Life lessons from an ad man | Rory Sutherland

451,054 views ・ 2009-10-14

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Jesper Laugesen Reviewer: Niels Justus
00:15
This is my first time at TED. Normally, as an advertising man,
0
15260
3000
Dette er min første gang på TED. Som reklamemand taler jeg
00:18
I actually speak at TED Evil, which is TED's secret sister
1
18260
3000
normalt på TED Evil - TED's hemmelige søsterorganisation -
00:21
that pays all the bills.
2
21260
3000
den der betaler regningerne.
00:24
It's held every two years in Burma.
3
24260
3000
Det bliver afholdt hvert andet år i Burma.
00:27
And I particularly remember a really good speech
4
27260
3000
Og jeg husker især en vældigt god tale
00:30
by Kim Jong Il on how to get teens smoking again.
5
30260
3000
af Kim Jong Il om hvordan man får teenagere til at ryge igen.
00:33
(Laughter)
6
33260
2000
(Latter)
00:35
But, actually, it's suddenly come to me after years working in the business,
7
35260
2000
Men faktisk er det, efter alle disse år i branchen, gået op for mig,
00:37
that what we create in advertising,
8
37260
3000
at det, vi skaber i reklamebranchen
00:40
which is intangible value -- you might call it perceived value,
9
40260
2000
det som er er immateriel værdi -- man kan kalde det opfattet værdi,
00:42
you might call it badge value, subjective value,
10
42260
3000
du kan kalde det brandværdi, subjektiv værdi,
00:45
intangible value of some kind --
11
45260
2000
en slags immateriel værdi --
00:47
gets rather a bad rap.
12
47260
2000
bliver vurderet ret negativt.
00:49
If you think about it, if you want to live in a world in the future
13
49260
2000
I er sikkert enige i, at hvis man ønsker at leve i en verden i fremtiden
00:51
where there are fewer material goods, you basically have two choices.
14
51260
4000
hvor der er færre materielle goder, så har i faktisk kun to valg.
00:55
You can either live in a world which is poorer,
15
55260
2000
Man kan enten leve i en verden, som er fattigere,
00:57
which people in general don't like.
16
57260
2000
hvilket folk generelt set ikke bryder sig om.
00:59
Or you can live in a world where actually intangible value
17
59260
3000
Eller man kan leve i en verden, hvor reel immateriel værdi
01:02
constitutes a greater part of overall value,
18
62260
4000
udgør en større andel af den samlede værdi
01:06
that actually intangible value, in many ways
19
66260
2000
faktisk, at immateriel værdi på mange måder
01:08
is a very, very fine substitute
20
68260
2000
er en meget, meget god erstatning
01:10
for using up labor or limited resources
21
70260
3000
til at bruge arbejdskraft eller begrænsede resourcer
01:13
in the creation of things.
22
73260
2000
til at skabe ting.
01:15
Here is one example. This is a train which goes from London to Paris.
23
75260
3000
Her er et eksempel. Dette er et tog, som går fra London til Paris.
01:18
The question was given to a bunch of engineers,
24
78260
2000
Spørgsmålet blev stillet til en flok ingeniører
01:20
about 15 years ago, "How do we make the journey to Paris better?"
25
80260
4000
for ca. 15 år siden: "Hvordan gør vi rejsen til Paris bedre?"
01:24
And they came up with a very good engineering solution,
26
84260
2000
Og de fandt frem til en meget god ingeniørløsning:
01:26
which was to spend six billion pounds
27
86260
2000
at bruge 6 milliarder pund
01:28
building completely new tracks
28
88260
2000
på at bygge helt nye spor
01:30
from London to the coast,
29
90260
2000
fra London til kysten
01:32
and knocking about 40 minutes off a three-and-half-hour journey time.
30
92260
4000
og gøre en tre-en-halv timers rejse cirka 40 minutter kortere.
01:36
Now, call me Mister Picky. I'm just an ad man ...
31
96260
2000
Nu kan I kalde mig en sur gammel mand, Jeg er bare reklamemand ...
01:38
... but it strikes me as a slightly unimaginative way of improving a train journey
32
98260
4000
... men det forekommer mig at være en lidt fantasiforladt måde at forbedre en togrejse -
01:42
merely to make it shorter.
33
102260
2000
blot at gøre den kortere.
01:44
Now what is the hedonic opportunity cost
34
104260
3000
Men hvor meget glæde ville vi få, i stedet for
01:47
on spending six billion pounds on those railway tracks?
35
107260
2000
at bruge 6 milliarder pund på de jernbaneskinner?
01:49
Here is my naive advertising man's suggestion.
36
109260
3000
Her er en naiv reklamemands forslag:
01:52
What you should in fact do is employ all of the world's top male
37
112260
2000
Man skulle tage at ansætte alle verdens mandlige og
01:54
and female supermodels,
38
114260
2000
og kvindelige topmodeller,
01:56
pay them to walk the length of the train, handing out free Chateau Petrus
39
116260
4000
betale dem for at gå frem og tilbage i toget og udlevere gratis Chateau Petrus
02:00
for the entire duration of the journey.
40
120260
2000
hele rejsen igennem.
02:02
(Laughter)
41
122260
2000
(Latter)
02:04
(Applause)
42
124260
1000
(Bifald)
02:05
Now, you'll still have about three billion pounds left in change,
43
125260
4000
Du ville stadig have omkring tre milliarder pund tilbage i byttepenge,
02:09
and people will ask for the trains to be slowed down.
44
129260
3000
Og folk ville bede om at togene kørte lidt langsommere.
02:12
(Laughter)
45
132260
1000
(Latter)
02:13
Now, here is another naive advertising man's question again.
