Life lessons from an ad man | Rory Sutherland

449,345 views ・ 2009-10-14

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yana Zhivin מבקר: Ido Dekkers
00:15
This is my first time at TED. Normally, as an advertising man,
0
15260
3000
זוהי הפעם הראשונה שלי ב-TED. בדרך כלל, בתור איש פרסום,
00:18
I actually speak at TED Evil, which is TED's secret sister
1
18260
3000
אני מופיע ב-TED הרע, שהוא ארגון האחות הסודי של TED
00:21
that pays all the bills.
2
21260
3000
שמשלם את כל החשבונות
00:24
It's held every two years in Burma.
3
24260
3000
ומתכנס אחת לשנתיים בבורמה.
00:27
And I particularly remember a really good speech
4
27260
3000
ואני זוכר במיוחד, נאום טוב מאוד
00:30
by Kim Jong Il on how to get teens smoking again.
5
30260
3000
של קים ג'ונג איל על איך לגרום לצעירים לחזור לעשן.
00:33
(Laughter)
6
33260
2000
(צחוק)
00:35
But, actually, it's suddenly come to me after years working in the business,
7
35260
2000
אבל, למעשה, נחת עלי פתאום, אחרי שנים של עבודה בתחום הזה,
00:37
that what we create in advertising,
8
37260
3000
שמה שאנו יוצרים במסגרת הפרסום,
00:40
which is intangible value -- you might call it perceived value,
9
40260
2000
שהוא ערך לא מוחשי -- אתם יכול לקרוא לו הערך הנתפס,
00:42
you might call it badge value, subjective value,
10
42260
3000
תוכלו לקרוא לו ערך סמלי, ערך סובייקטיבי,
00:45
intangible value of some kind --
11
45260
2000
ערך לא מוחשי מסוג כלשהו -
00:47
gets rather a bad rap.
12
47260
2000
מקבל מוניטין די רע.
00:49
If you think about it, if you want to live in a world in the future
13
49260
2000
אם תחשבו על זה, אם אתם רוצים לחיות בעתיד בעולם
00:51
where there are fewer material goods, you basically have two choices.
14
51260
4000
שבו יש פחות ערכים מוחשיים, עקרונית לפניכם שתי אפשרויות.
00:55
You can either live in a world which is poorer,
15
55260
2000
אתם יכולים לחיות בעולם שהוא עני יותר,
00:57
which people in general don't like.
16
57260
2000
מה שאנשים בדרך כלל לא אוהבים.
00:59
Or you can live in a world where actually intangible value
17
59260
3000
או שאתם יכולים לחיות בעולם שבו הערך הלא מוחשי
01:02
constitutes a greater part of overall value,
18
62260
4000
מהווה את חלק הארי בערך הכללי,
01:06
that actually intangible value, in many ways
19
66260
2000
שלמעשה, הערך הלא מוחשי, הוא במובנים רבים
01:08
is a very, very fine substitute
20
68260
2000
חלופה מאוד מאוד טובה
01:10
for using up labor or limited resources
21
70260
3000
לשימוש בכוח עבודה או משאבים מוגבלים
01:13
in the creation of things.
22
73260
2000
ליצירת דברים.
01:15
Here is one example. This is a train which goes from London to Paris.
23
75260
3000
הנה דוגמא. זוהי רכבת שנוסעת מלונדון לפריס.
01:18
The question was given to a bunch of engineers,
24
78260
2000
שאלו קבוצה של מהנדסים שאלה,
01:20
about 15 years ago, "How do we make the journey to Paris better?"
25
80260
4000
בערך לפני 15 שנה, "איך עושים את הנסיעה לפריז טובה יותר? "
01:24
And they came up with a very good engineering solution,
26
84260
2000
והם הגיעו לפיתרון הנדסי מעולה,
01:26
which was to spend six billion pounds
27
86260
2000
שהוא להשקיע שישה מיליארד לירות סטרלינג
01:28
building completely new tracks
28
88260
2000
בבניית מסילה חדשה לגמרי
01:30
from London to the coast,
29
90260
2000
מלונדון אל החוף
01:32
and knocking about 40 minutes off a three-and-half-hour journey time.
30
92260
4000
ובכך לקצר בכ-40 דקות נסיעה בת שלוש וחצי שעות.
01:36
Now, call me Mister Picky. I'm just an ad man ...
