Life lessons from an ad man | Rory Sutherland

449,345 views ・ 2009-10-14

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Stelios Savva Επιμέλεια: Danai Vasileiou
00:15
This is my first time at TED. Normally, as an advertising man,
0
15260
3000
Αυτή είναι η πρώτη μου φορά στο TED. Κανονικά, σαν διαφημιστής,
00:18
I actually speak at TED Evil, which is TED's secret sister
1
18260
3000
δίνω ομιλίες στο Κακό TED, τον κρυφό αδερφό του TED
00:21
that pays all the bills.
2
21260
3000
που πληρώνει όλους τους λογαριασμούς.
00:24
It's held every two years in Burma.
3
24260
3000
Διεξάγεται κάθε 2 χρόνια στη Μπούρμα.
00:27
And I particularly remember a really good speech
4
27260
3000
Θυμάμαι ιδιαίτερα μια πολύ καλή ομιλία
00:30
by Kim Jong Il on how to get teens smoking again.
5
30260
3000
απο τον Κιμ Γιονγκ Ιλ για το πώς να κάνουμε τους έφηβους να αρχίσουν ξανά το κάπνισμα.
00:33
(Laughter)
6
33260
2000
(Γέλιο)
00:35
But, actually, it's suddenly come to me after years working in the business,
7
35260
2000
Ξαφνικά όμως αντιλήφθηκα, μετά απο χρόνια στο επάγγελμα,
00:37
that what we create in advertising,
8
37260
3000
ότι αυτό που δημιουργούμε στην διαφήμιση,
00:40
which is intangible value -- you might call it perceived value,
9
40260
2000
την λεγόμενη άυλη αξία -- ή αντιληπτή αξία,
00:42
you might call it badge value, subjective value,
10
42260
3000
ή αξία φίρμας, υποκειμενική αξία,
00:45
intangible value of some kind --
11
45260
2000
άυλη αξία κάποιου είδους --
00:47
gets rather a bad rap.
12
47260
2000
αποκτά μια κακή φήμη.
00:49
If you think about it, if you want to live in a world in the future
13
49260
2000
Αν το σκεφτείτε, εάν θέλετε να ζήσετε σε ένα μελλοντικό κόσμο
00:51
where there are fewer material goods, you basically have two choices.
14
51260
4000
όπου υπάρχουν λιγότερα υλικά αγαθά, έχετε 2 επιλογές.
00:55
You can either live in a world which is poorer,
15
55260
2000
Είτε θα ζήσετε σε ένα φτωχότερο κόσμο,
00:57
which people in general don't like.
16
57260
2000
που αυτό δεν είναι και τόσο αρεστό.
00:59
Or you can live in a world where actually intangible value
17
59260
3000
Ή μπορείτε να ζήσετε σε ένα κόσμο όπου η άυλη αξία
01:02
constitutes a greater part of overall value,
18
62260
4000
αποτελεί ένα μεγάλο μέρος της συνολικής αξίας,
01:06
that actually intangible value, in many ways
19
66260
2000
όπου στη πραγματικότητα αυτή η αξία, με πολλούς τρόπους
01:08
is a very, very fine substitute
20
68260
2000
είναι ένα πολύ λεπτό υποκατάστατο
01:10
for using up labor or limited resources
21
70260
3000
για τον μόχθο ή για τους περιορισμένους πόρους
01:13
in the creation of things.
22
73260
2000
στην δημιουργία υλικών.
01:15
Here is one example. This is a train which goes from London to Paris.
23
75260
3000
Ορίστε ένα παράδειγμα. Αυτό είναι ένα τρένο που πάει απο το Λονδίνο στο Παρίσι.
01:18
The question was given to a bunch of engineers,
24
78260
2000
Έγινε αυτή η ερώτηση στους μηχανικούς,
01:20
about 15 years ago, "How do we make the journey to Paris better?"
25
80260
4000
πριν 15 χρόνια, «Πώς θα κάνουμε καλύτερο το ταξίδι για Παρίσι;»
01:24
And they came up with a very good engineering solution,
26
84260
2000
Και έδωσαν μια πολύ καλή μηχανική λύση,
01:26
which was to spend six billion pounds
27
86260
2000
η οποία ήταν να ξοδευτούν 6 δις στερλίνες
01:28
building completely new tracks
28
88260
2000
για να χτιστούν καινούργιες ράγες
01:30
from London to the coast,
29
90260
2000
απο το Λονδίνο στην ακτή,
01:32
and knocking about 40 minutes off a three-and-half-hour journey time.
30
92260
4000
και να γλιτώσουν 40 λεπτά απο ένα ταξίδι τρεισήμισι ωρών.
01:36
Now, call me Mister Picky. I'm just an ad man ...
31
96260
2000
Ας με πείτε ιδιότροπο, είμαι απλά ένας διαφημιστής ...
01:38
... but it strikes me as a slightly unimaginative way of improving a train journey
32
98260
4000
..αλλά μου φαίνεται ότι λείπει η φαντασία απο αυτή τη λύση, απλά να κάνουμε
01:42
merely to make it shorter.
33
102260
2000
το ταξίδι συντομότερο.
01:44
Now what is the hedonic opportunity cost
34
104260
3000
Ποιο είναι το ποιοτικό κόστος ευκαιρίας
01:47
on spending six billion pounds on those railway tracks?
35
107260
2000
του να ξοδέψουμε 6 δις στερλίνες για αυτές της ράγες;
01:49
Here is my naive advertising man's suggestion.
36
109260
3000
Ορίστε η αφελής αντί-πρόταση ενός διαφημιστή.
01:52
What you should in fact do is employ all of the world's top male
37
112260
2000
Αυτό που θα έπρεπε να κάνουμε, είναι να προσλάβουμε όλα τα παγκοσμίου φήμης
01:54
and female supermodels,
38
114260
2000
μοντέλα, άντρες και γυναίκες,
01:56
pay them to walk the length of the train, handing out free Chateau Petrus
39
116260
4000
να τους πληρώνουμε να παρελαύνουν σ' όλο το μήκος του τρένου, χαρίζοντας Chateau Petrus
02:00
for the entire duration of the journey.
40
120260
2000
για όλη τη διάρκεια του ταξιδιού.
02:02
(Laughter)
41
122260
2000
(Γέλιο)
02:04
(Applause)
42
124260
1000
(Χειροκρότημα)
02:05
Now, you'll still have about three billion pounds left in change,
43
125260
4000
Με αυτή τη λύση, σου μένουν και 3 δις,
02:09
and people will ask for the trains to be slowed down.
44
129260
3000
και τα άτομα θα απαιτούν να πηγαίνουν πιο σιγά τα τρένα.
02:12
(Laughter)
45
132260
1000
(Γέλιο)
02:13
Now, here is another naive advertising man's question again.
46
133260
4000
Ορίστε μια άλλη αφελής ερώτηση απο ένα διαφημιστή.
