Life lessons from an ad man | Rory Sutherland

451,054 views ・ 2009-10-14

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Arpiné Grigoryan Reviewer: Gohar Khachatryan
00:15
This is my first time at TED. Normally, as an advertising man,
0
15260
3000
Ես առաջին անգամ եմ TED-ում: Սովորաբար, որպես գովազդի մարդ,
00:18
I actually speak at TED Evil, which is TED's secret sister
1
18260
3000
ես հիմնականում «TED Չարիք»-ում եմ խոսում, որը TED-ի քույր կազմակերպությունն է..
00:21
that pays all the bills.
2
21260
3000
այն, որը վճարում է ամեն ինչի համար:
00:24
It's held every two years in Burma.
3
24260
3000
Այն տեղի է ունենում Բիրմայում, երկու տարին մեկ:
00:27
And I particularly remember a really good speech
4
27260
3000
Եվ ես հատկապես մի շատ լավ ելույթ եմ հիշում,
00:30
by Kim Jong Il on how to get teens smoking again.
5
30260
3000
Կիմ Չեն Իրը (Հյուսիսային Կորեյի նախագահ) պատմում էր, թե ինչպես համոզել դեռահասներին վերսկսել ծխել:
00:33
(Laughter)
6
33260
2000
(Ծիծաղ)
00:35
But, actually, it's suddenly come to me after years working in the business,
7
35260
2000
Եվ հանկարծ, բիզնեսում անցկացրած այդքան տարիներից հետո ես հասկացա,
00:37
that what we create in advertising,
8
37260
3000
որ այն, ինչ մենք ստեղծում ենք գովազդի մեջ,
00:40
which is intangible value -- you might call it perceived value,
9
40260
2000
որը ոչ նյութական արժեք է... կարելի է այն անվանել ընկալվող արժեք,
00:42
you might call it badge value, subjective value,
10
42260
3000
կամ բրենդի արժեք, կամ սուբյեկիվ արժեք,
00:45
intangible value of some kind --
11
45260
2000
կամ որոշակի անշոշափելի արժեք...
00:47
gets rather a bad rap.
12
47260
2000
վատ վարկանիշ է ձեռք բերել:
00:49
If you think about it, if you want to live in a world in the future
13
49260
2000
Մտածեք այդ մասին, եթե ապագայում ցանկանում եք ապրել մի աշխարհում,
00:51
where there are fewer material goods, you basically have two choices.
14
51260
4000
որտեղ ավելի քիչ նյութական ապրանքներ կան, դուք երկու տարբերակ ունեք:
00:55
You can either live in a world which is poorer,
15
55260
2000
Կամ կարելի է ապրել մի աշխարհում, որն ավելի աղքատ է,
00:57
which people in general don't like.
16
57260
2000
ինչը մարդիկ հիմնականում չեն սիրում:
00:59
Or you can live in a world where actually intangible value
17
59260
3000
Կամ կարելի է ապրել մի աշխարհում, որտեղ ոչ նյութական արժեքն է
01:02
constitutes a greater part of overall value,
18
62260
4000
կազմում ընդհանուր արժեքի մեծ մասը,
01:06
that actually intangible value, in many ways
19
66260
2000
հենց ոչ նյութական արժեքը, շատ դեպքերում,
01:08
is a very, very fine substitute
20
68260
2000
բավականին լավ փոխարինում է
01:10
for using up labor or limited resources
21
70260
3000
աշխատուժը կամ սահմանափակ ռեսուրսները
01:13
in the creation of things.
22
73260
2000
ինչ-որ բաներ ստեղծելիս:
01:15
Here is one example. This is a train which goes from London to Paris.
23
75260
3000
Ահա մի օրինակ: Սա մի գնացք է, որը Լոնդոնից Փարիզ է ուղևորվում:
01:18
The question was given to a bunch of engineers,
24
78260
2000
Մի խումբ ճարտարագետների առաջ խնդիր էր դրված
01:20
about 15 years ago, "How do we make the journey to Paris better?"
25
80260
4000
մոտ 15 տարի առաջ. «Ինչպե՞ս բարելավել դեպի Փարիզ ուղևորությունը»:
01:24
And they came up with a very good engineering solution,
26
84260
2000
Նրանք հանդես եկան մի շատ լավ ճարտարագիտական լուծումով,
01:26
which was to spend six billion pounds
27
86260
2000
որն արժեր վեց միլիարդ ֆունտ,
01:28
building completely new tracks
28
88260
2000
այն է` ամբողջովին նոր ռելսեր կառուցել
01:30
from London to the coast,
29
90260
2000
Լոնդոնից մինչ ափը,
01:32
and knocking about 40 minutes off a three-and-half-hour journey time.
30
92260
4000
ինչը 40 րոպեով կկրճատեր 3,5 ժամ տևողությամբ ուղևորությունը:
01:36
Now, call me Mister Picky. I'm just an ad man ...
31
96260
2000
Ինձ կարող եք Պարոն Բծախնդիր անվանել... ես ուղղակի գովազդի մարդ եմ,
01:38
... but it strikes me as a slightly unimaginative way of improving a train journey
32
98260
4000
բայց սա ստեղծագործական ճանապարհ չէ գնացքի ուղևորությունը բարելավելու համար,
01:42
merely to make it shorter.
33
102260
2000
սա ընդամենը այն ավելի կարճ է դարձնում:
01:44
Now what is the hedonic opportunity cost
34
104260
3000
Ո՞րն է այդ երկաթուղային ռելսերի վրա
01:47
on spending six billion pounds on those railway tracks?
35
107260
2000
վեց միլիարդ ֆունտ ծախսելու հեդոնական արժեքը։
01:49
Here is my naive advertising man's suggestion.
36
109260
3000
Ահա իմ միամիտ գովազդի մարդու առաջարկ:
01:52
What you should in fact do is employ all of the world's top male
37
112260
2000
Այստեղ իրականում պետք էր ուղղակի գործի դնել աշխարհի լավագույն
01:54
and female supermodels,
38
114260
2000
կին և տղամարդ սուպերմոդելներին,
01:56
pay them to walk the length of the train, handing out free Chateau Petrus
39
116260
4000
վճարել նրանց, որ ուղղակի քայլեն գնացքի մեջ, անվճար բաժանելով Chateau Petrus,
02:00
for the entire duration of the journey.
40
120260
2000
ուղևորության ողջ ընթացքում:
02:02
(Laughter)
41
122260
2000
(Ծիծաղ)
02:04
(Applause)
42
124260
1000
(Ծափահարություններ)
02:05
Now, you'll still have about three billion pounds left in change,
43
125260
4000
Դուք դեռ մոտ երեք միլիարդ ֆունտ խնայած կլինեք,
02:09
and people will ask for the trains to be slowed down.
44
129260
3000
իսկ մարդիկ դեռ կխնդրեն որպեսզի գնացքները դանդաղեն:
02:12
(Laughter)
45
132260
1000
(Ծիծաղ)
02:13
Now, here is another naive advertising man's question again.