46
133260
4000
OK. Her er en anden naiv reklamemands spørgsmål igen
02:17
And this shows that engineers,
47
137260
2000
Og dette viser, at ingeniører
02:19
medical people, scientific people,
48
139260
2000
medicinere, videnskabsfolk,
02:21
have an obsession with solving the problems of reality,
49
141260
3000
er besat af at løse virkelighedens problemer
02:24
when actually most problems, once you reach a basic level of wealth
50
144260
3000
selvom, når man har nået et basalt velfærdsniveau, er de fleste problemer
02:27
in society, most problems are actually problems of perception.
51
147260
3000
i samfundet i virkeligheden problemer med opfattelsen.
02:30
So I'll ask you another question.
52
150260
2000
Så jeg vil spørge jer om noget andet.
02:32
What on earth is wrong with placebos?
53
152260
2000
Hvad i alverden er der galt med placeboer?
02:34
They seem fantastic to me. They cost very little to develop.
54
154260
2000
De forekommer mig at være ganske fantastiske. De koster næsten ingenting at udvikle.
02:36
They work extraordinarily well.
55
156260
3000
De virker utroligt godt.
02:39
They have no side effects,
56
159260
2000
De har ingen bieffekter,
02:41
or if they do, they're imaginary, so you can safely ignore them.
57
161260
2000
og hvis de har, er de indbildte, så vi kan trygt ignorere dem.
02:43
(Laughter)
58
163260
2000
(Latter)
02:45
So I was discussing this. And I actually went to the Marginal Revolution blog
59
165260
2000
Så jeg diskuterede det. Og jeg besøgte rent faktisk bloggen Marginal Revolution
02:47
by Tyler Cowen. I don't know if anybody knows it.
60
167260
2000
af Tyler Cown. Jeg ved ikke, om nogen af jer kender den.
02:49
Someone was actually suggesting that you can take this concept further,
61
169260
3000
Nogen foreslog faktisk at man kan tage dette koncept endnu længere,
02:52
and actually produce placebo education.
62
172260
2000
og levere placebouddannelser.
02:54
The point is that education doesn't actually work by teaching you things.
63
174260
4000
Pointen er at uddannelse faktisk ikke virker ved at lære én noget.
02:58
It actually works by giving you the impression
64
178260
2000
Den virker i stedet ved at give dig indtrykket af
03:00
that you've had a very good education, which gives you an insane sense
65
180260
2000
at man har fået en rigtig god uddannelse, hvilket giver een en sindssyg fornemmelse
03:02
of unwarranted self-confidence,
66
182260
2000
af uberettiget selvtillid,
03:04
which then makes you very, very successful in later life.
67
184260
3000
hvilket så gør dig meget, meget succesfuld senere i livet.
03:07
So, welcome to Oxford, ladies and gentlemen.
68
187260
3000
Så. Velkommen til Oxford, mine damer og herrer.
03:10
(Laughter)
69
190260
2000
(Latter)
03:12
(Applause)
70
192260
1000
(Bifald)
03:13
But, actually, the point of placebo education is interesting.
71
193260
3000
Men faktisk er pointen med placebouddannelse interessant.
03:16
How many problems of life can be solved
72
196260
2000
Hvor mange af livets problemer kan løses ved at
03:18
actually by tinkering with perception,
73
198260
2000
eksperimentere med opfattelsen,
03:20
rather than that tedious, hardworking and messy business
74
200260
2000
i stedet for alt det kedelige, hårde og besværlige arbejde
03:22
of actually trying to change reality?
75
202260
3000
med faktisk at ændre virkeligheden?
03:25
Here's a great example from history. I've heard this attributed to several other kings,
76
205260
3000
Her er et glimrende eksempel fra historien. Jeg har hørt det tilskrevet flere konger,
03:28
but doing a bit of historical research,
77
208260
2000
men efter en smule historisk research
03:30
it seems to be Fredrick the Great.
78
210260
2000
synes det at være Frederik den Store.
03:32
Fredrick the Great of Prussia was very, very keen
79
212260
2000
Frederik den Store af Preusen var meget opsat
03:34
for the Germans to adopt the potato and to eat it,
80
214260
3000
på at få tyskerne til at tage kartoflen til sig og spise den.
03:37
because he realized that if you had two sources of carbohydrate,
81
217260
2000
Han forstod, at hvis man har to kilder til kulhydrater,
03:39
wheat and potatoes, you get less price volatility in bread.
82
219260
4000
hvede og kartofler, så vil man få meget mindre prisudsving på brød.
03:43
And you get a far lower risk of famine,
83
223260
2000
Og man får en meget mindre risiko for hungersnød,
03:45
because you actually had two crops to fall back on, not one.
84
225260
2000
fordi man har to afgrøder at falde tilbage på, ikke kun en.
03:47
The only problem is: potatoes, if you think about it, look pretty disgusting.
85
227260
3000
Det eneste problem er: Kartofler ser, sådan set, ret ulækre ud.
03:50
And also, 18th century Prussians ate very, very few vegetables --
86
230260
4000
Og derudover spiser 1800-tals preussere meget få grøntsager --
03:54
rather like contemporary Scottish people.
87
234260
2000
ligesom vore dages skotter.
03:56
(Laughter)
88
236260
2000
(Latter)
03:58
So, actually, he tried making it compulsory.
89
238260
3000
Så, han prøvede at gøre det obligatorisk.
04:01
The Prussian peasantry said,
90
241260
2000
De preussiske bønder sagde:
04:03
"We can't even get the dogs to eat these damn things.
91
243260
2000
"Vi kan ikke engang få hundene til at spise de forbandede knolde.
04:05
They are absolutely disgusting and they're good for nothing."
92
245260
2000
De er ulækre og ubrugelige."
04:07
There are even records of people being executed
93
247260
2000
Der er sågar optegnelser over folk, der er blevet henrettet
04:09
for refusing to grow potatoes.
94
249260
2000
for at nægte at dyrke kartofler.