02:17
And this shows that engineers,
47
137260
2000
Και αυτό δείχνει ότι οι μηχανικοί,
02:19
medical people, scientific people,
48
139260
2000
οι γιατροί, οι επιστήμονες,
02:21
have an obsession with solving the problems of reality,
49
141260
3000
έχουν μια εμμονή του να λύνουν τα προβλήματα της πραγματικότητας,
02:24
when actually most problems, once you reach a basic level of wealth
50
144260
3000
ενώ τα περισσότερα προβλήματα, όταν φτάσεις ένα βασικό επίπεδο πλούτου
02:27
in society, most problems are actually problems of perception.
51
147260
3000
στη κοινωνία, τα περισσότερα προβλήματα είναι προβλήματα αντίληψης.
02:30
So I'll ask you another question.
52
150260
2000
Θα σας κάνω μια άλλη ερώτηση.
02:32
What on earth is wrong with placebos?
53
152260
2000
Τι στο καλό είναι το πρόβλημα με τα πλασέμπο;
02:34
They seem fantastic to me. They cost very little to develop.
54
154260
2000
Εμένα μου φαίνονται καταπληκτικά. Η ανάπτυξη τους έχει ελάχιστο κόστος.
02:36
They work extraordinarily well.
55
156260
3000
Δουλεύουν εξαιρετικά καλά.
02:39
They have no side effects,
56
159260
2000
Δεν έχουν παρενέργειες,
02:41
or if they do, they're imaginary, so you can safely ignore them.
57
161260
2000
ή ακόμη κι' αν έχουν, είναι φανταστικές, έτσι μπορείς να τις αγνοήσεις.
02:43
(Laughter)
58
163260
2000
(Γέλιο)
02:45
So I was discussing this. And I actually went to the Marginal Revolution blog
59
165260
2000
Είχα μια συζήτηση για αυτό. Και κατέφυγα στο μπλόγκ Περιθωριακή Επανάσταση
02:47
by Tyler Cowen. I don't know if anybody knows it.
60
167260
2000
του Τάιλερ Κόουεν. Δεν ξέρω αν το γνωρίζει κανείς.
02:49
Someone was actually suggesting that you can take this concept further,
61
169260
3000
Κάποιος πρότεινε, ότι μπορείς να πας ένα βήμα παρακάτω με αυτή την ιδέα,
02:52
and actually produce placebo education.
62
172260
2000
και να παράγεις μια πλασέμπο εκπαίδευση.
02:54
The point is that education doesn't actually work by teaching you things.
63
174260
4000
Το επιχείρημα είναι ότι η εκπαίδευση δε δουλεύει με το να σου μαθαίνει πράγματα.
02:58
It actually works by giving you the impression
64
178260
2000
Στην ουσία σου δίνει την εντύπωση
03:00
that you've had a very good education, which gives you an insane sense
65
180260
2000
ότι είχες μια πολύ καλή εκπαίδευση, το οποίο σου δίνει μια παράλογη αίσθηση
03:02
of unwarranted self-confidence,
66
182260
2000
αβάσιμης αυτοπεποίθησης,
03:04
which then makes you very, very successful in later life.
67
184260
3000
που σου προσφέρει επιτυχίες στη μετέπειτα ζωή σου.
03:07
So, welcome to Oxford, ladies and gentlemen.
68
187260
3000
Καλωσορίσατε στο Όξφορντ, κυρίες και κύριοι.
03:10
(Laughter)
69
190260
2000
(Γέλιο)
03:12
(Applause)
70
192260
1000
(Χειροκρότημα)
03:13
But, actually, the point of placebo education is interesting.
71
193260
3000
Στη πραγματικότητα, το θέμα της πλασέμπο εκπαίδευσης είναι ενδιαφέρον.
03:16
How many problems of life can be solved
72
196260
2000
Πόσα προβλήματα της ζωής μπορούν να λυθούν
03:18
actually by tinkering with perception,
73
198260
2000
με ένα μικρό πείραγμα της αντίληψης,
03:20
rather than that tedious, hardworking and messy business
74
200260
2000
παρά με την ανιαρή, σκληρή και ακατάστατη προσπάθεια
03:22
of actually trying to change reality?
75
202260
3000
να αλλάξεις την πραγματικότητα;
03:25
Here's a great example from history. I've heard this attributed to several other kings,
76
205260
3000
Να ένα τέλειο παράδειγμα απο την ιστορία. Άκουσα να αποδίδεται σε αρκετούς βασιλιάδες,
03:28
but doing a bit of historical research,
77
208260
2000
αλλά μετά απο λίγη ιστορική έρευνα,
03:30
it seems to be Fredrick the Great.
78
210260
2000
φαίνεται πως ήταν ο Φρειδερίκος ο Μέγας.
03:32
Fredrick the Great of Prussia was very, very keen
79
212260
2000
Ο Φρειδερίκος ο Μέγας της Πρωσίας ήταν πολύ έντονος
03:34
for the Germans to adopt the potato and to eat it,
80
214260
3000
στο να υιοθετήσουν οι Γερμανοί την πατάτα σαν βασικό φαγητό,
03:37
because he realized that if you had two sources of carbohydrate,
81
217260
2000
επειδή αντιλήφθηκε ότι αν είχες 2 πηγές υδατάνθρακα,
03:39
wheat and potatoes, you get less price volatility in bread.
82
219260
4000
σιτάρι και πατάτες, έχεις μικρότερη αστάθεια στη τιμή του ψωμιού.
03:43
And you get a far lower risk of famine,
83
223260
2000
Και σημαντικότερα ελάχιστο ρίσκο λιμού,
03:45
because you actually had two crops to fall back on, not one.
84
225260
2000
επειδή είχες 2 σοδειές για να στηριχτείς παρά μία.
03:47
The only problem is: potatoes, if you think about it, look pretty disgusting.
85
227260
3000
Το μόνο πρόβλημα ήταν: οι πατάτες, αν το σκεφτείτε, φαίνονται πολύ αηδιαστικές.
03:50
And also, 18th century Prussians ate very, very few vegetables --
86
230260
4000
Επίσης, οι Πρώσοι του 18ου αιώνα, έτρωγαν ελάχιστα λαχανικά --
03:54
rather like contemporary Scottish people.
87
234260
2000
σε σχέση με τους σύγχρονους Σκωτσέζους.
03:56
(Laughter)
88
236260
2000
(Γέλιο)
03:58
So, actually, he tried making it compulsory.
89
238260
3000
Έτσι, δοκίμασε να το κάνει εξαναγκαστικό.
04:01
The Prussian peasantry said,
90
241260
2000
Οι Πρώσοι χωρικοί είπαν,
04:03
"We can't even get the dogs to eat these damn things.
91
243260
2000
«Ούτε οι σκύλοι δε τρώνε αυτό το παλιόπραμα.
04:05
They are absolutely disgusting and they're good for nothing."
92
245260
2000
Είναι εντελώς αηδιαστικά και δεν κάνουν κανένα καλό.»
04:07
There are even records of people being executed
93
247260
2000
Υπάρχουν αρχεία ανθρώπων που έχουν εκτελεστεί
04:09
for refusing to grow potatoes.
94
249260
2000
επειδή αρνούνταν να οργώσουν πατάτες.
04:11
So he tried plan B.
95
251260
2000
Έτσι δοκίμασε το σχέδιο Β.