46
133260
4000
Ահա մեկ այլ հարց միամիտ գովազդի մարդուց:
02:17
And this shows that engineers,
47
137260
2000
Սա ցույց է տալիս, որ ճարտարագետները,
02:19
medical people, scientific people,
48
139260
2000
բժիշկները, գիտնականները,
02:21
have an obsession with solving the problems of reality,
49
141260
3000
տարված են լուծելով իրականության խնդիրներ,
02:24
when actually most problems, once you reach a basic level of wealth
50
144260
3000
երբ իրականում խնդիրների մեծամասնությունը, երբ հասնում ես բարեկեցության հիմնային մակարդակի,
02:27
in society, most problems are actually problems of perception.
51
147260
3000
հասարակությունում, խնդիրների մեծամասնությունը իրականում ընկալման խնդիրներ են:
02:30
So I'll ask you another question.
52
150260
2000
Մեկ այլ հարց:
02:32
What on earth is wrong with placebos?
53
152260
2000
Պլացեբոների մեջ ի՞նչ վատ բան կա:
02:34
They seem fantastic to me. They cost very little to develop.
54
154260
2000
Նրանք ինձ հրաշալի են թվում: Դրանց պատրաստումը բավականին էժան է:
02:36
They work extraordinarily well.
55
156260
3000
Եվ դրանք զարմանալիորեն լավ են գործում:
02:39
They have no side effects,
56
159260
2000
Ոչ մի կողմնակի ազդեցություն չունեն,
02:41
or if they do, they're imaginary, so you can safely ignore them.
57
161260
2000
կամ եթե ունեն էլ, դրանք երևակայական են, այնպես որ հանգիստ կարելի է անտեսել դրանք:
02:43
(Laughter)
58
163260
2000
(Ծիծաղ)
02:45
So I was discussing this. And I actually went to the Marginal Revolution blog
59
165260
2000
Ես սա քննարկում էի և այցելեցի «Մարգինալ հեղափոխություն» անունով բլոգը,
02:47
by Tyler Cowen. I don't know if anybody knows it.
60
167260
2000
որը վարում է Տայլեր Կոուենը: Չգիտեմ, ծանոթ եք նրան թե ոչ:
02:49
Someone was actually suggesting that you can take this concept further,
61
169260
3000
Ոմն մեկն առաջարկում էր, որ այս միտքը կարելի է զարգացնել
02:52
and actually produce placebo education.
62
172260
2000
և իրականում ստեղծել պլացեբո կրթություն:
02:54
The point is that education doesn't actually work by teaching you things.
63
174260
4000
Միտքը նրանում է, որ կրթությունն ուղղակի ինչ-որ բան սովորեցնելը չէ:
02:58
It actually works by giving you the impression
64
178260
2000
Այն իրականում տպավորություն է ստեղծում,
03:00
that you've had a very good education, which gives you an insane sense
65
180260
2000
որ դուք շատ լավ կրթություն եք ստանում, ինչը ձեզ չարդարացված
03:02
of unwarranted self-confidence,
66
182260
2000
ինքնավստահության մի խենթ զգացում է տալիս,
03:04
which then makes you very, very successful in later life.
67
184260
3000
ինչն էլ հետագա կյանքում ձեզ շատ, շատ հաջողակ է դարձնում:
03:07
So, welcome to Oxford, ladies and gentlemen.
68
187260
3000
Դե, բարի գալուստ Օքսվորդ, տիկնայք և պարոնայք:
03:10
(Laughter)
69
190260
2000
(Ծիծաղ)
03:12
(Applause)
70
192260
1000
(Ծափահարություններ)
03:13
But, actually, the point of placebo education is interesting.
71
193260
3000
Իրականում պլացեբո կրթության միտքը հետաքրքիր է:
03:16
How many problems of life can be solved
72
196260
2000
Որքա՛ն կենսական խնդիրներ կարող են լուծվել
03:18
actually by tinkering with perception,
73
198260
2000
ուղղակի ընկալումը փոխելով,
03:20
rather than that tedious, hardworking and messy business
74
200260
2000
իրականությունը փոխելու այդ տաժանակիր,
03:22
of actually trying to change reality?
75
202260
3000
բարդ և խառը գործով զբաղվելու փոխարեն:
03:25
Here's a great example from history. I've heard this attributed to several other kings,
76
205260
3000
Ահա մի հրաշալի օրինակ պատմությունից: Ես լսել եմ այն վերագրված մի քանի այլ թագավորների,
03:28
but doing a bit of historical research,
77
208260
2000
սակայն մի փոքր պատմական հետազոտությունը ցույց տվեց,
03:30
it seems to be Fredrick the Great.
78
210260
2000
որ դա Ֆրիդրիխ Մեծն էր:
03:32
Fredrick the Great of Prussia was very, very keen
79
212260
2000
Պրուսիայի թագավոր Ֆրիդրիխ Մեծը շատ շատ ուզում էր,
03:34
for the Germans to adopt the potato and to eat it,
80
214260
3000
որպեսզի գերմանացիները յուրացնեն կարտոֆիլը և ուտեն այն:
03:37
because he realized that if you had two sources of carbohydrate,
81
217260
2000
Քանի որ նա գիտակցել էր, որ ունենալով ածխաջրածնի երկու աղբյուր,
03:39
wheat and potatoes, you get less price volatility in bread.
82
219260
4000
ցորեն և կարտոֆիլ` հացի գինը ավելի կայուն կլինի:
03:43
And you get a far lower risk of famine,
83
223260
2000
Եվ սովի վտանգը նվազում է,
03:45
because you actually had two crops to fall back on, not one.
84
225260
2000
քանի որ արդեն մեկի փոխարեն երկու տիպի բերքի վրա կարելի է հիմնվել:
03:47
The only problem is: potatoes, if you think about it, look pretty disgusting.
85
227260
3000
Կարտոֆիլի միակ խնդիրը այն է, որ այն բավականին տհաճ տեսք ունի:
03:50
And also, 18th century Prussians ate very, very few vegetables --
86
230260
4000
Եվ նաև, 18-րդ դարի պրուսիացիները շատ-շատ քիչ բանջարեղեն էին ուտում..
03:54
rather like contemporary Scottish people.
87
234260
2000
ինչպես ժամանակակից շոտլանդացիները:
03:56
(Laughter)
88
236260
2000
(Ծիծաղ)
03:58
So, actually, he tried making it compulsory.
89
238260
3000
Այսպես, նա փորձեց այն պարտադիր դարձնել:
04:01
The Prussian peasantry said,
90
241260
2000
Պրուսիայի գյուղացիները ասացին.
04:03
"We can't even get the dogs to eat these damn things.
91
243260
2000
«Մենք չենք կարող նույնիսկ շներին ստիպել ուտել այդ անիծյալ բաները:
04:05
They are absolutely disgusting and they're good for nothing."
92
245260
2000
Դրանք բացարձակ զզվելի են և ոչինչի պիտանի չեն»:
04:07
There are even records of people being executed
93
247260
2000
Նույնիսկ գրառումներ կան, որ մարդիկ մահապատժի են ենթարկվել,
04:09
for refusing to grow potatoes.