04:11
So he tried plan B.
95
251260
2000
Så han prøvede plan B.
04:13
He tried the marketing solution, which is he declared the potato
96
253260
2000
Han prøvede markedsføringsløsningen, hvor han erklærede kartoflen for
04:15
as a royal vegetable, and none but the royal family could consume it.
97
255260
3000
en kongelig grøntsag. Og ingen andre end den kongelige familie måtte spise den.
04:18
And he planted it in a royal potato patch,
98
258260
2000
Og han plantede den i en kongelig kartoffelhave,
04:20
with guards who had instructions
99
260260
2000
med vagter med instruks om at
04:22
to guard over it, night and day,
100
262260
2000
vogte den dag og nat,
04:24
but with secret instructions not to guard it very well.
101
264260
3000
men med hemmelig instruks om ikke at vogte den særlig godt.
04:27
(Laughter)
102
267260
1000
(Latter)
04:28
Now, 18th century peasants know that there is one
103
268260
2000
Nu ved en 1800-tals bonde godt, at der er en
04:30
pretty safe rule in life, which is if something is worth guarding,
104
270260
2000
ret sikker regel i livet: Hvis der er noget der er værd at bevogte,
04:32
it's worth stealing.
105
272260
2000
Så er det værd at stjæle.
04:34
Before long, there was a massive underground
106
274260
2000
Inden længe var der en massiv undergrunds
04:36
potato-growing operation in Germany.
107
276260
2000
kartoffeldyrkende operation i Tyskland.
04:38
What he'd effectively done is he'd re-branded the potato.
108
278260
4000
Hvad han rent faktisk havde gjort var at re-brande kartoflen.
04:42
It was an absolute masterpiece.
109
282260
2000
Et absolut mesterværk.
04:44
I told this story and a gentleman from Turkey came up to me and said,
110
284260
2000
Jeg fortalte denne historie, og en mand fra Tyrkiet kom op til mig og sagde:
04:46
"Very, very good marketer, Fredrick the Great. But not a patch on Ataturk."
111
286260
4000
"Meget, meget god markedsfører, Frederik den Store. Men han slår ikke Ataturk."
04:50
Ataturk, rather like Nicolas Sarkozy,
112
290260
2000
Ataturk var, lidt ligesom Nicolas Sarkozy,
04:52
was very keen to discourage the wearing of a veil,
113
292260
2000
meget opsat på at stoppe brugen af tørklæder
04:54
in Turkey, to modernize it.
114
294260
2000
i Tyrkiet, for at modernisere samfundet.
04:56
Now, boring people would have just simply banned the veil.
115
296260
3000
Nu ville kedsommelige mennesker blot forbyde tørklædet.
04:59
But that would have ended up with a lot of awful kickback
116
299260
2000
Men det ville have givet en masse modpres
05:01
and a hell of a lot of resistance.
117
301260
2000
og en pokkers masse modstand.
05:03
Ataturk was a lateral thinker.
118
303260
2000
Ataturk var tænkte bredt.
05:05
He made it compulsory for prostitutes to wear the veil.
119
305260
3000
Han gjorde det obligatorisk for prostituerede at bære tørklæde.
05:08
(Laughter)
120
308260
5000
(Latter)
05:13
(Applause)
121
313260
2000
(Bifald)
05:15
I can't verify that fully, but it does not matter.
122
315260
2000
Jeg kan ikke bekræfte det fuldstændigt. Men det er ligegyldigt.
05:17
There is your environmental problem solved, by the way, guys:
123
317260
2000
Sådan løses jeres miljøproblemer i øvrigt:
05:19
All convicted child molesters
124
319260
2000
Alle dømte børnemishandlere
05:21
have to drive a Porsche Cayenne.
125
321260
2000
skal tvinges til at køre en Porsche Cayenne.
05:23
(Laughter)
126
323260
5000
(Latter)
05:28
What Ataturk realized actually is two very fundamental things.
127
328260
3000
Hvad Ataturk forstod var i virkeligheden to meget fundamentale ting.
05:31
Which is that, actually, first one,
128
331260
2000
Det første er, at
05:33
all value is actually relative.
129
333260
3000
al værdi er relativ.
05:36
All value is perceived value.
130
336260
2000
Al værdi er opfattet værdi.
05:38
For those of you who don't speak Spanish, jugo de naranja -- it's actually the Spanish for "orange juice."
131
338260
2000
For dem af jer, som ikke taler spansk: juho de naranja - er det samme som "orange juice"
05:40
Because actually it's not the dollar. It's actually the peso
132
340260
2000
Fordi det faktisk ikke er Dollaren, det er Peso'en
05:42
in Buenos Aires. Very clever Buenos Aires street vendors
133
342260
3000
i Buenos Aires. Meget kløgtige gadehandlere i Buenos Aires
05:45
decided to practice price discrimination
134
345260
2000
besluttede at gennemføre en prisdifferentiering
05:47
to the detriment of any passing gringo tourists.
135
347260
3000
til skade for forbipasserende Gringo turister.
05:50
As an advertising man, I have to admire that.
136
350260
2000
Som reklamemand må jeg beundre det.
05:52
But the first thing is that all value is subjective.
137
352260
4000
Men først og fremmest viser det, at al værdi er subjektiv.
05:56
Second point is that persuasion is often better than compulsion.
138
356260
3000
Den anden pointe er, at overtalelse ofte er bedre end tvang.
05:59
These funny signs that flash your speed at you,
139
359260
2000
Disse sjove skilte, der viser dig din hastighed,
06:01
some of the new ones, on the bottom right,
140
361260
2000
nogle af de nye, nederst til højre
06:03
now actually show a smiley face or a frowny face,
141
363260
3000
viser nu en smiley eller en sur smiley,
06:06
to act as an emotional trigger.