04:13
He tried the marketing solution, which is he declared the potato
96
253260
2000
Δοκίμασε την εμπορική λύση, δηλαδή όρισε την πατάτα
04:15
as a royal vegetable, and none but the royal family could consume it.
97
255260
3000
σαν βασιλικό λαχανικό, και κανείς εκτός απο τη βασιλική οικογένεια δε μπορούσε να το καταναλώσει.
04:18
And he planted it in a royal potato patch,
98
258260
2000
Και φύτεψε μια βασιλική σοδειά,
04:20
with guards who had instructions
99
260260
2000
με φρουρούς που είχαν οδηγίες
04:22
to guard over it, night and day,
100
262260
2000
να τη φυλάνε μέρα νύχτα,
04:24
but with secret instructions not to guard it very well.
101
264260
3000
αλλά με μυστικές οδηγίες να μην τη φυλάνε και τόσο καλά.
04:27
(Laughter)
102
267260
1000
(Γέλιο)
04:28
Now, 18th century peasants know that there is one
103
268260
2000
Τώρα, οι χωρικοί του 18ου αιώνα ήξεραν πολύ καλα
04:30
pretty safe rule in life, which is if something is worth guarding,
104
270260
2000
ότι εάν κάτι άξιζε να φυλαχτεί,
04:32
it's worth stealing.
105
272260
2000
άξιζε να κλαπεί.
04:34
Before long, there was a massive underground
106
274260
2000
Αρκετά σύντομα, υπήρχε μια μαζική υπόγεια
04:36
potato-growing operation in Germany.
107
276260
2000
επιχείρηση παραγωγής πατάτας στη Γερμανία.
04:38
What he'd effectively done is he'd re-branded the potato.
108
278260
4000
Αυτό που έκανε ουσιαστικά, ήταν να δώσει στη πατάτα μια νέα επωνυμία.
04:42
It was an absolute masterpiece.
109
282260
2000
Ήταν ένα αριστούργημα.
04:44
I told this story and a gentleman from Turkey came up to me and said,
110
284260
2000
Είπα αυτή την ιστορία και ένας κύριος απο τη Τουρκία ήρθε και μου είπε,
04:46
"Very, very good marketer, Fredrick the Great. But not a patch on Ataturk."
111
286260
4000
«Πολύ καλός έμπορος, ο Φρειδερίκος ο Μέγας. Αλλά δε πιάνει μια μπροστά στον Ατατούρκ.»
04:50
Ataturk, rather like Nicolas Sarkozy,
112
290260
2000
Ο Ατατούρκ, όπως και ο Νικολάι Σαρκοζί,
04:52
was very keen to discourage the wearing of a veil,
113
292260
2000
ήταν ενάντια στη χρήση του πέπλου, ήθελε μια
04:54
in Turkey, to modernize it.
114
294260
2000
εκ μοντερνισμένη Τουρκία.
04:56
Now, boring people would have just simply banned the veil.
115
296260
3000
Οι ανιαροί άνθρωποι, απλά θα απαγόρευαν τη χρήση του.
04:59
But that would have ended up with a lot of awful kickback
116
299260
2000
Αλλά αυτό θα προκαλούσε κάποια αντίδραση και θα
05:01
and a hell of a lot of resistance.
117
301260
2000
συναντούσε πολύ αντίσταση.
05:03
Ataturk was a lateral thinker.
118
303260
2000
Ο Ατατούρκ το σκέφτηκε πιο πονηρά.
05:05
He made it compulsory for prostitutes to wear the veil.
119
305260
3000
Έκανε υποχρεωτική τη χρήση του πέπλου για τις πόρνες.
05:08
(Laughter)
120
308260
5000
(Γέλιο)
05:13
(Applause)
121
313260
2000
(Χειροκρότημα)
05:15
I can't verify that fully, but it does not matter.
122
315260
2000
Δεν μπορώ να το επιβεβαιώσω πλήρως, αλλά δεν έχει σημασία.
05:17
There is your environmental problem solved, by the way, guys:
123
317260
2000
Παρεμπιπτόντως, να μια λύση για το οικολογικό πρόβλημα, άντρες:
05:19
All convicted child molesters
124
319260
2000
Όλοι οι καταδικαστέοι παιδεραστές
05:21
have to drive a Porsche Cayenne.
125
321260
2000
είναι υπόχρεοι να οδηγούν Πόρσε Καγιέν.
05:23
(Laughter)
126
323260
5000
(Γέλιο)
05:28
What Ataturk realized actually is two very fundamental things.
127
328260
3000
Ο Ατατούρκ αντιλήφθηκε δύο πολύ βασικά πράγματα.
05:31
Which is that, actually, first one,
128
331260
2000
Το πρώτο είναι,
05:33
all value is actually relative.
129
333260
3000
η αξία είναι σχετική.
05:36
All value is perceived value.
130
336260
2000
Όλη η αξία είναι η αξία που αντιλαμβανόμαστε.
05:38
For those of you who don't speak Spanish, jugo de naranja -- it's actually the Spanish for "orange juice."
131
338260
2000
Για όσους δε μιλάνε Ισπανικά, jugo de naranja, σημαίνει «χυμός πορτοκάλι.»
05:40
Because actually it's not the dollar. It's actually the peso
132
340260
2000
Κατ' ακρίβεια, δεν είναι το δολάριο, αλλά το πέσο
05:42
in Buenos Aires. Very clever Buenos Aires street vendors
133
342260
3000
στο Μπουένος Άιρες. Οι έξυπνοι έμπορες του δρόμου στο Μπουένος Άιρες
05:45
decided to practice price discrimination
134
345260
2000
έκαναν διακρίσεις στη τιμή
05:47
to the detriment of any passing gringo tourists.
135
347260
3000
εις βάρος των περαστικών τουριστών.
05:50
As an advertising man, I have to admire that.
136
350260
2000
Σαν διαφημιστής, οφείλω να το θαυμάσω αυτό.
05:52
But the first thing is that all value is subjective.
137
352260
4000
Το πρώτο πράγμα όμως είναι ότι η αξία είναι υποκειμενική.
05:56
Second point is that persuasion is often better than compulsion.
138
356260
3000
Το δεύτερο σημείο είναι ότι η πειστικότητα είναι καλύτερη απο τον εξαναγκασμό.
05:59
These funny signs that flash your speed at you,
139
359260
2000
Αυτές οι αστείες πινακίδες που δείχνουν τη ταχύτητα που οδηγείς,
06:01
some of the new ones, on the bottom right,
140
361260
2000
μερικές απ ' τις νέες, κάτω δεξιά,
06:03
now actually show a smiley face or a frowny face,
141
363260
3000
δείχνουν ένα χαμογελαστό ή ένα σκυθρωπό προσωπάκι,
06:06
to act as an emotional trigger.
142
366260
2000
που ενεργεί σαν συναισθηματική σκανδάλη.
06:08
What's fascinating about these signs is they cost about 10 percent
143
368260
2000
Το καταπληκτικό με αυτές τις πινακίδες είναι ότι κοστίζουν το
06:10
of the running cost of a conventional speed camera,
144
370260
3000
10 τοις εκατό μιας συμβατικής οδικής κάμερας,
06:13
but they prevent twice as many accidents.