94
249260
2000
կարտոֆիլ աճացնել հրաժարվելու համար:
04:11
So he tried plan B.
95
251260
2000
Այսպես նա փորձեց Բ պլանը իրագործել:
04:13
He tried the marketing solution, which is he declared the potato
96
253260
2000
Նա մարքեթինգային լուծում գտավ, այն է` հռչակեց կարտոֆիլը
04:15
as a royal vegetable, and none but the royal family could consume it.
97
255260
3000
որպես թագավորական բանջարեղեն: Եվ որ բացի թագավորական ընտանիքից, ոչ մեկ չպետք է այն օգտագործի:
04:18
And he planted it in a royal potato patch,
98
258260
2000
Այսպես, նա տնկեց թագավորական կարտոֆիլներ,
04:20
with guards who had instructions
99
260260
2000
և պահակախմբին կարգադրեց
04:22
to guard over it, night and day,
100
262260
2000
հսկել այն օր ու գիշեր,
04:24
but with secret instructions not to guard it very well.
101
264260
3000
սակայն թաքուն կարգադրություն արեց` ոչ այնքան լավ հսկել:
04:27
(Laughter)
102
267260
1000
(Ծիծաղ)
04:28
Now, 18th century peasants know that there is one
103
268260
2000
18-րդ դարի գյուղացիները գիտեին, որ կյանքում
04:30
pretty safe rule in life, which is if something is worth guarding,
104
270260
2000
մի հստակ կանոն կա, այն է` եթե մի բանը արժանի է հսկման,
04:32
it's worth stealing.
105
272260
2000
ապա այն արժանի է գողացված լինելու:
04:34
Before long, there was a massive underground
106
274260
2000
Շատ չանցած, Գերմանիայում գործում էր
04:36
potato-growing operation in Germany.
107
276260
2000
մի հսկայական ընդհատակյա կարտոֆիլի աճեցման գործունեություն:
04:38
What he'd effectively done is he'd re-branded the potato.
108
278260
4000
Նա ուղղակի արդյունավետորեն վերաբրենդավորեց կարտոֆիլը:
04:42
It was an absolute masterpiece.
109
282260
2000
Սա ուղղակի գլուխգործոց է:
04:44
I told this story and a gentleman from Turkey came up to me and said,
110
284260
2000
Երբ ես պատմեցի այս պատմությունը, Թուրքիայից մի տղամարդ մոտեցավ ինձ և ասաց.
04:46
"Very, very good marketer, Fredrick the Great. But not a patch on Ataturk."
111
286260
4000
«Շատ-շատ լավ մարքեթոլոգ էր Ֆրիդրիխ Մեծը, սակայն նա Աթաթուրքին չի հասնի»:
04:50
Ataturk, rather like Nicolas Sarkozy,
112
290260
2000
Աթաթուրքը, Նիկոլա Սարկոզիի նման
04:52
was very keen to discourage the wearing of a veil,
113
292260
2000
շատ ուզում էր համոզել որպեսզի Թուրքիայում
04:54
in Turkey, to modernize it.
114
294260
2000
կանայք քող չկրեին, որպեզի արդիականացներ երկիրը:
04:56
Now, boring people would have just simply banned the veil.
115
296260
3000
Ձանձրալի մարդիկ ուղղակի կարգելեին քողը:
04:59
But that would have ended up with a lot of awful kickback
116
299260
2000
Սակայն դա ուղղակի մի ահավոր բողոքի շարժում կառաջացներ
05:01
and a hell of a lot of resistance.
117
301260
2000
և բավականին շատ դիմադրություն կստանար:
05:03
Ataturk was a lateral thinker.
118
303260
2000
Աթաթուրքը լայն մտածող էր:
05:05
He made it compulsory for prostitutes to wear the veil.
119
305260
3000
Նա ուղղակի պարտադիր դարձրեց քողի կրելը մարմնավաճառների համար:
05:08
(Laughter)
120
308260
5000
(Ծիծաղ)
05:13
(Applause)
121
313260
2000
(Ծափահարություններ)
05:15
I can't verify that fully, but it does not matter.
122
315260
2000
Չեմ կարող սա լիովին հաստատել: Սակայն դա կարևոր չէ:
05:17
There is your environmental problem solved, by the way, guys:
123
317260
2000
Ի դեպ, ձեր շրջակա միջավայրի խնդիրը լուծված է, ժողովուրդ.
05:19
All convicted child molesters
124
319260
2000
բոլոր դատապարտված մանկապիղծները
05:21
have to drive a Porsche Cayenne.
125
321260
2000
պետք է Porsche Cayenne վարեն:
05:23
(Laughter)
126
323260
5000
(Ծիծաղ)
05:28
What Ataturk realized actually is two very fundamental things.
127
328260
3000
Աթաթուրքը երկու հիմնային բան էր գիտակցել:
05:31
Which is that, actually, first one,
128
331260
2000
Առաջինն այն է, որ իրականում
05:33
all value is actually relative.
129
333260
3000
բոլոր արժեքները հարաբերական են:
05:36
All value is perceived value.
130
336260
2000
Բոլոր արժեքները ընկալված արժեքներ են:
05:38
For those of you who don't speak Spanish, jugo de naranja -- it's actually the Spanish for "orange juice."
131
338260
2000
Նրանց համար, ովքեր իսպաներեն չգիտեն` jugo de naranja... դա «նարնջի հյութի» իսպաներեն անվանումն է:
05:40
Because actually it's not the dollar. It's actually the peso
132
340260
2000
Քանի որ իրականում Բուենոս Այրեսում դոլար չէ, պեսո է:
05:42
in Buenos Aires. Very clever Buenos Aires street vendors
133
342260
3000
Բուենոս Այրեսի խելացի փողոցային առևտրականները
05:45
decided to practice price discrimination
134
345260
2000
որոշեցին գնային խտրականություն կիրառել,
05:47
to the detriment of any passing gringo tourists.
135
347260
3000
արտասահմանցի զբոսաշրջիկներին խաբելու համար:
05:50
As an advertising man, I have to admire that.
136
350260
2000
Որպես գովազդի մարդ, ես հիանում եմ դրանով:
05:52
But the first thing is that all value is subjective.
137
352260
4000
Սակայն առաջին հերթին սա ցույց է տալիս, որ ամեն ինչ սուբյեկտիվ է:
05:56
Second point is that persuasion is often better than compulsion.
138
356260
3000
Երկրորդ` համոզելը հաճախ ավելի լավ է քան հարկադրելը:
05:59
These funny signs that flash your speed at you,
139
359260
2000
Այս զվարճալի նշանները ձեզ ցույց են տալիս ձեր արագությունը
06:01
some of the new ones, on the bottom right,
140
361260
2000
նորերից որոշները, ներքևում, աջից,
06:03
now actually show a smiley face or a frowny face,
141
363260
3000
հիմա ուղղակի ցույց են տալիս ժպիտով դեմք կամ տխուր դեմք,
06:06
to act as an emotional trigger.