142
366260
2000
for at udløse en følelse.
06:08
What's fascinating about these signs is they cost about 10 percent
143
368260
2000
Det fascinerende ved disse skilte er, at de koster omkring 10 procent
06:10
of the running cost of a conventional speed camera,
144
370260
3000
af en almindelig hastighedskontrol.
06:13
but they prevent twice as many accidents.
145
373260
2000
Men de forhindrer dobbelt så mange ulykker.
06:15
So, the bizarre thing, which is baffling
146
375260
2000
Så, det bizarre ved det her, som er så forvirrende
06:17
to conventional, classically trained economists,
147
377260
2000
for konventionelle, klasssisk uddannede økonomer,
06:19
is that a weird little smiley face
148
379260
2000
er, at den mærkelige lille smiley
06:21
has a better effect on changing your behavior
149
381260
2000
har en større handlingsændrende effekt
06:23
than the threat of a £60 fine and three penalty points.
150
383260
5000
end truslen om en £60 bøde og tre straf-point
06:28
Tiny little behavioral economics detail:
151
388260
2000
En lille adfærdsøkonomisk detalje:
06:30
in Italy, penalty points go backwards.
152
390260
3000
I Italien går strafpoint baglæns.
06:33
You start with 12 and they take them away.
153
393260
2000
Man starter med 12 og så bliver de taget fra een.
06:35
Because they found that loss aversion
154
395260
2000
Fordi de fandt ud af, at det at tabe point
06:37
is a more powerful influence on people's behavior.
155
397260
2000
har en større indflydelse på folks adfærd.
06:39
In Britain we tend to feel, "Whoa! Got another three!"
156
399260
3000
I Storbritttanien har vi det ofte med at tænke: "Uha! Fik tre mere!"
06:42
Not so in Italy.
157
402260
2000
Sådan er det ikke i Italien.
06:44
Another fantastic case of creating intangible value
158
404260
3000
En anden fantastisk case om at skabe imaterial værdi
06:47
to replace actual or material value, which remember, is what,
159
407260
3000
er at erstatte konkret eller materiel værdi, hvilket I husker, er hvad
06:50
after all, the environmental movement needs to be about:
160
410260
2000
miljøbevægelsen bør dreje sig om:
06:52
This again is from Prussia, from, I think, about 1812, 1813.
161
412260
3000
Dette er igen fra Preusen, fra, tror jeg, omkring 1812, 1813.
06:55
The wealthy Prussians, to help in the war against the French,
162
415260
3000
De rige preussere, for at hjælpe i krigen mod franskmændene,
06:58
were encouraged to give in all their jewelry.
163
418260
2000
blev opfordret til at donere alle deres smykker.
07:00
And it was replaced with replica jewelry
164
420260
3000
Og det blev erstattet med replikasmykker
07:03
made of cast iron.
165
423260
2000
lavet af støbejern.
07:05
Here's one: "Gold gab ich für Eisen, 1813."
166
425260
4000
Her er en: "Gold gab ich für Eisen, 1813."
07:09
The interesting thing is that for 50 years hence,
167
429260
2000
Det interessante er, at 50 år senere
07:11
the highest status jewelry you could wear in Prussia
168
431260
2000
var de smykker, der gav den højeste status i Preussen
07:13
wasn't made of gold or diamonds.
169
433260
2000
ikke lavet af hverken guld eller diamanter.
07:15
It was made of cast iron.
170
435260
2000
De var lavet af støbejern.
07:17
Because actually, never mind the actual intrinsic value
171
437260
2000
Fordi, uagtet den reelle værdi
07:19
of having gold jewelry. This actually
172
439260
2000
af guldsmykker, så havde de
07:21
had symbolic value, badge value.
173
441260
2000
symbolsk værdi, brandværdi.
07:23
It said that your family had made a great sacrifice in the past.
174
443260
3000
Det viste, at ens familie havde gjort et stort offer i fortiden.
07:26
So, the modern equivalent would of course be this.
175
446260
2000
Så, den moderne ækvivalent ville være dette.
07:28
(Laughter)
176
448260
1000
(Latter)
07:29
But, actually, there is a thing, just as there are Veblen goods,
177
449260
3000
Men, faktisk er der en ting, ligesom der er Veblen-goder
07:32
where the value of the good depends on it being expensive and rare --
178
452260
3000
hvor værdien af godet afhænger af at det er dyrt og sjældent --
07:35
there are opposite kind of things
179
455260
2000
der er modsatte typer af ting
07:37
where actually the value in them depends on them being
180
457260
2000
hvor værdien af dem faktisk afhænger af at være
07:39
ubiquitous, classless and minimalistic.
181
459260
3000
allestedsnærværende, klasseløse og minimalistiske.
07:42
If you think about it, Shakerism was a proto-environmental movement.
182
462260
3000
Hvis I tænker over det, så var Shakerismen en proto-miljøbevægelse.
07:45
Adam Smith talks about 18th century America,
183
465260
2000
Adam Smith snakker om USA i det 18. århundrede,
07:47
where the prohibition against visible displays of wealth was so great,
184
467260
4000
hvor modstanden mod synlige tegn på rigdom var så stor,
07:51
it was almost a block in the economy in New England,
185
471260
2000
at den næsten blokerede økonomien i New England,
07:53
because even wealthy farmers could find nothing to spend their money on
186
473260
3000
fordi selv rige landmænd ikke kunne finde på noget at bruge deres penge på
07:56
without incurring the displeasure of their neighbors.
187
476260
3000
uden at vække deres naboers mishag.
07:59
It's perfectly possible to create these social pressures
188
479260
2000
Det er absolut muligt at skabe et sådant socialt pres
08:01
which lead to more egalitarian societies.
189
481260
3000
som leder til mere egalitære samfund.
