an important philosophical point,
357
921260
2000
tapi saya pikir sebuah poin filosofi penting,
15:23
which is, going forward, we need more of this kind of value.
358
923260
3000
yakni, ke depannya, kita membutuhkan nilai-nilai semacam ini.
15:26
We need to spend more time appreciating what already exists,
359
926260
3000
Kita harus menggunakan lebih banyak waktu untuk menghargai apa yang ada,
15:29
and less time agonizing over what else we can do.
360
929260
2000
dan lebih sedikit waktu untuk merasa menderita melihat apa lagi yang bisa kita lakukan.
15:31
Two quotations to more or less end with.
361
931260
2000
Dua kutipan untuk kurang lebih mengakhiri ini.
15:33
One of them is, "Poetry is when you make new things
362
933260
2000
Salah satunya adalah, "Puisi adalah ketika anda membuat hal-hal baru
15:35
familiar and familiar things new."
363
935260
2000
menjadi akrab dan hal-hal yang akrab menjadi baru."
15:37
Which isn't a bad definition of what our job is,
364
937260
3000
Yang merupakan definisi yang tidak jelek dari pekerjaan saya,
15:40
to help people appreciate what is unfamiliar, but also
365
940260
2000
untuk membantu orang menghargai apa yang asing bagi mereka, tapi juga
15:42
to gain a greater appreciation, and place a far higher value on
366
942260
4000
untuk memperoleh apresiasi yang lebih besar, dan menaruh nilai yang jauh lebih tinggi pada
15:46
those things which are already existing.
367
946260
2000
hal-hal yang sudah ada.
15:48
There is some evidence, by the way, that things like social networking help do that.
368
948260
3000
Omong-omong, ada beberapa bukti bahwa hal-hal seperti jaringan sosial membantu hal ini.
15:51
Because they help people share news.
369
951260
2000
Karena mereka membantu orang berbagi berita.
15:53
They give badge value to everyday little trivial activities.
370
953260
4000
Mereka memberikan nilai tempel untuk kegiatan sehari-hari yang sepele.
15:57
So they actually reduce the need for actually spending great money on display,
371
957260
3000
Jadi mereka sebenarnya mengurangi kebutuhan untuk menghabiskan banyak uang untuk memamerkan barang,
16:00
and increase the kind of third-party
372
960260
2000
dan meningkatkan semacam kenikmatan dari pihak ketiga
16:02
enjoyment you can get from the smallest, simplest things in life. Which is magic.
373
962260
4000
yang dapat diperoleh dari hal-hal kecil dan sederhana dalam hidup. Yang adalah ajaib.
16:06
The second one is the second G.K. Chesterton quote of this session,
374
966260
3000
Yang kedua adalah kutipan kedua dari G.K. Chesterton pada sesi ini,
16:09
which is, "We are perishing for want of wonder, not for want of wonders,"
375
969260
3000
yang adalah, "Kita binasa karena ingin bertanya-tanya, bukan karena keinginan akan keajaiban,"
16:12
which I think for anybody involved in technology, is perfectly true.
376
972260
3000
yang saya rasa untuk mereka yang terlibat dalam teknologi, sangatlah benar.
16:15
And a final thing: When you place a value on things like health,
377
975260
2000
Dan hal terakhir: Ketika anda menempatkan nilai pada hal-hal seperti kesehatan,
16:17
love, sex and other things,
378
977260
2000
cinta, seks dan hal-hal lain,
16:19
and learn to place a material value
379
979260
2000
dan belajar untuk menempatkan nilai materi
16:21
on what you've previously discounted
380
981260
2000
pada apa yang sebelumnya Anda tidak hitung
16:23
for being merely intangible, a thing not seen,
381
983260
3000
karena tak berwujud, sesuatu yang tidak kelihatan,
16:26
you realize you're much, much wealthier than you ever imagined.
382
986260
3000
anda akan sadari bahwa anda sudah jauh lebih kaya daripada yang anda bayangkan.
16:29
Thank you very much indeed.
383
989260
2000
Terima kasih banyak.
16:31
(Applause)
384
991260
1000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7