142
366260
2000
աշխատելով որպես զգայական ձգան:
06:08
What's fascinating about these signs is they cost about 10 percent
143
368260
2000
Այս նշաններում ամենահետաքրքրաշարժը այն է, որ դրանք սովորական արագության տեսախցիկի
06:10
of the running cost of a conventional speed camera,
144
370260
3000
աշխատացնելու արժեքի մոտավորապես 10 տոկոսն արժեն:
06:13
but they prevent twice as many accidents.
145
373260
2000
Սակայն դրանք երկու անգամ ավելի շատ պատահարներ են կանխում:
06:15
So, the bizarre thing, which is baffling
146
375260
2000
Այսպիսով, այդ տարօրինակ բանը, որ կարծես փակուղի մտցնի
06:17
to conventional, classically trained economists,
147
377260
2000
դասական, ավանդական տնտեսագետներին,
06:19
is that a weird little smiley face
148
379260
2000
այն է, որ տարօրինակ ժպտացող դեմքը
06:21
has a better effect on changing your behavior
149
381260
2000
ավելի լավ է ազդում ձեր վարքագիծը փոխելու վրա
06:23
than the threat of a £60 fine and three penalty points.
150
383260
5000
քան £60 տուգանքի սպառնալիքը և 3 տուգանային միավորները:
06:28
Tiny little behavioral economics detail:
151
388260
2000
Մի փոքր մանրուք վարքագծային տնտեսագիտությունից.
06:30
in Italy, penalty points go backwards.
152
390260
3000
Իտալիայում, տուգանքի միավորները նվազում են:
06:33
You start with 12 and they take them away.
153
393260
2000
Սկսում են 12-ից, ապա նվազում:
06:35
Because they found that loss aversion
154
395260
2000
Քանի որ նրանք գտան, որ կորուստի վախը
06:37
is a more powerful influence on people's behavior.
155
397260
2000
ավելի արդյունավետորեն է ազդում մարդկանց վարքի վրա:
06:39
In Britain we tend to feel, "Whoa! Got another three!"
156
399260
3000
Բրիտանիայում մենք սովոր ենք մտածել` «Հոպ, ևս 3 միավոր վաստակեցի»:
06:42
Not so in Italy.
157
402260
2000
Իտալիայում այլ կերպ են մտածում:
06:44
Another fantastic case of creating intangible value
158
404260
3000
Եվս մի զարմանալի դեպք անշոշափելի արժեք ստեղծելու
06:47
to replace actual or material value, which remember, is what,
159
407260
3000
իրական կամ նյութական արժեքը փոխարինելու համար, որը, ինչպես հիշում եք,
06:50
after all, the environmental movement needs to be about:
160
410260
2000
նույնն է, ինչ շրջակա միջավայրի պաշտպանութան շարժումն է:
06:52
This again is from Prussia, from, I think, about 1812, 1813.
161
412260
3000
Այս օրինակը կրկին Պրուսիայից է, կարծում եմ 1812-1813 թթ:
06:55
The wealthy Prussians, to help in the war against the French,
162
415260
3000
Հարուստ պրուսիացիները, որպեսզի օգնեն ֆիանսիացիների դեմ պատերազմի ժամանակ
06:58
were encouraged to give in all their jewelry.
163
418260
2000
խրախուսվում էին, որպեսզի իրենց ողջ ոսկեղենը հանձնեն պետությանը:
07:00
And it was replaced with replica jewelry
164
420260
3000
Այն փոխարինվում էր նմանօրինակ զարդով,
07:03
made of cast iron.
165
423260
2000
պատրաստված չուգունից:
07:05
Here's one: "Gold gab ich für Eisen, 1813."
166
425260
4000
Ահա մեկը` «Gold gab ich für Eisen, 1813»:
07:09
The interesting thing is that for 50 years hence,
167
429260
2000
Հետաքրքիրն այն է, որ 50 տարի շարունակ,
07:11
the highest status jewelry you could wear in Prussia
168
431260
2000
դա ամենաբարձր վարկանիշով ոսկեղենն էր, որ կրում էին Պրուսիայում,
07:13
wasn't made of gold or diamonds.
169
433260
2000
և այն ոսկուց և ադամանդներից չէր պատրաստված:
07:15
It was made of cast iron.
170
435260
2000
Այն չուգունից էր:
07:17
Because actually, never mind the actual intrinsic value
171
437260
2000
Քանի որ իրականում, կարևոր չէր ոսկի ունենալու
07:19
of having gold jewelry. This actually
172
439260
2000
ներհատուկ արժեքը: Սա իրականում
07:21
had symbolic value, badge value.
173
441260
2000
սիմվոլիկ արժեք էր, բրենդային:
07:23
It said that your family had made a great sacrifice in the past.
174
443260
3000
Այն ցույց էր տալիս, որ ընտանիքը մեծ զոհաբերություն է արել անցյալում:
07:26
So, the modern equivalent would of course be this.
175
446260
2000
Դե, դրա ժամանակակից համարժեքն, իհարկե, սա կլիներ:
07:28
(Laughter)
176
448260
1000
(Ծիծաղ)
07:29
But, actually, there is a thing, just as there are Veblen goods,
177
449260
3000
Իրականում, ճիշտ ինչպես Վեբլենի ապրանքների դեպքում,
07:32
where the value of the good depends on it being expensive and rare --
178
452260
3000
երբ դրա արժեքը կախված է նրանից, թե որքան թանկ և հազվադեպ է այն,
07:35
there are opposite kind of things
179
455260
2000
կան հակառակ տեսակի բաներ,
07:37
where actually the value in them depends on them being
180
457260
2000
որտեղ նրանց արժեքը կախված է նրանից,
07:39
ubiquitous, classless and minimalistic.
181
459260
3000
թե որքան համատարած և մինիմալիստական են դրանք:
07:42
If you think about it, Shakerism was a proto-environmental movement.
182
462260
3000
Եթե մտածեք այդ մասին, շեյքերները մի պրոտո-էկոլոգիական շարժում էին։
07:45
Adam Smith talks about 18th century America,
183
465260
2000
Ադամ Սմիթը խոսում է 18-րդ դարի ԱՄՆ-ի մասին,
07:47
where the prohibition against visible displays of wealth was so great,
184
467260
4000
որտեղ հարստության տեսանելի ցուցադրման արգելքն այնքան ուժեղ էր,
07:51
it was almost a block in the economy in New England,
185
471260
2000
որ գրեթե կասեցրել էր Նյու Ինգլանդի տնտեսությունը,
07:53
because even wealthy farmers could find nothing to spend their money on
186
473260
3000
քանի որ նույնիսկ հարուստ ագարակատերերը չգիտեին, թե ինչի վրա ծախսեն իրենց փողերը,
07:56
without incurring the displeasure of their neighbors.
187
476260
3000
առանց իրենց հարևանների դժգոհությանը արժանանալու:
07:59
It's perfectly possible to create these social pressures
188
479260
2000
Միանգամայն հնարավոր է այսպիսի սոցիալական ճնշումներ ստեղծել,
08:01
which lead to more egalitarian societies.