08:04
What's also interesting, if you look at products
190
484260
2000
Det er også interessant, at hvis man kigger på produkter
08:06
that have a high component
191
486260
2000
med en høj andel af
08:08
of what you might call messaging value,
192
488260
2000
hvad man kunne kalde meddelelsesværdi,
08:10
a high component of intangible value, versus their intrinsic value:
193
490260
3000
en høj andel af immateriale værdi i forhold til deres iboende værdi:
08:13
They are often quite egalitarian.
194
493260
3000
De er ganske ofte egalitære.
08:16
In terms of dress, denim is perhaps the perfect example of something
195
496260
3000
Hvis man fx kigger på tøj er denim måske det perfekte eksempel på noget
08:19
which replaces material value with symbolic value.
196
499260
4000
hvor material værdi afløses af symbolsk værdi.
08:23
Coca-Cola. A bunch of you may be a load of pinkos,
197
503260
2000
Coca-Cola. En stor del af jer kan være nok så venstreorienterede,
08:25
and you may not like the Coca-Cola company,
198
505260
2000
og kan måske ikke lide virksomheden Coca-Cola.
08:27
but it's worth remembering Andy Warhol's point about Coke.
199
507260
2000
Men det er værd at huske Andy Warhols' pointe om Coke.
08:29
What Warhol said about Coke is, he said,
200
509260
2000
Det Warhol sagde om Coke er,
08:31
"What I really like about Coca-Cola is the president of the United States
201
511260
2000
"Hvad jeg virkelig godt kan lide ved Coca-Cola er, at USA's præsident
08:33
can't get a better Coke than the bum on the corner of the street."
202
513260
4000
ikke kan få en bedre Coca-Cola end bumsen på gadehjørnet."
08:37
Now, that is, actually, when you think about it -- we take it for granted --
203
517260
2000
Nu er det, hvis I tænker over det, noget som vi tager for givet --
08:39
it's actually a remarkable achievement,
204
519260
2000
det er faktisk bemærkelsesværdigt at kunne
08:41
to produce something that's that democratic.
205
521260
3000
producerede noget, der er så demokratisk.
08:44
Now, we basically have to change our views slightly.
206
524260
3000
Nu bliver vi nødt til at ændre vores synsvinkel en smule.
08:47
There is a basic view that real value involves making things,
207
527260
3000
Der er en antagelse om, at ægte værdi involverer at producere ting,
08:50
involves labor. It involves engineering.
208
530260
3000
involverer arbejde. Involvererer ingeniørkunst.
08:53
It involves limited raw materials.
209
533260
3000
Involverer begrænsede råmaterialer.
08:56
And that what we add on top is kind of false. It's a fake version.
210
536260
3000
Og at det, som vi putter ovenpå er falskt. Det er en kopiversion.
08:59
And there is a reason for some suspicion and uncertainly about it.
211
539260
3000
Og der er grund til mistænksomhed og usikkerhed omkring det.
09:02
It patently veers toward propaganda.
212
542260
3000
Det vækker mindelser om propaganda.
09:05
However, what we do have now
213
545260
2000
Men, det vi har nu er
09:07
is a much more variegated media ecosystem
214
547260
3000
et langt mere varieret medie-økosystem
09:10
in which to kind of create this kind of value, and it's much fairer.
215
550260
3000
hvor vi kan skabe den slags værdi. Og det er langt mere fair.
09:13
When I grew up, this was basically the media environment of my childhood
216
553260
2000
Da jeg voksede op, var det her grundlæggende mediebilledet af min barndom
09:15
as translated into food.
217
555260
2000
oversat til mad.
09:17
You had a monopoly supplier. On the left,
218
557260
2000
I har en monopol leverandør. Til venstre
09:19
you have Rupert Murdoch, or the BBC.
219
559260
2000
har I Rupert Murdoc, eller BBC.
09:21
(Laughter)
220
561260
1000
(Latter)
09:22
And on your right you have a dependent public
221
562260
2000
Og til højre har I den afhængige offentlighed
09:24
which is pathetically grateful for anything you give it.
222
564260
3000
som er patetisk taknemmelig for hvad end de kan få.
09:27
(Laughter)
223
567260
2000
(Latter)
09:29
Nowadays, the user is actually involved.
224
569260
3000
I dag er brugeren faktisk involveret.
09:32
This is actually what's called, in the digital world, "user-generated content."
225
572260
3000
Det er det, som i den digitale verden, bliver kaldt "bruger-genereret indhold".
09:35
Although it's called agriculture in the world of food.
226
575260
2000
Selvom det bliver kaldt landbrug, i madverdenen.
09:37
(Laughter)
227
577260
1000
(Latter)
09:38
This is actually called a mash-up,
228
578260
2000
Dette er faktisk et mix,
09:40
where you take content that someone else has produced
229
580260
2000
hvor man tager et indhold, som nogle andre har produceret♫
09:42
and you do something new with it.
230
582260
2000
og gør noget nyt med det.
09:44
In the world of food we call it cooking.
231
584260
3000
Også kaldet madlavning.
09:47
This is food 2.0,
232
587260
2000
Dette er mad 2.0,
09:49
which is food you produce for the purpose of sharing it with other people.
233
589260
3000
det er mad man producerer med det formål at dele det med andre.
09:52
This is mobile food. British are very good at that.
234
592260
3000
Dette er mobil mad. Briter er ret gode til det.
09:55
Fish and chips in newspaper, the Cornish Pasty,
235
595260
2000
Fish and chips i en avis, Cornish Pastie
09:57
the pie, the sandwich.
236
597260
2000
en pie, en sandwich.
09:59
We invented the whole lot of them.
237
599260
2000
Vi opfandt dem alle.
10:01
We're not very good at food in general. Italians do great food,
238
601260
2000
Vi er generelt ikke særlig gode til mad. Italienerne laver god mad.