145
373260
2000
αλλά αποτρέπουν διπλάσιο αριθμό ατυχημάτων.
06:15
So, the bizarre thing, which is baffling
146
375260
2000
Το περίεργο με αυτό, που συγχέει τους
06:17
to conventional, classically trained economists,
147
377260
2000
κλασικούς, συντηρητικά εκπαιδευμένους οικονομολόγους,
06:19
is that a weird little smiley face
148
379260
2000
είναι πως ένα περίεργο μικρό χαμογελαστό προσωπάκι
06:21
has a better effect on changing your behavior
149
381260
2000
έχει καλύτερα αποτελέσματα στο να σου αλλάξει τη συμπεριφορά
06:23
than the threat of a £60 fine and three penalty points.
150
383260
5000
απο την απειλή ενός προστίμου 80 ευρώ και 3 βαθμούς ποινής.
06:28
Tiny little behavioral economics detail:
151
388260
2000
Μια μικρή λεπτομέρεια απο τη συμπεριφορική οικονομική:
06:30
in Italy, penalty points go backwards.
152
390260
3000
Στην Ιταλία, οι βαθμοί ποινής πάνε ανάποδα,
06:33
You start with 12 and they take them away.
153
393260
2000
Ξεκινάς με 12 και σου αφαιρούν απο το σύνολο.
06:35
Because they found that loss aversion
154
395260
2000
Επειδή βρήκαν ότι η αποστροφή προς την απώλεια
06:37
is a more powerful influence on people's behavior.
155
397260
2000
είναι πιο δυνατή επιρροή στη συμπεριφορά του ατόμου.
06:39
In Britain we tend to feel, "Whoa! Got another three!"
156
399260
3000
Στην Αγγλία τείνουμε να λέμε, «Όπα! Πήρα άλλους 3!»
06:42
Not so in Italy.
157
402260
2000
Δεν είναι έτσι στην Ιταλία.
06:44
Another fantastic case of creating intangible value
158
404260
3000
Μια άλλη καταπληκτική περίπτωση δημιουργίας άυλης αξίας
06:47
to replace actual or material value, which remember, is what,
159
407260
3000
σαν αντικατάσταση της πραγματικής ή υλιστικής αξίας, το οποίο
06:50
after all, the environmental movement needs to be about:
160
410260
2000
θα έπρεπε να είναι ο κύριος στόχος του περιβαλλοντικού κινήματος:
06:52
This again is from Prussia, from, I think, about 1812, 1813.
161
412260
3000
Και πάλι απο τη Πρωσία, νομίζω γύρω στο 1812, 1813.
06:55
The wealthy Prussians, to help in the war against the French,
162
415260
3000
Οι εύποροι Πρώσοι, για να βοηθήσουν στο πόλεμο εναντίων των Γάλλων,
06:58
were encouraged to give in all their jewelry.
163
418260
2000
ενθαρρύνονταν να δώσουν όλα τους τα κοσμήματα.
07:00
And it was replaced with replica jewelry
164
420260
3000
Τα οποία τα αντικαθιστούσαν με ψεύτικα κοσμήματα
07:03
made of cast iron.
165
423260
2000
απο χυτοσίδηρο.
07:05
Here's one: "Gold gab ich für Eisen, 1813."
166
425260
4000
Ορίστε ένα: "Gold gab ich für Eisen, 1813."
07:09
The interesting thing is that for 50 years hence,
167
429260
2000
Το ενδιαφέρον είναι πως για 50 χρόνια μετά,
07:11
the highest status jewelry you could wear in Prussia
168
431260
2000
τα κοσμήματα με το μεγαλύτερο κύρος που μπορούσες να φοράς στη Πρωσία
07:13
wasn't made of gold or diamonds.
169
433260
2000
δεν ήταν φτιαγμένα απο χρυσό ή διαμάντια.
07:15
It was made of cast iron.
170
435260
2000
Ήταν φτιαγμένα απο χυτοσίδηρο.
07:17
Because actually, never mind the actual intrinsic value
171
437260
2000
Δεν είχε σημασία η πραγματική εγγενής αξία του να έχεις
07:19
of having gold jewelry. This actually
172
439260
2000
χρυσά κοσμήματα. Τα κοσμήματα απο χυτοσίδηρο
07:21
had symbolic value, badge value.
173
441260
2000
είχαν συμβολική αξία, αξία επωνυμίας.
07:23
It said that your family had made a great sacrifice in the past.
174
443260
3000
Δήλωναν ότι η οικογένεια σου έκανε μια μεγάλη θυσία στο παρελθόν.
07:26
So, the modern equivalent would of course be this.
175
446260
2000
Το αντίστοιχο στη σημερινή εποχή είναι φυσικά αυτό.
07:28
(Laughter)
176
448260
1000
(Γέλιο)
07:29
But, actually, there is a thing, just as there are Veblen goods,
177
449260
3000
Φυσικά, υπάρχει και η περίπτωση, όπως τα αγαθά Βέμπλεν,
07:32
where the value of the good depends on it being expensive and rare --
178
452260
3000
όπου η αξία του αντικειμένου εξαρτάται απο την ακριβή τιμή και τη σπανιότητα --
07:35
there are opposite kind of things
179
455260
2000
εκ διαμέτρου αντίθετα με τα αγαθά
07:37
where actually the value in them depends on them being
180
457260
2000
που η αξία τους προσδιορίζεται απο το πόσο
07:39
ubiquitous, classless and minimalistic.
181
459260
3000
κοινότυπα, συνηθισμένα και μινιμαλιστικά είναι.
07:42
If you think about it, Shakerism was a proto-environmental movement.
182
462260
3000
Αν το σκεφτείτε,
07:45
Adam Smith talks about 18th century America,
183
465260
2000
Ο Άνταμ Σμιθ μιλάει για την Αμερική του 18ου αιώνα,
07:47
where the prohibition against visible displays of wealth was so great,
184
467260
4000
όπου η απαγόρευση των δημόσιων επιδείξεων πλούτου ήταν τόσο μεγάλη,
07:51
it was almost a block in the economy in New England,
185
471260
2000
που ήταν ένας φραγμός για την οικονομία στη Νέα Αγγλία,
07:53
because even wealthy farmers could find nothing to spend their money on
186
473260
3000
επειδή οι πλούσιοι εργάτες δεν μπορούσαν να ξοδέψουν τα λεφτά τους πουθενά
07:56
without incurring the displeasure of their neighbors.
187
476260
3000
χωρίς να προκαλούν τη δυσαρέσκεια των γειτόνων τους.
07:59
It's perfectly possible to create these social pressures
188
479260
2000
Είναι απόλυτως δυνατό να δημιουργηθούν τέτοιες κοινωνικές πιέσεις
08:01
which lead to more egalitarian societies.
189
481260
3000
που οδηγούν σε πιο εξισωτικές κοινωνίες.