189
481260
3000
որոնք հանգեցնեն ավելի էգալիտար հասարակության:
08:04
What's also interesting, if you look at products
190
484260
2000
Հետաքրքիր է նաև, որ եթե նայեք այն ապրանքներին,
08:06
that have a high component
191
486260
2000
որոնք ունեն այսպես կոչված իրական արժեքի
08:08
of what you might call messaging value,
192
488260
2000
մեծ բաղադրություն,
08:10
a high component of intangible value, versus their intrinsic value:
193
490260
3000
անշոշափելի արժեքը գերիշխում է նրանց ճշգրիտ արժեքը:
08:13
They are often quite egalitarian.
194
493260
3000
Նրանք հաճախ բավականին էգալիտար են:
08:16
In terms of dress, denim is perhaps the perfect example of something
195
496260
3000
Հագուստի առումով, ջինսը հավանաբար կատարյալ օրինակ է մի բանի,
08:19
which replaces material value with symbolic value.
196
499260
4000
որը փոխարինում է նյութական արժեքը սիմվոլիկով:
08:23
Coca-Cola. A bunch of you may be a load of pinkos,
197
503260
2000
Կոկա-Կոլան: Հավանաբար ձեզնից շատերը, հոգու խորքում սոցիալիստ են,
08:25
and you may not like the Coca-Cola company,
198
505260
2000
և գուցե չեն սիրում Կոկա-Կոլա ընկերությունը:
08:27
but it's worth remembering Andy Warhol's point about Coke.
199
507260
2000
Սակայն արժե հիշել Էնդի Ուորհոլի մեջբերումը Կոկայի մասին:
08:29
What Warhol said about Coke is, he said,
200
509260
2000
Ուորհոլը Կոկա-Կոլայի մասին ասել է.
08:31
"What I really like about Coca-Cola is the president of the United States
201
511260
2000
«Սիրում եմ Կոկա-Կոլայի մեջ այն, որ ԱՄՆ նախագահը չի կարող
08:33
can't get a better Coke than the bum on the corner of the street."
202
513260
4000
ավելի լավ Կոլա գտնել քան սովորական անօթևան մարդը»:
08:37
Now, that is, actually, when you think about it -- we take it for granted --
203
517260
2000
Իրականում, եթե մի պահ մտածեք, մենք դա ընդունում ենք որպես ինքն իրեն ենթադրվող,
08:39
it's actually a remarkable achievement,
204
519260
2000
բայց դա իրականում նշանակալի ձեռքբերում է,
08:41
to produce something that's that democratic.
205
521260
3000
ստեղծել այդպիսի դեմոկրատական մի բան:
08:44
Now, we basically have to change our views slightly.
206
524260
3000
Փաստորեն, մենք ուղղակի պետք է մեր տեսանկյունը մի փոքր փոխենք:
08:47
There is a basic view that real value involves making things,
207
527260
3000
Համարվում է, որ իրական արժեքը ենթադրում է ինչ-որ բան սարքել,
08:50
involves labor. It involves engineering.
208
530260
3000
ենթադրում է աշխատանք, ենթադրում է նախագծում:
08:53
It involves limited raw materials.
209
533260
3000
Ենթադրում է սահմանափակ քանակությամբ հումք:
08:56
And that what we add on top is kind of false. It's a fake version.
210
536260
3000
Իսկ ինչ որ դրա վրայից ավելացվում է, մի տեսակ հավելյալ է: Կեղծ տարբերակն է:
08:59
And there is a reason for some suspicion and uncertainly about it.
211
539260
3000
Սա որոշ կասկածի և անորոշության տեղիք է տալիս:
09:02
It patently veers toward propaganda.
212
542260
3000
Այն ակնհայտորեն փոխվում է կախված քարոզչությունից:
09:05
However, what we do have now
213
545260
2000
Սակայն, այն ինչ մենք հիմա ունենք
09:07
is a much more variegated media ecosystem
214
547260
3000
շատ ավելի բազմատեսակ մեդիա էկոհամակարգ է,
09:10
in which to kind of create this kind of value, and it's much fairer.
215
550260
3000
որում մենք կարծես ստեղծում ենք այս արժեքը: Այն ավելի արդար է:
09:13
When I grew up, this was basically the media environment of my childhood
216
553260
2000
Երբ ես մեծանում էի, սա էր իմ մանկության մեդիա միջավայրը
09:15
as translated into food.
217
555260
2000
ներկայացված սննդի տեսքով:
09:17
You had a monopoly supplier. On the left,
218
557260
2000
Ունեինք մի մենաշնորհային մատակարար: Ձախից
09:19
you have Rupert Murdoch, or the BBC.
219
559260
2000
Ռուպերտ Մերդոքն է, կամ BBC-ն:
09:21
(Laughter)
220
561260
1000
(Ծիծաղ)
09:22
And on your right you have a dependent public
221
562260
2000
Աջից կախյալ հանրությունն է,
09:24
which is pathetically grateful for anything you give it.
222
564260
3000
որը ծայրահեղ շնորհակալ է իրեն տրված ամեն ինչի համար:
09:27
(Laughter)
223
567260
2000
(Ծիծաղ)
09:29
Nowadays, the user is actually involved.
224
569260
3000
Մեր օրերում, օգտագործողը իրականում ներգրավված է:
09:32
This is actually what's called, in the digital world, "user-generated content."
225
572260
3000
Թվային աշխարհում այն անվանում են «օգտագործողի կողմից ստեղծված պարունակություն»:
09:35
Although it's called agriculture in the world of food.
226
575260
2000
Չնայած, սնունդի աշխարհում դա անվանում են գյուղատնտեսություն:
09:37
(Laughter)
227
577260
1000
(Ծիծաղ)
09:38
This is actually called a mash-up,
228
578260
2000
Սա կոչվում է «խառնուրդ»,
09:40
where you take content that someone else has produced
229
580260
2000
երբ վերցնում եք մեկ ուրիշի ստեղծած պարունակությունը
09:42
and you do something new with it.
230
582260
2000
և դրա հետ ինչ-որ բան եք անում:
09:44
In the world of food we call it cooking.
231
584260
3000
Սնունդի աշխարհում մենք դա անվանում ենք խոհարարություն:
09:47
This is food 2.0,
232
587260
2000
Սա կերակուր 2.0 է,
09:49
which is food you produce for the purpose of sharing it with other people.
233
589260
3000
այն է` կերակուր, որ ստեղծում եք որիշների հետ կիսվելու նպատակով:
09:52
This is mobile food. British are very good at that.
234
592260
3000
Սա շարժական ուտելիք է: Բրիտանացիների դրանից շատ լավ են:
09:55
Fish and chips in newspaper, the Cornish Pasty,
235
595260
2000
Թերթում փաթաթված ձուկ և չիպս, Կորնուելյան թխվածք,
09:57
the pie, the sandwich.
236
597260
2000
կարկանդակ, սենդվիչ:
09:59
We invented the whole lot of them.
237
599260
2000
Մենք շատ բաներ ենք հորինել:
10:01
We're not very good at food in general. Italians do great food,
238
601260
2000
Մենք ընդհանուր առմամբ ուտելիքից այնքան էլ լավ չենք: Իտալացիները լավ ճաշեր են պատրաստում,
10:03
but it's not very portable, generally.