10:03
but it's not very portable, generally.
239
603260
2000
Men den er generelt ikke særlig bærbar.
10:05
(Laughter)
240
605260
5000
(Latter)
10:10
I only learned this the other day. The Earl of Sandwich didn't invent the sandwich.
241
610260
2000
Jeg lærte det først forleden dag. Jarlen af Sandwich opfandt ikke sandwichen.
10:12
He actually invented the toasty. But then, the Earl of Toasty would be a ridiculous name.
242
612260
3000
Han opfandt Toasty. Men Jarlen af Toasty ville være et latterligt navn.
10:15
(Laughter)
243
615260
1000
(Latter)
10:16
Finally, we have contextual communication.
244
616260
2000
Sidst har vi kontekstuel kommunikation.
10:18
Now, the reason I show you Pernod -- it's only one example.
245
618260
2000
Grunden til, at jeg viser jer Pernod -- det er kun et eksempel.
10:20
Every country has a contextual alcoholic drink. In France it's Pernod.
246
620260
4000
Hvert land har sin egen kontekstuelle alkoholiske drik. I Frankrig er det Pernod.
10:24
It tastes great within the borders of that country,
247
624260
2000
Det smager fantastisk inden for landets grænser.
10:26
but absolute shite if you take it anywhere else.
248
626260
3000
Men af absolut lort, hvis man drikker det nogen som helst andre steder.
10:29
(Laughter)
249
629260
2000
(Letter)
10:31
Unicum in Hungary, for example.
250
631260
2000
Unicum i Ungarn, for eksempel.
10:33
The Greeks have actually managed to produce something called Retsina,
251
633260
2000
Grækerne har ovenikøbet formået at producere noget de kalder Retsina,
10:35
which even tastes shite when you're in Greece.
252
635260
2000
som smager af lort, selv når man er i Grækenland.
10:37
(Laughter)
253
637260
2000
(Latter)
10:39
But so much communication now is contextual
254
639260
2000
Men der er så megen kommunikation i dag der er konstekstafhængig,
10:41
that the capacity for actually nudging people,
255
641260
2000
at muligheden for at puffe til folk,
10:43
for giving them better information -- B.J. Fogg,
256
643260
2000
for at give dem bedre information -- B. J. Fogg,
10:45
at the University of Stanford, makes the point
257
645260
2000
fra Standord Universitet, har den pointe
10:47
that actually the mobile phone is --
258
647260
2000
at mobiltelefonen faktisk er --
10:49
He's invented the phrase, "persuasive technologies."
259
649260
2000
Han opfandt ordene, "overtalende teknologier".
10:51
He believes the mobile phone, by being location-specific,
260
651260
3000
Han mener at mobiltelefonen, ved at være lokationsspecifik,
10:54
contextual, timely and immediate,
261
654260
2000
kontekstuel, tidslig og umiddelbar,
10:56
is simply the greatest persuasive technology device ever invented.
262
656260
3000
simplethen er den bedste overtalende teknologi, der nogensinde er opfundet.
10:59
Now, if we have all these tools at our disposal,
263
659260
2000
Nu, med alle disse redskaber til vores rådighed,
11:01
we simply have to ask the question,
264
661260
2000
bliver vi nødt til at stille det spørgsmål,
11:03
and Thaler and Sunstein have, of how we can use these more intelligently.
265
663260
3000
og Thaler og Sunstein gjorde det, om hvordan vi kan bruge dem mere intelligent.
11:06
I'll give you one example.
266
666260
3000
Lad mig give jer et eksempel.
11:09
If you had a large red button of this kind, on the wall of your home,
267
669260
2000
Hvis I havde en stor rød knap som denne på en væg hjemme hos jer selv,
11:11
and every time you pressed it, it saved 50 dollars for you,
268
671260
3000
og hver gang I trykkede på den, sparede den 50 dollars op for jer,
11:14
put 50 dollars into your pension,
269
674260
2000
satter 50 dollars ind på jeres pensionskonto,
11:16
you would save a lot more.
270
676260
2000
så ville I spare en meget mere op.
11:18
The reason is that the interface fundamentally determines
271
678260
2000
Grunden er, at grænsefladen grundlæggende bestemmer
11:20
the behavior. Okay?
272
680260
2000
adfærden. Okay?
11:22
Now, marketing has done a very, very good job of creating
273
682260
3000
Nu har reklamebranchen gjort et meget godt job med at skabe
11:25
opportunities for impulse buying.
274
685260
2000
muligheder for impulskøb.
11:27
Yet we've never created the opportunity for impulse saving.
275
687260
4000
Men vi har aldrig skabt mulighed for impulsopsparing.
11:31
If you did this, more people would save more.
276
691260
3000
Hvis man gjorde det, ville folk spare mere op.
11:34
It's simply a question of changing the interface
277
694260
2000
Det er simpelthen et spørgsmål om at ændre de grænseflader
11:36
by which people make decisions,
278
696260
2000
hvor folk træffer beslutninger.
11:38
and the very nature of the decisions changes.
279
698260
2000
Og selve naturen af beslutningerne ændres.
11:40
Obviously, I don't want people to do this,
280
700260
2000
Det er klart, at jeg ikke vil have folk til at gøre det,
11:42
because as an advertising man I tend to regard saving as just
281
702260
2000
fordi som reklamemand har jeg det med at anse opsparing som
11:44
consumerism needlessly postponed.
282
704260
2000
unødvendigt udskudt forbrugerisme.
11:46
(Laughter)
283
706260
1000
(Latter)
11:47
But if anybody did want to do that,
284
707260
3000
Men hvis nogen ville gøre det,
11:50
that's the kind of thing we need to be thinking about, actually:
285
710260
3000
så er det den slags, vi bliver nødt til at tænke over. Altså:
11:53
fundamental opportunities to change human behavior.