08:04
What's also interesting, if you look at products
190
484260
2000
Αυτό που επίσης είναι ενδιαφέρον είναι, αν δείτε προϊόντα
08:06
that have a high component
191
486260
2000
που έχουν υψηλή συγκέντρωση
08:08
of what you might call messaging value,
192
488260
2000
κάτι που μπορείτε να πείτε σαν αξία μηνύματος,
08:10
a high component of intangible value, versus their intrinsic value:
193
490260
3000
υψηλή συγκέντρωση άυλης αξίας, έναντι της εγγενούς αξίας:
08:13
They are often quite egalitarian.
194
493260
3000
Είναι συχνά αρκετά ισότιμα.
08:16
In terms of dress, denim is perhaps the perfect example of something
195
496260
3000
Σε όρους υφασμάτων, το ντένιμ είναι ίσως το τέλειο παράδειγμα της
08:19
which replaces material value with symbolic value.
196
499260
4000
αντικατάστασης υλικής αξίας με συμβολική αξία.
08:23
Coca-Cola. A bunch of you may be a load of pinkos,
197
503260
2000
Κόκα-Κόλα. Ίσως μερικοί να είστε λίγο σοσιαλιστές,
08:25
and you may not like the Coca-Cola company,
198
505260
2000
και να μην συμπαθείτε την εταιρία της Κόκα-Κόλα,
08:27
but it's worth remembering Andy Warhol's point about Coke.
199
507260
2000
αλλά αξίζει να θυμηθούμε τη παρατήρηση του Άντι Γουόρχολ.
08:29
What Warhol said about Coke is, he said,
200
509260
2000
Αυτό που είπε ο Γουόρχολ για τη Κόκα είναι,
08:31
"What I really like about Coca-Cola is the president of the United States
201
511260
2000
«Αυτό που λατρεύω στη Κόκα-Κόλα είναι ότι ο πρόεδρος των Η.Π.Α
08:33
can't get a better Coke than the bum on the corner of the street."
202
513260
4000
δε μπορεί να βρει καλύτερη Κόκα απο τον αλήτη στη γωνιά του δρόμου.»
08:37
Now, that is, actually, when you think about it -- we take it for granted --
203
517260
2000
Αν το καλο-σκεφτείτε -- το παίρνουμε για δεδομένο --
08:39
it's actually a remarkable achievement,
204
519260
2000
είναι ένα αξιοθαύμαστο επίτευγμα,
08:41
to produce something that's that democratic.
205
521260
3000
να παράγεις κάτι τόσο δημοκρατικό.
08:44
Now, we basically have to change our views slightly.
206
524260
3000
Τώρα, πρέπει να δούμε τα πράγματα με μια άλλη ματιά.
08:47
There is a basic view that real value involves making things,
207
527260
3000
Υπάρχει μια βασική αντίληψη ότι η πραγματική αξία προκύπτει απο την παραγωγή,
08:50
involves labor. It involves engineering.
208
530260
3000
το μόχθο. Περιλαμβάνει μηχανική.
08:53
It involves limited raw materials.
209
533260
3000
Προκύπτει απο περιορισμένες πρώτες ύλες.
08:56
And that what we add on top is kind of false. It's a fake version.
210
536260
3000
Και ότι προσθέτουμε επιπλέον είναι κάλπικο. Είναι μια ψεύτικη εκδοχή.
08:59
And there is a reason for some suspicion and uncertainly about it.
211
539260
3000
Υπάρχει καχυποψία και αβεβαιότητα γύρω απο αυτό.
09:02
It patently veers toward propaganda.
212
542260
3000
Μοιάζει επικίνδυνα με προπαγάνδα.
09:05
However, what we do have now
213
545260
2000
Ωστόσο, τώρα έχουμε ένα πολύ πιο
09:07
is a much more variegated media ecosystem
214
547260
3000
ποικιλόχρωμο οικοσύστημα μέσων ενημέρωσης
09:10
in which to kind of create this kind of value, and it's much fairer.
215
550260
3000
στο οποίο μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτό το είδος αξίας και είναι πιο δίκαιο.
09:13
When I grew up, this was basically the media environment of my childhood
216
553260
2000
Καθώς μεγάλωνα, το περιβάλλον ενημέρωσης στη παιδική μου ηλικίας
09:15
as translated into food.
217
555260
2000
μεταφρασμένο σε όρους φαγητού ήταν κυρίως αυτό.
09:17
You had a monopoly supplier. On the left,
218
557260
2000
Είχες ένα προμηθευτή με μονοπώλιο. Στα αριστερά,
09:19
you have Rupert Murdoch, or the BBC.
219
559260
2000
τον Ρόμπερτ Μέρντοχ, ή το BBC.
09:21
(Laughter)
220
561260
1000
(Γέλιο)
09:22
And on your right you have a dependent public
221
562260
2000
Και στα δεξιά είχες ένα εξαρτώμενο κοινό
09:24
which is pathetically grateful for anything you give it.
222
564260
3000
το οποίο δεχόταν παθητικά και με ευγνωμοσύνη ότι του έδινες.
09:27
(Laughter)
223
567260
2000
(Γέλιο)
09:29
Nowadays, the user is actually involved.
224
569260
3000
Σήμερα, ο χρήστης είναι περισσότερο ενεργός.
09:32
This is actually what's called, in the digital world, "user-generated content."
225
572260
3000
Αυτό στο ψηφιακό κόσμο ονομάζεται «περιεχόμενο παραγόμενο απο το χρήστη»
09:35
Although it's called agriculture in the world of food.
226
575260
2000
Στο κόσμο του φαγητού λέγεται αγροκαλλιέργεια.
09:37
(Laughter)
227
577260
1000
(Γέλιο)
09:38
This is actually called a mash-up,
228
578260
2000
Αυτό ονομάζεται μίξη,
09:40
where you take content that someone else has produced
229
580260
2000
όπου παίρνεις υλικό που έχει παράγει κάποιος άλλος
09:42
and you do something new with it.
230
582260
2000
και δημιουργείς κάτι καινούργιο με αυτό.
09:44
In the world of food we call it cooking.
231
584260
3000
Στο κόσμο του φαγητού το λέμε μαγειρική.
09:47
This is food 2.0,
232
587260
2000
Αυτό είναι φαγητό 2.0,
09:49
which is food you produce for the purpose of sharing it with other people.
233
589260
3000
δηλαδή φαγητό που φτιάχνεις με σκοπό να το μοιραστείς με άλλα άτομα.
09:52
This is mobile food. British are very good at that.
234
592260
3000
Αυτό είναι κινητό φαγητό. Οι Βρετανοί είναι πολύ καλοί σε αυτό.
09:55
Fish and chips in newspaper, the Cornish Pasty,
235
595260
2000
Πατατάκια και ψάρι σε εφημερίδα, σφολιάτες,
09:57
the pie, the sandwich.
236
597260
2000
πίτες, σάντουιτς.
09:59
We invented the whole lot of them.
237
599260
2000
Τα εφηύραμε όλα.
10:01
We're not very good at food in general. Italians do great food,
238
601260
2000
Δεν είμαστε πολύ καλοί στο φαγητό γενικά. Οι Ιταλοί φτιάχνουν καταπληκτικό φαγητό,
10:03
but it's not very portable, generally.