239
603260
2000
բայց դրանք այնքան էլ տեղափոխելի չեն:
10:05
(Laughter)
240
605260
5000
(Ծիծաղ)
10:10
I only learned this the other day. The Earl of Sandwich didn't invent the sandwich.
241
610260
2000
Միայն վերջերս իմացա սրա մասին: Կոմս Սենդվիչը չէ որ հնարել է սենդվիչը:
10:12
He actually invented the toasty. But then, the Earl of Toasty would be a ridiculous name.
242
612260
3000
Նա թոստն է հնարել: Բայց դե.. Կոմս Թոստը շատ տարօրինակ անուն կլիներ:
10:15
(Laughter)
243
615260
1000
(Ծիծաղ)
10:16
Finally, we have contextual communication.
244
616260
2000
Վերջապես, ունենք կոնտեքստային հաղորդակցություն:
10:18
Now, the reason I show you Pernod -- it's only one example.
245
618260
2000
Ես ձեզ Պեռնոն եմ ցույց տալիս... սա ուղղակի մեկ օրինակ է:
10:20
Every country has a contextual alcoholic drink. In France it's Pernod.
246
620260
4000
Յուրաքանչյուր երկիր ունի իր կոնտեքստային ալկոհոլային խմիջքը: Ֆրանսիայում դա Պեռնոն է:
10:24
It tastes great within the borders of that country,
247
624260
2000
Այն շատ լավն է այդ երկրի սահմաններում:
10:26
but absolute shite if you take it anywhere else.
248
626260
3000
Սակայն բացարձակ զզվելի մի բան է ցանկացած այն տեղ:
10:29
(Laughter)
249
629260
2000
(Ծիծաղ)
10:31
Unicum in Hungary, for example.
250
631260
2000
Օրինակ` Հունգարիայի Ունիկումը:
10:33
The Greeks have actually managed to produce something called Retsina,
251
633260
2000
Հույները հաջողացրել են ստեղծել Ռեթսինա կոչվող մի բան,
10:35
which even tastes shite when you're in Greece.
252
635260
2000
որը զզվելի համ ունի նույնիսկ եթե Հունաստանում ես:
10:37
(Laughter)
253
637260
2000
(Ծիծաղ)
10:39
But so much communication now is contextual
254
639260
2000
Այժմ հաղորդակցությունն այնքան կոնտեքստուալ է,
10:41
that the capacity for actually nudging people,
255
641260
2000
որ ունակությունը մարդկանց դրդելու,
10:43
for giving them better information -- B.J. Fogg,
256
643260
2000
նրանց ավելի որակյալ տեղեկատվություն տրամադրելու` Բ. Ջ. Ֆոգը,
10:45
at the University of Stanford, makes the point
257
645260
2000
Սթենֆորդի համալսարանից նշում է,
10:47
that actually the mobile phone is --
258
647260
2000
որ իրականում բջջային հեռախոսը հանդիսանում է...
10:49
He's invented the phrase, "persuasive technologies."
259
649260
2000
նա մի արտահայտություն է հորինել` «դրդման տեխնոլոգիա»:
10:51
He believes the mobile phone, by being location-specific,
260
651260
3000
Նա կարծում է, որ բջջային հեռախոսը մարդուն հնարավորություն է տալիս ցանկացած տեղում,
10:54
contextual, timely and immediate,
261
654260
2000
ցանկացած ժամի, այժմ և այստեղ կոնտեքստում լինել,
10:56
is simply the greatest persuasive technology device ever invented.
262
656260
3000
և հանդիսանում է համոզելու տեխնոլոգիայի մինչ այժմ ստեղծվածներից հզորագույն սարքը:
10:59
Now, if we have all these tools at our disposal,
263
659260
2000
Այժմ, այս բոլոր միջոցները մեր տրամադրության տակ ունենալով,
11:01
we simply have to ask the question,
264
661260
2000
մենք ուղղակի պարտադիր պետք է հարցնենք մեզ,
11:03
and Thaler and Sunstein have, of how we can use these more intelligently.
265
663260
3000
և Թալերը և Սանստեյնը հարցրել են` ինչպես սա ավելի խելամիտ կիրառել:
11:06
I'll give you one example.
266
666260
3000
Օրինակ բերեմ:
11:09
If you had a large red button of this kind, on the wall of your home,
267
669260
2000
Եթե ձեր տան պատին այսպիսի մի կարմիր կոճակ լիներ
11:11
and every time you pressed it, it saved 50 dollars for you,
268
671260
3000
և յուրաքանչյուր սեղմումը դրան, խնայեր 50 դոլար,
11:14
put 50 dollars into your pension,
269
674260
2000
50 դոլար ավելացներ ձեր թոշակին,
11:16
you would save a lot more.
270
676260
2000
դուք շատ ավելի շատ գումար հետ կդնեիք:
11:18
The reason is that the interface fundamentally determines
271
678260
2000
Պատճառը նրանում է, որ արտաքին տեսքը հիմնականում կանխորոշում է
11:20
the behavior. Okay?
272
680260
2000
վարքը: Հասկանալի՞ է:
11:22
Now, marketing has done a very, very good job of creating
273
682260
3000
Մարքեթինգը լավ աշխատել է, որպեսզի ստեղծի
11:25
opportunities for impulse buying.
274
685260
2000
իրադրություններ, որ խթանեն գնումները:
11:27
Yet we've never created the opportunity for impulse saving.
275
687260
4000
Սակայն մենք երբեք այնպիսի իրադրություններ չենք ստեղծել, որոնք խթանեն խնայողությունները:
11:31
If you did this, more people would save more.
276
691260
3000
Եթե դրանք ստեղծված լինեին, ավելի շատ մարդիկ խնայողություն կաներ:
11:34
It's simply a question of changing the interface
277
694260
2000
Հարկավոր է միայն փոխել ինտերֆեյսը` այն տեսքը,
11:36
by which people make decisions,
278
696260
2000
որը կանխորոշում է մարդկանց վարքը:
11:38
and the very nature of the decisions changes.
279
698260
2000
Եվ վարքի բնույթն էլ փոխվում է:
11:40
Obviously, I don't want people to do this,
280
700260
2000
Ակընհայտ է, որ ես չեմ ցանկանում, որ մարդիկ այդպես վարվեն,
11:42
because as an advertising man I tend to regard saving as just
281
702260
2000
քանի որ, որպես գովազդային գործակալ և հակված եմ խնայողությունը դիտարկելու
11:44
consumerism needlessly postponed.
282
704260
2000
ուղղակի որպես անհարկի հետաձգված սպառողականություն:
11:46
(Laughter)
283
706260
1000
(Ծիծաղ)
11:47
But if anybody did want to do that,
284
707260
3000
Սակայն, եթե ինչ-որ մեկը ցանկանար այդպես անել,
11:50
that's the kind of thing we need to be thinking about, actually:
285
710260
3000
հենց դրա մասին է պետք մտածել իրականում`
11:53
fundamental opportunities to change human behavior.