286
713260
2000
Grundlæggende muligheder for at ændre menneskelig adfærd.
11:55
Now, I've got an example here from Canada.
287
715260
3000
Jeg har et eksempel her fra Canada.
11:58
There was a young intern at Ogilvy Canada
288
718260
3000
Der var en ung praktikant på Ogilvy Canada
12:01
called Hunter Somerville,
289
721260
2000
ved navn Hunter Somerville,
12:03
who was working in improv in Toronto,
290
723260
2000
som arbejdede med improvisationsteater i Toronto,
12:05
and got a part-time job in advertising,
291
725260
2000
og som fik et deltidsjob i reklamebranchen,
12:07
and was given the job of advertising Shreddies.
292
727260
3000
og fik ansvaret for at reklamere for Shreddies.
12:10
Now this is the most perfect case of creating
293
730260
2000
Nu er det her det mest perfekte eksempel på at skabe
12:12
intangible, added value,
294
732260
2000
immateriale merværdi
12:14
without changing the product in the slightest.
295
734260
3000
uden at ændre produktet det mindste.
12:17
Shreddies is a strange, square, whole-grain cereal,
296
737260
3000
Shreddies er et mærkelig, firkantet fuldkornsmorgenmadsprodukt
12:20
only available in New Zealand, Canada and Britain.
297
740260
4000
som kun kan købes i New Zealand, Canada og Storbrittanien.
12:24
It's Kraft's peculiar way of rewarding loyalty to the crown.
298
744260
3000
Det er Krafts egensindige måde at belønne loyalitet til den engelske krone.
12:27
(Laughter)
299
747260
3000
(Latter)
12:30
In working out how you could re-launch Shreddies,
300
750260
3000
I arbejdet med at relancere Shreddies
12:33
he came up with this.
301
753260
2000
fandt han på dette:
12:42
Video: (Buzzer)
302
762260
5000
Vide: (Buzzer)
12:48
Man: Shreddies is supposed to be square.
303
768260
3000
Mand: Shreddies skal være firkantede.
12:51
(Laughter)
304
771260
1000
(Latter)
12:52
Woman: Have any of these diamond shapes gone out?
305
772260
3000
Kvinde: Er nogle af disse diamantformede sluppet ud?
12:55
(Laughter)
306
775260
2000
(Latter)
12:57
Voiceover: New Diamond Shreddies cereal.
307
777260
2000
Voice-over: Nye Diamand-Shreddies morgenmad.
12:59
Same 100 percent whole-grain wheat in a delicious diamond shape.
308
779260
3000
Samme 100 procent fuldkornshvede i lækker diamantform.
13:02
(Applause)
309
782260
4000
(Bifald)
13:06
Rory Sutherland: I'm not sure this isn't the most perfect example
310
786260
2000
Jeg tror dette må være det mest perfekte eksempel
13:08
of intangible value creation. All it requires is
311
788260
2000
på at skabe immaterial værdi. Det eneste der kræves er
13:10
photons, neurons, and a great idea to create this thing.
312
790260
3000
for at skabe dette er fotoner, neuroner og en pokkers god ide.
13:13
I would say it's a work of genius.
313
793260
2000
Jrg vil bedømme det som genialt.
13:15
But, naturally, you can't do this kind of thing without a little bit of market research.
314
795260
3000
Men selvfølgelig kan man ikke gøre sådan noget uden en smule markedsundersøgelse.
13:18
Man: So, Shreddies is actually producing a new product,
315
798260
3000
Shreddies producerer et nyt produkt,
13:21
which is something very exciting for them.
316
801260
3000
som er meget spændende for dem.
13:24
So they are introducing new Diamond Shreddies.
317
804260
3000
De introducerer nye Diamant-Shreddies.
13:27
(Laughter)
318
807260
5000
(Latter)
13:32
So I just want to get your first impressions when you see that,
319
812260
2000
Så jeg vil gerne bede dig om dine første tanker når du ser dem,
13:34
when you see the Diamond Shreddies box there.
320
814260
3000
når du ser kassen med Diamant-Shreddies her.
13:37
(Laughter)
321
817260
1000
(Latter)
13:38
Woman: Weren't they square?
322
818260
2000
Var de ikke firkantede?
13:40
Woman #2: I'm a little bit confused. Woman #3: They look like the squares to me.
323
820260
2000
Jeg er lidt forvirret. De ligner firkanter for mig.
13:42
Man: They -- Yeah, it's all in the appearance.
324
822260
2000
De - ja, det er alt sammen i udseendet.
13:44
But it's kind of like flipping a six or a nine. Like a six,
325
824260
4000
Men det er lige som at dreje et sekstal eller et nital som et sekstal.
13:48
if you flip it over it looks like a nine.
326
828260
2000
Hvis du drejer det ligner det et nital.
13:50
But a six is very different from a nine.
327
830260
2000
Men seks er meget forskelligt fra ni.
13:52
Woman # 3: Or an "M" and a "W". Man: An "M" and a "W", exactly.
328
832260
2000
Eller et "M" og et "W". Præcis: Et "M" og et "W".
13:54
Man #2: [unclear]
329
834260
2000
[uklart]
13:56
You just looked like you turned it on its end. But when you see it like that
330
836260
3000
Det ser ud som om I bare har drejet dem. Men når du ser dem sådan
13:59
it's more interesting looking.
331
839260
2000
ser det mere interessant ud.
14:01
Man: Just try both of them.
332
841260
2000
Prøv bare begge to.
14:03
Take a square one there, first.
333
843260
3000
Prøv en firkantet en først.
14:06
(Laughter)
334
846260
12000
(Latter)
14:18
Man: Which one did you prefer? Man #2: The first one.
335
858260
2000
Hvilken en foretrækker du? Den første.
14:20
Man: The first one?