239
603260
2000
αλλά δεν είναι και τόσο φορητό.
10:05
(Laughter)
240
605260
5000
(Γέλιο)
10:10
I only learned this the other day. The Earl of Sandwich didn't invent the sandwich.
241
610260
2000
Πρόσφατα έμαθα ότι ο Έρλ του Σάντουιτς δεν εφηύρε το σάντουιτς.
10:12
He actually invented the toasty. But then, the Earl of Toasty would be a ridiculous name.
242
612260
3000
Στη πραγματικότητα εφηύρε το τοστ. Αλλά ο Έρλ του Τοστ θα ήταν γελοίο όνομα.
10:15
(Laughter)
243
615260
1000
(Γέλιο)
10:16
Finally, we have contextual communication.
244
616260
2000
Τέλος, έχουμε επικοινωνία που ορίζεται απο τα συμφραζόμενα.
10:18
Now, the reason I show you Pernod -- it's only one example.
245
618260
2000
Ο λόγος που σας δείχνω το Περνόντ -- είναι μόνο ένα παράδειγμα.
10:20
Every country has a contextual alcoholic drink. In France it's Pernod.
246
620260
4000
Κάθε χώρα έχει το δικό της ποτό. Στη Γαλλία είναι το Περνόντ.
10:24
It tastes great within the borders of that country,
247
624260
2000
Έχει τέλεια γεύση εάν είσαι εντός των συνόρων εκείνης της χώρας,
10:26
but absolute shite if you take it anywhere else.
248
626260
3000
και είναι σκατά οπουδήποτε αλλού.
10:29
(Laughter)
249
629260
2000
(Γέλιο)
10:31
Unicum in Hungary, for example.
250
631260
2000
Στην Ουγγαρία για παράδειγμα, το Unicum.
10:33
The Greeks have actually managed to produce something called Retsina,
251
633260
2000
Οι Έλληνες κατάφεραν να παράξουν κάτι που λέγεται ρετσίνα,
10:35
which even tastes shite when you're in Greece.
252
635260
2000
και έχει άθλια γεύση ακόμη κι αν είσαι στην Ελλάδα.
10:37
(Laughter)
253
637260
2000
(Γέλιο)
10:39
But so much communication now is contextual
254
639260
2000
Μεγάλο μέρος της επικοινωνίας πλέον ορίζεται απο τα συμφραζόμενα
10:41
that the capacity for actually nudging people,
255
641260
2000
και μαζί της η δυνατότητα να παρέχεται στους
10:43
for giving them better information -- B.J. Fogg,
256
643260
2000
ανθρώπους καλύτερη πληροφορία. -- Ο Μπ. Τζ. Φόγκ,
10:45
at the University of Stanford, makes the point
257
645260
2000
στο Πανεπιστήμιο του Στάνφορντ, σχολιάζει
10:47
that actually the mobile phone is --
258
647260
2000
ότι το κινητό τηλέφωνο είναι --
10:49
He's invented the phrase, "persuasive technologies."
259
649260
2000
Εφηύρε τη φράση, «πειστικές τεχνολογίες.»
10:51
He believes the mobile phone, by being location-specific,
260
651260
3000
Πιστεύει ότι το κινητό, με το να είναι σχετικό με τη τοποθεσία,
10:54
contextual, timely and immediate,
261
654260
2000
συναφές, έγκαιρο και άμεσο,
10:56
is simply the greatest persuasive technology device ever invented.
262
656260
3000
είναι η καλύτερη συσκευή πειστικής τεχνολογίας που έχει εφευρεθεί.
10:59
Now, if we have all these tools at our disposal,
263
659260
2000
Αφού λοιπόν έχουμε όλα αυτά τα εργαλεία στη διάθεσή μας,
11:01
we simply have to ask the question,
264
661260
2000
πρέπει απλά να κάνουμε την ερώτηση,
11:03
and Thaler and Sunstein have, of how we can use these more intelligently.
265
663260
3000
όπως ο Θάλερ και ο Σάνστεϊν, του πώς μπορούμε να τα χρησιμοποιήσουμε πιο έξυπνα.
11:06
I'll give you one example.
266
666260
3000
Θα σας δώσω ένα παράδειγμα.
11:09
If you had a large red button of this kind, on the wall of your home,
267
669260
2000
Εάν είχατε ένα τέτοιο μεγάλο κόκκινο κουμπί στο τοίχο του σπιτιού σας,
11:11
and every time you pressed it, it saved 50 dollars for you,
268
671260
3000
και κάθε φορά που το πατούσατε, σας αποταμίευε 50 δολάρια,
11:14
put 50 dollars into your pension,
269
674260
2000
έβαζε 50 δολάρια στη σύνταξη σας,
11:16
you would save a lot more.
270
676260
2000
θα αποταμιεύατε πολύ περισσότερα.
11:18
The reason is that the interface fundamentally determines
271
678260
2000
Ο λόγος είναι ότι αυτή η διεπαφή καθορίζει με βασικό τρόπο
11:20
the behavior. Okay?
272
680260
2000
τη συμπεριφορά. Εντάξει;
11:22
Now, marketing has done a very, very good job of creating
273
682260
3000
Το μάρκετινγκ έχει κάνει εξαιρετική δουλειά στο να δημιουργεί
11:25
opportunities for impulse buying.
274
685260
2000
ευκαιρίες για αλόγιστες αγορές.
11:27
Yet we've never created the opportunity for impulse saving.
275
687260
4000
Εν τούτοις δεν έχουμε ποτέ φτιάξει ευκαιρίες για αλόγιστη αποταμίευση.
11:31
If you did this, more people would save more.
276
691260
3000
Εάν το κάνατε, περισσότερα άτομα θα αποταμίευαν περισσότερο.
11:34
It's simply a question of changing the interface
277
694260
2000
Είναι απλά το θέμα του να αλλάξεις τη διεπαφή
11:36
by which people make decisions,
278
696260
2000
βάση της οποίας παίρνουμε αποφάσεις,
11:38
and the very nature of the decisions changes.
279
698260
2000
και την φύση αυτών των αλλαγών στις αποφάσεις.
11:40
Obviously, I don't want people to do this,
280
700260
2000
Προφανώς, δεν επιθυμώ να γίνει κάτι τέτοιο,
11:42
because as an advertising man I tend to regard saving as just
281
702260
2000
επειδή σαν διαφημιστής τείνω να θεωρώ την αποταμίευση σαν
11:44
consumerism needlessly postponed.
282
704260
2000
μη αναγκαία αναβολή καταναλωτισμού.
11:46
(Laughter)
283
706260
1000
(Γέλιο)
11:47
But if anybody did want to do that,
284
707260
3000
Αλλά αν οποιοσδήποτε ήθελε να το κάνει αυτό,
11:50
that's the kind of thing we need to be thinking about, actually:
285
710260
3000
αυτά είναι τα πράγματα που πρέπει να σκεφτόμαστε:
11:53
fundamental opportunities to change human behavior.
286
713260
2000
στοιχειώδεις ευκαιρίες στο να αλλάξουμε την ανθρώπινη συμπεριφορά.