286
713260
2000
մարդկանց վարքի փոփոխման հիմնային հնարավորությունների մասին:
11:55
Now, I've got an example here from Canada.
287
715260
3000
Իսկ հիմա մի օրինակ Կանադայից:
11:58
There was a young intern at Ogilvy Canada
288
718260
3000
Կանադայի Օգիլվիում մի երիտասարդ ստաժոր կար,
12:01
called Hunter Somerville,
289
721260
2000
Հանթեր Սամերվիլ էր անունը,
12:03
who was working in improv in Toronto,
290
723260
2000
նա աշխատում էր երգիծական իմպրովիզի ոլորտում,
12:05
and got a part-time job in advertising,
291
725260
2000
և նրան գովազդային բիզնեսի մեջ ներգրավեցին,
12:07
and was given the job of advertising Shreddies.
292
727260
3000
հանձնարարելով Շրեդդիզի գովազդը:
12:10
Now this is the most perfect case of creating
293
730260
2000
Սա ոչ նյութական հավելյալ արժեքի ստեղծման
12:12
intangible, added value,
294
732260
2000
առավել վառ օրինակ է,
12:14
without changing the product in the slightest.
295
734260
3000
առանց ապրանքում որևէ փոփոխություն անելու:
12:17
Shreddies is a strange, square, whole-grain cereal,
296
737260
3000
Շրեդդիզը չոր նախաճաշ է, բաղկացած այսպիսի տարօրինակ քառակուսիներից ամբողջական հացահատիկից,
12:20
only available in New Zealand, Canada and Britain.
297
740260
4000
կարելի է գնել միայն Նոր Զելանդիայում, Մեծ Բրիտանիայում և Կանադայում:
12:24
It's Kraft's peculiar way of rewarding loyalty to the crown.
298
744260
3000
Այսպես է Քրաֆթ ընկերությունը խրախուսում հավատարմությունը թագուհուն:
12:27
(Laughter)
299
747260
3000
(Ծիծաղ)
12:30
In working out how you could re-launch Shreddies,
300
750260
3000
Փորձելով որոշել, թե ինչպես երկրորդ անգամ շուկայում առաջ բերել Շրեդդիզը,
12:33
he came up with this.
301
753260
2000
նա հետևյալ բանը մտածեց:
12:42
Video: (Buzzer)
302
762260
5000
Տեսահոլովակ` (բզզոց)
12:48
Man: Shreddies is supposed to be square.
303
768260
3000
Տղամարդ` Շրեդդիզը պետք է որ քառակուսի լինի:
12:51
(Laughter)
304
771260
1000
(Ծիծաղ)
12:52
Woman: Have any of these diamond shapes gone out?
305
772260
3000
Կին` Արդյո՞ք այս շեղանկյունները վաճառքում են:
12:55
(Laughter)
306
775260
2000
(Ծիծաղ)
12:57
Voiceover: New Diamond Shreddies cereal.
307
777260
2000
Ձայն` Նոր Շեղանկյուն Շրեդդիզ:
12:59
Same 100 percent whole-grain wheat in a delicious diamond shape.
308
779260
3000
Նույն 100 տոկոսանոց ամբողջական ցորենը համեղ շեղանկյուն տեսքով:
13:02
(Applause)
309
782260
4000
(Ծափահարություններ)
13:06
Rory Sutherland: I'm not sure this isn't the most perfect example
310
786260
2000
Ռորի Սազերլենդ` Կարծում եմ, որ սա է ոչ նյութական արժեքի ստեղծման
13:08
of intangible value creation. All it requires is
311
788260
2000
կատարյալ օրինակը: Հարկավոր է միայն
13:10
photons, neurons, and a great idea to create this thing.
312
790260
3000
ֆոտոններ, նեյրոններ և մի հրաշալի միտք, որպեսզի ստեղծել սա:
13:13
I would say it's a work of genius.
313
793260
2000
Ես կասեի` սա հանճարեղ աշխատանք է:
13:15
But, naturally, you can't do this kind of thing without a little bit of market research.
314
795260
3000
Սակայն, իրականում, դուք չեք կարող այսպիսի բան անել առանց մի փոքր շուկայի հետազոտման:
13:18
Man: So, Shreddies is actually producing a new product,
315
798260
3000
Տղամարդ` Այսպես.. Շրեդդիզը արտադրում է նոր ապրանք,
13:21
which is something very exciting for them.
316
801260
3000
որը նրանց համար շատ հետաքրքիր է:
13:24
So they are introducing new Diamond Shreddies.
317
804260
3000
Այսպես, նրանք ներկայանում են նոր Շեղանկյուն Շրեդդիզը:
13:27
(Laughter)
318
807260
5000
(Ծիծաղ)
13:32
So I just want to get your first impressions when you see that,
319
812260
2000
Այսպես, ես ուղղակի ուզում եմ տեսնել ձեր առաջին տպավորությունները,
13:34
when you see the Diamond Shreddies box there.
320
814260
3000
երբ տեսնեք Շեղանկյուն Շրեդդիզի տուփը:
13:37
(Laughter)
321
817260
1000
(Ծիծաղ)
13:38
Woman: Weren't they square?
322
818260
2000
Կին` նրանք առաջ քառակուսի չէ՞ին:
13:40
Woman #2: I'm a little bit confused. Woman #3: They look like the squares to me.
323
820260
2000
Կին #2` Ես մի քիչ շփոթված եմ: Կին #3, նրանք ինձ քառակուսիներն են հիշեցնում:
13:42
Man: They -- Yeah, it's all in the appearance.
324
822260
2000
Տղամարդ` Դրանք.. դե.. տեսքի հարցն է:
13:44
But it's kind of like flipping a six or a nine. Like a six,
325
824260
4000
Բայց դա նման է կարծես վեցը շրջես իննի, կամ իննը վեցի:
13:48
if you flip it over it looks like a nine.
326
828260
2000
Եթե շրջես, այն կլինի իննի պես:
13:50
But a six is very different from a nine.
327
830260
2000
Բայց վեցը իննից շատ տարբերվում է:
13:52
Woman # 3: Or an "M" and a "W". Man: An "M" and a "W", exactly.
328
832260
2000
Կին #3 կամ ինչպես «M»-ը և «W»-ն: Տղամարդ` «M» և «W», ճիշտ է:
13:54
Man #2: [unclear]
329
834260
2000
Տղամարդ #2 [անլսելի]
13:56
You just looked like you turned it on its end. But when you see it like that
330
836260
3000
Թվում է թե ուղղակի շրջել եք դրանք: Սակայն երբ դրանք այսպես ես տեսնում,
13:59
it's more interesting looking.
331
839260
2000
դա ավելի հետաքրքիր տեսք ունի:
14:01
Man: Just try both of them.
332
841260
2000
Տղամարդ` երկուսից էլ փորձեք:
14:03
Take a square one there, first.
333
843260
3000
Սկզբից վերցրեք քառակուսին:
14:06
(Laughter)
334
846260
12000
(Ծիծաղ)
14:18
Man: Which one did you prefer? Man #2: The first one.
335
858260
2000
Տղամարդ` ո՞ր մեկը կնախընտրեք: Տղամարդ #2` առաջինը:
14:20
Man: The first one?