336
860260
2000
Den første?
14:22
(Laughter)
337
862260
2000
(Latter)
14:24
Rory Sutherland: Now, naturally, a debate raged.
338
864260
4000
Herefter begyndte der naturligvis en ophedet debat.
14:28
There were conservative elements in Canada, unsurprisingly,
339
868260
3000
Der var konservative elementer i Canda, naturligvis,
14:31
who actually resented this intrusion.
340
871260
2000
som faktisk modsatte sig denne indtrængen.
14:33
So, eventually, the manufacturers actually
341
873260
2000
Så til sidst gav producenten sig
14:35
arrived at a compromise, which was the combo pack.
342
875260
3000
og lavede et kompromis: kombo-pakken.
14:38
(Laughter)
343
878260
2000
(Latter)
14:40
(Applause)
344
880260
9000
(Bifald)
14:49
(Laughter)
345
889260
5000
(Latter)
14:54
If you think it's funny, bear in mind there is an organization called
346
894260
3000
Hvis I synes det er sjovt, så husk, at der er en organisation ved navn
14:57
the American Institute of Wine Economics,
347
897260
3000
Det Amerikanske Institut for Vinøkonomi,
15:00
which actually does extensive research into perception of things,
348
900260
2000
som faktisk laver omfattende forskning i opfattelsen af ting,
15:02
and discovers that except for among
349
902260
2000
og opdagede, at bortset fra
15:04
perhaps five or ten percent of the most knowledgeable people,
350
904260
3000
måske 5 eller 10 procent af de mest vidende mennesker,
15:07
there is no correlation between quality and enjoyment
351
907260
2000
så er der ingen korrelation mellem kvalitet og nydelse
15:09
in wine,
352
909260
2000
i vin,
15:11
except when you tell the people how expensive it is,
353
911260
2000
bortset fra når I fortæller folk hvor dyr den er,
15:13
in which case they tend to enjoy the more expensive stuff more.
354
913260
3000
hvorefter de fleste nyder det dyre sprøjt mere.
15:16
So drink your wine blind in the future.
355
916260
3000
Så drik jeres vin blindt i fremtiden.
15:19
But this is both hysterically funny --
356
919260
2000
Men dette er både hysterisk morsomt --
15:21
but I think an important philosophical point,
357
921260
2000
men jeg synes en vigtig filosofisk pointe,
15:23
which is, going forward, we need more of this kind of value.
358
923260
3000
som er, at vi fremover har brug for mere af den slags værdi.
15:26
We need to spend more time appreciating what already exists,
359
926260
3000
Vi har brug for at bruge mere tid på at værdsætte det, som allerede eksisterer
15:29
and less time agonizing over what else we can do.
360
929260
2000
og mindre tid på at pine os selv over hvad vi ellers kan gøre.
15:31
Two quotations to more or less end with.
361
931260
2000
To citater til mere eller mindre at slutte af med
15:33
One of them is, "Poetry is when you make new things
362
933260
2000
Et af dem er: "Poesi er når man gør nye ting
15:35
familiar and familiar things new."
363
935260
2000
kendte og kendte ting nye".
15:37
Which isn't a bad definition of what our job is,
364
937260
3000
Det er ikke en dårlig definition af, hvad vores job er,
15:40
to help people appreciate what is unfamiliar, but also
365
940260
2000
at hjælpe mennesker med at værdsætte det ukendte, men også at
15:42
to gain a greater appreciation, and place a far higher value on
366
942260
4000
opnå en større anerkendelse, og at sætte en langt højere værdi på
15:46
those things which are already existing.
367
946260
2000
de ting, som allerede eksisterer.
15:48
There is some evidence, by the way, that things like social networking help do that.
368
948260
3000
Der er nogle indicier på, at ting som sociale netværk hjælper med at gøre dette.
15:51
Because they help people share news.
369
951260
2000
Fordi de hjælper mennesker med at dele nyheder.
15:53
They give badge value to everyday little trivial activities.
370
953260
4000
De giver brandværdi til hverdagens små trivielle aktiviteter.
15:57
So they actually reduce the need for actually spending great money on display,
371
957260
3000
Og reducerer derfor behovet for at bruge mange penge på at vise ting frem,
16:00
and increase the kind of third-party
372
960260
2000
og øger den tredjepartsfornøjelse
16:02
enjoyment you can get from the smallest, simplest things in life. Which is magic.
373
962260
4000
man kan få fra de mindste, simpleste ting i livet. Hvilket er magisk.
16:06
The second one is the second G.K. Chesterton quote of this session,
374
966260
3000
det andet citat er af G. K. Chesterton. Denne sessions citat
16:09
which is, "We are perishing for want of wonder, not for want of wonders,"
375
969260
3000
er: "Vi er fortabte på grund af manglende undren, ikke på grund af mangel på vidundere".
16:12
which I think for anybody involved in technology, is perfectly true.
376
972260
3000
hvilket jeg tror er sandt for alle, som er involveret i teknologi.
16:15
And a final thing: When you place a value on things like health,
377
975260
2000
Og en sidste ting: Når I værdisætter ting som helbred,
16:17
love, sex and other things,
378
977260
2000
kærlighed, sex og sådan noget,
16:19
and learn to place a material value
379
979260
2000
og lærer at sætte en material værdi
16:21
on what you've previously discounted
380
981260
2000
på det, I tidligere har underkendt
16:23
for being merely intangible, a thing not seen,
381
983260
3000
for bare at være imaterialle, ting der ikke kan ses,
16:26
you realize you're much, much wealthier than you ever imagined.
382
986260
3000
så vil I opdage, at I er langt rigere, end I nogen sinde havde forestillet jer.
16:29
Thank you very much indeed.
383
989260
2000
Mange tak.
16:31
(Applause)
384
991260
1000
(Latter)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7