11:55
Now, I've got an example here from Canada.
287
715260
3000
Έχω ένα παράδειγμα απο τον Καναδά.
11:58
There was a young intern at Ogilvy Canada
288
718260
3000
Ένας νεαρός που έκανε τη πρακτική του στην Ogilvy στο Καναδά
12:01
called Hunter Somerville,
289
721260
2000
λεγόταν Χάντερ Σόμερβιλλ,
12:03
who was working in improv in Toronto,
290
723260
2000
που δούλευε στο τμήμα καινοτομίας στο Τορόντο,
12:05
and got a part-time job in advertising,
291
725260
2000
και βρήκε μια δουλειά μερικής απασχόλησης στη διαφήμιση,
12:07
and was given the job of advertising Shreddies.
292
727260
3000
του δόθηκε η εργασία να διαφημίσει τα Shreddies.
12:10
Now this is the most perfect case of creating
293
730260
2000
Αυτή είναι η τέλεια περίπτωση δημιουργίας
12:12
intangible, added value,
294
732260
2000
άυλης, προστιθέμενης αξίας,
12:14
without changing the product in the slightest.
295
734260
3000
χωρίς να αλλάξεις καθόλου το προϊόν.
12:17
Shreddies is a strange, square, whole-grain cereal,
296
737260
3000
Τα Shreddies είναι κάτι παράξενα, τετράγωνα δημητριακά ολικής αλέσεως,
12:20
only available in New Zealand, Canada and Britain.
297
740260
4000
είναι διαθέσιμα μόνο στη Νέα Ζηλανδία, το Καναδά και τη Βρετανία.
12:24
It's Kraft's peculiar way of rewarding loyalty to the crown.
298
744260
3000
Είναι ο ξεχωριστός τρόπος του Κράφτ να ανταμείβει την αφοσίωση προς το Στέμμα.
12:27
(Laughter)
299
747260
3000
(Γέλιο)
12:30
In working out how you could re-launch Shreddies,
300
750260
3000
Προσπαθώντας να ξανά-εισαγάγει τα Shreddies στην αγορά,
12:33
he came up with this.
301
753260
2000
του ήρθε αυτή η ιδέα.
12:42
Video: (Buzzer)
302
762260
5000
Βίντεο: (Κουδούνι)
12:48
Man: Shreddies is supposed to be square.
303
768260
3000
Άντρας: Τα Shreddies υποτίθεται είναι τετράγωνα.
12:51
(Laughter)
304
771260
1000
(Γέλιο)
12:52
Woman: Have any of these diamond shapes gone out?
305
772260
3000
Γυναίκα: Έχουν κυκλοφορήσει αυτά με διαμαντένιο σχήμα;
12:55
(Laughter)
306
775260
2000
(Γέλιο)
12:57
Voiceover: New Diamond Shreddies cereal.
307
777260
2000
Εκφωνητής: Τα νέα Shreddies με διαμαντένιο σχήμα.
12:59
Same 100 percent whole-grain wheat in a delicious diamond shape.
308
779260
3000
Η ίδια 100% ολικής αλέσεως βρώμη σε νέο διαμαντένιο σχήμα.
13:02
(Applause)
309
782260
4000
(Χειροκρότημα)
13:06
Rory Sutherland: I'm not sure this isn't the most perfect example
310
786260
2000
Ρόρι Σάδερλαντ: Δεν είμαι σίγουρος εάν αυτό ήταν το πιο τέλειο παράδειγμα
13:08
of intangible value creation. All it requires is
311
788260
2000
δημιουργίας άυλης αξίας. Το μόνο που απαιτεί είναι
13:10
photons, neurons, and a great idea to create this thing.
312
790260
3000
φωτόνια, νευρώνες, και μια καταπληκτική ιδέα.
13:13
I would say it's a work of genius.
313
793260
2000
Θα έλεγα ότι είναι μεγαλοφυές.
13:15
But, naturally, you can't do this kind of thing without a little bit of market research.
314
795260
3000
Αλλά, φυσικά δε μπορείς να κάνεις αυτό το πράγμα χωρίς λίγη έρευνα αγοράς.
13:18
Man: So, Shreddies is actually producing a new product,
315
798260
3000
Άντρας: Τα Shreddies παρουσιάζουν ένα νέο προιόν,
13:21
which is something very exciting for them.
316
801260
3000
και είναι πολύ ενθουσιασμένοι.
13:24
So they are introducing new Diamond Shreddies.
317
804260
3000
Παρουσιάζουν τα νέα Shreddies με διαμαντένιο σχήμα.
13:27
(Laughter)
318
807260
5000
(Γέλιο)
13:32
So I just want to get your first impressions when you see that,
319
812260
2000
Θέλω να μου πείτε τις πρώτες εντυπώσεις σας όταν το βλέπετε,
13:34
when you see the Diamond Shreddies box there.
320
814260
3000
όταν δείτε το κουτί με τα νέα Shreddies.
13:37
(Laughter)
321
817260
1000
(Γέλιο)
13:38
Woman: Weren't they square?
322
818260
2000
Γυναίκα: Τετράγωνα δεν ήταν;
13:40
Woman #2: I'm a little bit confused. Woman #3: They look like the squares to me.
323
820260
2000
Γυναίκα #2: Έχω μπερδευτεί. Γυναίκα #3:Σε μένα μοιάζουν με τα τετράγωνα.
13:42
Man: They -- Yeah, it's all in the appearance.
324
822260
2000
Άντρας: Εμμ---Ναι, εξαρτάτε πώς το βλέπεις.
13:44
But it's kind of like flipping a six or a nine. Like a six,
325
824260
4000
Είναι όπως όταν αναποδογυρίζεις ένα έξι ή ένα εννιά. Εάν
13:48
if you flip it over it looks like a nine.
326
828260
2000
αναποδογυρίσεις ένα 6 είναι το ίδιο με το 9.
13:50
But a six is very different from a nine.
327
830260
2000
Αλλά το 6 είναι πολύ διαφορετικό απο το 9.
13:52
Woman # 3: Or an "M" and a "W". Man: An "M" and a "W", exactly.
328
832260
2000
Γυναίκα #3: Ή ένα «Μ» και ένα «W». Άντρας: Ακριβώς έτσι.
13:54
Man #2: [unclear]
329
834260
2000
Άντρας #2: [Αβέβαιος]
13:56
You just looked like you turned it on its end. But when you see it like that
330
836260
3000
Φαίνεται ότι απλά το γυρίσατε 45 μοίρες. Αλλά φαίνεται πιο ενδιαφέρον
13:59
it's more interesting looking.
331
839260
2000
όταν το κοιτάς έτσι.
14:01
Man: Just try both of them.
332
841260
2000
Άντρας. Δοκίμασε και τα 2.
14:03
Take a square one there, first.
333
843260
3000
Πρώτα ένα τετράγωνο.
14:06
(Laughter)
334
846260
12000
(Γέλιο)
14:18
Man: Which one did you prefer? Man #2: The first one.
335
858260
2000
Άντρας: Πιο προτιμάς; Άντρας #2: Το πρώτο.