336
860260
2000
Տղամարդ` առաջի՞նը:
14:22
(Laughter)
337
862260
2000
(Ծիծաղ)
14:24
Rory Sutherland: Now, naturally, a debate raged.
338
864260
4000
Ռորի Սազերլենդ` Այսպես, մի մոլի քննարկում սկսեց:
14:28
There were conservative elements in Canada, unsurprisingly,
339
868260
3000
Կանադայի պահպանողական տարրերը, ոչ զարմանալիորեն,
14:31
who actually resented this intrusion.
340
871260
2000
զայրացած էին այս ներխուժումից:
14:33
So, eventually, the manufacturers actually
341
873260
2000
Սակայն ի վերջո, արտադրողներն իրականում,
14:35
arrived at a compromise, which was the combo pack.
342
875260
3000
փոխզիջման գնացին, որն իրենից ներկայացնում էր ընդհանուր տուփի ստեղծումը:
14:38
(Laughter)
343
878260
2000
(Ծիծաղ)
14:40
(Applause)
344
880260
9000
(Ծափահարություններ)
14:49
(Laughter)
345
889260
5000
(Ծիծաղ)
14:54
If you think it's funny, bear in mind there is an organization called
346
894260
3000
Եթե կարծում եք, որ սա զվարճալի է, իմացեք, որ մի կազմակերպություն կա,
14:57
the American Institute of Wine Economics,
347
897260
3000
կոչվում է «Գինու տնտեսուգիտության ամերիկյան ինստիտուտ»,
15:00
which actually does extensive research into perception of things,
348
900260
2000
որը ընկալումների մի հսկայական հետազոտություն է անցկացնում
15:02
and discovers that except for among
349
902260
2000
և հայտնաբերում է, որ չհաշված երևի
15:04
perhaps five or ten percent of the most knowledgeable people,
350
904260
3000
հինգ կամ տասը առավել գիտակ մարդկանց,
15:07
there is no correlation between quality and enjoyment
351
907260
2000
գինու որակի և դրա սպառումից ստացված վայելքի միջև
15:09
in wine,
352
909260
2000
հստակ հարաբերակցություն չկա,
15:11
except when you tell the people how expensive it is,
353
911260
2000
բացի այն պահից, երբ մարդկանց ասում եք, թե որքան թանկ է այն,
15:13
in which case they tend to enjoy the more expensive stuff more.
354
913260
3000
այդ դեպքում նրանք հակված են ավելի շատ վայելել առավել թանկ գինին:
15:16
So drink your wine blind in the future.
355
916260
3000
Այսպես, որ հետագայում ձեր գինին խմեք աչքերը փակ:
15:19
But this is both hysterically funny --
356
919260
2000
Սա ծայրահեղ զվարճալի է,
15:21
but I think an important philosophical point,
357
921260
2000
սակայն մի կարևոր փիլիսոփայական պահ կա,
15:23
which is, going forward, we need more of this kind of value.
358
923260
3000
այն է` ապագայում, մեզ ավելի շատ այսպիսի արժեք է պետք:
15:26
We need to spend more time appreciating what already exists,
359
926260
3000
Մենք պետք է ավելի շատ ժամանակ ծախսենք վայելելով այն, ինչ արդեն գոյություն ունի,
15:29
and less time agonizing over what else we can do.
360
929260
2000
և ավելի պակաս տանջվենք մտածելով, թե էլ ինչ կարող ենք անել:
15:31
Two quotations to more or less end with.
361
931260
2000
Երկու մեջբերում վերջացնելու համար:
15:33
One of them is, "Poetry is when you make new things
362
933260
2000
Մեկը սա է` «Պոեզիան այն է, երբ դու նոր բաները դարձնում ես ծանոթ,
15:35
familiar and familiar things new."
363
935260
2000
և ծանոթ բաները դարձնում ես նոր»:
15:37
Which isn't a bad definition of what our job is,
364
937260
3000
Սա իրականում այնքան էլ վատ չի սահմանում մեր գործը,
15:40
to help people appreciate what is unfamiliar, but also
365
940260
2000
օգնել մարդկանց գնահատել այն, ինչն անծանոթ է, սակայն նաև
15:42
to gain a greater appreciation, and place a far higher value on
366
942260
4000
ավելի մեծ վայելք ստանալ, և ավելի մեծ արժեք դնել,
15:46
those things which are already existing.
367
946260
2000
այն բաների վրա, որոնք արդեն գոյություն ունեն:
15:48
There is some evidence, by the way, that things like social networking help do that.
368
948260
3000
Վկայություն կա, ի դեպ, որ սոցիալական ցանցերը օգնում են դրան:
15:51
Because they help people share news.
369
951260
2000
Քանի որ նրանք օգնում են մարդկանց կիսվել նորություններով:
15:53
They give badge value to everyday little trivial activities.
370
953260
4000
Նրանք բրենդային արժեք են տալիս ամենօրյա տրիվիալ գործողություններին:
15:57
So they actually reduce the need for actually spending great money on display,
371
957260
3000
Այսպես, նրանք իրականում նվազեցնում են կարիքը ավելի շատ գումար ծախսել
16:00
and increase the kind of third-party
372
960260
2000
և ավելանում են այն վայելքը,
16:02
enjoyment you can get from the smallest, simplest things in life. Which is magic.
373
962260
4000
որը կարող ես ստանալ կյանքի փոքրագույն և պարզագույն բաներից: Դա հրաշք է:
16:06
The second one is the second G.K. Chesterton quote of this session,
374
966260
3000
Երկրորդը` երկրորդ Գ.Կ Չեսթերթոնի մեջբերումն է,
16:09
which is, "We are perishing for want of wonder, not for want of wonders,"
375
969260
3000
այն է «Մենք կործանվում ենք հրաշքի ցանկությունից, բայց ոչ հրաշքների ցանկությունից»,
16:12
which I think for anybody involved in technology, is perfectly true.
376
972260
3000
սա, կարծում եմ, տեխնոլոգիաների հետ կապված բոլորի համար շատ ճշմարտացի է:
16:15
And a final thing: When you place a value on things like health,
377
975260
2000
Եվ վերջում` երբ դուք գնահատեք այնպիսի բաներ, ինչպես առողջությունն է,
16:17
love, sex and other things,
378
977260
2000
սերը, սեքսը և այլ բաները,
16:19
and learn to place a material value
379
979260
2000
և սովորեք նյութական արժեք տալ նրան,
16:21
on what you've previously discounted
380
981260
2000
ինչը մինչ այդ անտեսել եք,
16:23
for being merely intangible, a thing not seen,
381
983260
3000
միայն նրա համար որ այն ոչ նյութական է, շոշափելի չէ,
16:26
you realize you're much, much wealthier than you ever imagined.
382
986260
3000
դուք կգիտակցեք, որ շատ ավելի հարուստ եք, քան կարծում էիք:
16:29
Thank you very much indeed.
383
989260
2000
Շատ շնորհակալություն:
16:31
(Applause)
384
991260
1000
(Ծափահարություններ)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7