14:20
Man: The first one?
336
860260
2000
Άντρας: Το πρώτο;
14:22
(Laughter)
337
862260
2000
(Γέλιο)
14:24
Rory Sutherland: Now, naturally, a debate raged.
338
864260
4000
Ρόρι Σάδερλαντ: Προφανώς, υπήρχε μια διαφωνία.
14:28
There were conservative elements in Canada, unsurprisingly,
339
868260
3000
Όπως ήταν αναμενόμενο, οι συντηρητικοί πράκτορες στο Καναδά,
14:31
who actually resented this intrusion.
340
871260
2000
εναντιώθηκαν σε αυτή την εξαπάτηση.
14:33
So, eventually, the manufacturers actually
341
873260
2000
Τελικά, οι κατασκευαστές κατέληξαν σε
14:35
arrived at a compromise, which was the combo pack.
342
875260
3000
ένα συμβιβασμό, το σύνθετο πακέτο.
14:38
(Laughter)
343
878260
2000
(Γέλιο)
14:40
(Applause)
344
880260
9000
(Χειροκρότημα)
14:49
(Laughter)
345
889260
5000
(Γέλιο)
14:54
If you think it's funny, bear in mind there is an organization called
346
894260
3000
Αν το βρίσκετε αστείο, λάβετε υπόψιν ότι υπάρχει και ένας οργανισμός
14:57
the American Institute of Wine Economics,
347
897260
3000
το Αμερικάνικο Ινστιτούτο Οικονομίας του Κρασιού,
15:00
which actually does extensive research into perception of things,
348
900260
2000
που κάνει εκτεταμένη έρευνα για την αντίληψη των πραγμάτων,
15:02
and discovers that except for among
349
902260
2000
και ανακάλυψε ότι
15:04
perhaps five or ten percent of the most knowledgeable people,
350
904260
3000
πέρα του 5-10% των πιο ειδήμων ατόμων,
15:07
there is no correlation between quality and enjoyment
351
907260
2000
δεν υπάρχει συσχέτιση ανάμεσα στη ποιότητα και την απόλαυση
15:09
in wine,
352
909260
2000
του κρασιού,
15:11
except when you tell the people how expensive it is,
353
911260
2000
εκτός εάν πεις στο κόσμο πόσο ακριβό είναι,
15:13
in which case they tend to enjoy the more expensive stuff more.
354
913260
3000
που σε αυτή τη περίπτωση τείνουν να απολαμβάνουν περισσότερο τα ακριβά κρασιά.
15:16
So drink your wine blind in the future.
355
916260
3000
Πίνε κρασί στα τυφλά απο δω και πέρα.
15:19
But this is both hysterically funny --
356
919260
2000
Τέτοια πράγματα είναι πολύ αστεία --
15:21
but I think an important philosophical point,
357
921260
2000
αλλά υπάρχει και μια σημαντική φιλοσοφική σκοπιά,
15:23
which is, going forward, we need more of this kind of value.
358
923260
3000
που είναι, στο μέλλον, χρειαζόμαστε περισσότερη τέτοιου είδους αξία.
15:26
We need to spend more time appreciating what already exists,
359
926260
3000
Πρέπει να περνάμε το χρόνο μας εκτιμώντας αυτό που υπάρχει ήδη,
15:29
and less time agonizing over what else we can do.
360
929260
2000
παρά να αγωνιούμε για το τι άλλο μπορούμε να κάνουμε.
15:31
Two quotations to more or less end with.
361
931260
2000
Σας αφήνω με δύο αποφθέγματα.
15:33
One of them is, "Poetry is when you make new things
362
933260
2000
Το πρώτο, «Ποίηση είναι όταν κάνεις νέα πράγματα να
15:35
familiar and familiar things new."
363
935260
2000
μοιάζουν γνώριμα, και γνώριμα πράγματα καινούργια.»
15:37
Which isn't a bad definition of what our job is,
364
937260
3000
Ένας αρκετά καλός ορισμός για τη δουλεία μας,
15:40
to help people appreciate what is unfamiliar, but also
365
940260
2000
να κάνουμε το κόσμο να εκτιμήσει αυτό που είναι ξένο, και επίσης
15:42
to gain a greater appreciation, and place a far higher value on
366
942260
4000
να αποκτήσει μια μεγαλύτερη εκτίμηση και να εναποθέτει περισσότερη αξία
15:46
those things which are already existing.
367
946260
2000
στα ήδη υπάρχων πράγματα.
15:48
There is some evidence, by the way, that things like social networking help do that.
368
948260
3000
Υπάρχουν στοιχεία που δείχνουν ότι η κοινωνική δικτύωση βοηθάει το σκοπό αυτό.
15:51
Because they help people share news.
369
951260
2000
Επειδή βοηθούν το κόσμο να μοιράζεται νέα.
15:53
They give badge value to everyday little trivial activities.
370
953260
4000
Δίνουν αξία επωνυμίας σε καθημερινές κοινότυπες ασχολίες.
15:57
So they actually reduce the need for actually spending great money on display,
371
957260
3000
Μειώνουν την ανάγκη μεγάλων ποσών για σκοπούς επίδειξης και
16:00
and increase the kind of third-party
372
960260
2000
αυξάνουν ένα άλλο είδος ικανοποίησης που
16:02
enjoyment you can get from the smallest, simplest things in life. Which is magic.
373
962260
4000
μπορείς να πάρεις απο τα μικρότερα απλούστερα πράγματα στη ζωή. Είναι μαγικό.
16:06
The second one is the second G.K. Chesterton quote of this session,
374
966260
3000
Το δεύτερο είναι το δεύτερο απόφθεγμα απο τον Τζ. Κ. Τσέστερτον,
16:09
which is, "We are perishing for want of wonder, not for want of wonders,"
375
969260
3000
που είναι,«Χανόμαστε όχι λόγω έλλειψης θαυμάτων, αλλά από την αναζήτηση για θαύματα.»
16:12
which I think for anybody involved in technology, is perfectly true.
376
972260
3000
που νομίζω ισχύει για όλους όσους ασχολούνται με τη τεχνολογία.
16:15
And a final thing: When you place a value on things like health,
377
975260
2000
Ένα τελευταίο πράγμα: Όταν αρχίσεις να βρίσκεις αξία σε πράγματα όπως η υγεία,
16:17
love, sex and other things,
378
977260
2000
η αγάπη, το σεξ, και άλλα,
16:19
and learn to place a material value
379
979260
2000
και μάθεις να τα αντιμετωπίζεις
16:21
on what you've previously discounted
380
981260
2000
σαν κάτι που έχει υλική αξία και όχι
16:23
for being merely intangible, a thing not seen,
381
983260
3000
σαν κάτι που είναι άυλο, κάτι που δε βλέπουμε,
16:26
you realize you're much, much wealthier than you ever imagined.
382
986260
3000
θα καταλάβεις ότι είσαι πλούσιος πέρα απο κάθε φαντασία.
16:29
Thank you very much indeed.
383
989260
2000
Ευχαριστώ πάρα πολύ.
16:31
(Applause)
384
991260
1000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7