31
96260
2000
עכשיו, אתם יכולים לקרוא לי בררן, אני סתם איש פרסום...
01:38
... but it strikes me as a slightly unimaginative way of improving a train journey
32
98260
4000
אבל בעיני זאת דרך קצת לא יצירתית לשיפור הנסיעה ברכבת,
01:42
merely to make it shorter.
33
102260
2000
פשוט לעשותה קצרה יותר.
01:44
Now what is the hedonic opportunity cost
34
104260
3000
אז מה היא הדרך ההדוניסטית
01:47
on spending six billion pounds on those railway tracks?
35
107260
2000
להשקיע שישה מיליארד לירות סטרלינג בפסי הרכבת האלה?
01:49
Here is my naive advertising man's suggestion.
36
109260
3000
הנה ההצעה התמימה שלי כאיש פרסום.
01:52
What you should in fact do is employ all of the world's top male
37
112260
2000
מה שצריך לעשות הוא להעסיק את כל דוגמני
01:54
and female supermodels,
38
114260
2000
ודוגמניות הצמרת של העולם,
01:56
pay them to walk the length of the train, handing out free Chateau Petrus
39
116260
4000
לשלם להם ללכת הלוך ושוב ברכבת, ולחלק שאטו פטרוס.
02:00
for the entire duration of the journey.
40
120260
2000
לכל אורך הנסיעה.
02:02
(Laughter)
41
122260
2000
(צחוק)
02:04
(Applause)
42
124260
1000
(מחיאות כפיים)
02:05
Now, you'll still have about three billion pounds left in change,
43
125260
4000
עוד ישאר לכם עודף של איזה שלוש מיליארד,
02:09
and people will ask for the trains to be slowed down.
44
129260
3000
ואנשים יבקשו להאט את הרכבת.
02:12
(Laughter)
45
132260
1000
(צחוק)
02:13
Now, here is another naive advertising man's question again.
46
133260
4000
הנה עוד שאלה של איש פרסום תמים.
02:17
And this shows that engineers,
47
137260
2000
וזה מראה שמהנדסים,
02:19
medical people, scientific people,
48
139260
2000
אנשי רפואה, אנשי מדע,
02:21
have an obsession with solving the problems of reality,
49
141260
3000
נוטים לאובססיה בפתרון הבעיות של המציאות
02:24
when actually most problems, once you reach a basic level of wealth
50
144260
3000
כשלמעשה, רוב הבעיות, כאשר מגיעים לדרגה מסוימת של עושר
02:27
in society, most problems are actually problems of perception.
51
147260
3000
בחברה, רוב הבעיות הינן בעיות של תפיסה.
02:30
So I'll ask you another question.
52
150260
2000
אז אני אשאל אתכם שאלה נוספת.
02:32
What on earth is wrong with placebos?
53
152260
2000
מה הבעיה בכדורי פלאסבו?
02:34
They seem fantastic to me. They cost very little to develop.
54
154260
2000
הם נראים לי נהדרים. זה לא עולה לפתח אותם.
02:36
They work extraordinarily well.
55
156260
3000
הם פועלים נהדר.
02:39
They have no side effects,
56
159260
2000
אין להם תופעות לוואי,
02:41
or if they do, they're imaginary, so you can safely ignore them.
57
161260
2000
ואם יש להם, הרי שהן מדומיינות, אז אפשר להתעלם מהן.
02:43
(Laughter)
58
163260
2000
(צחוק)
02:45
So I was discussing this. And I actually went to the Marginal Revolution blog
59
165260
2000
אז דנתי בזה, והלכתי לבלוג שקוראים לו "המהפכה המרגינאלית",
02:47
by Tyler Cowen. I don't know if anybody knows it.
60
167260
2000
של טיילר כהן. אני לא יודע האם מישהו מכיר אותו..
02:49
Someone was actually suggesting that you can take this concept further,
61
169260
3000
מישהו ממש הציע שאפשר לקחת את הקונספט הזה הלאה
02:52
and actually produce placebo education.
62
172260
2000
ולייצר חינוך פלאסיבו.
02:54
The point is that education doesn't actually work by teaching you things.
63
174260
4000
הנקודה היא שחינוך לא באמת עובד על ידי כך שהוא מלמד אותך דברים.
02:58
It actually works by giving you the impression
64
178260
2000
הוא עובד על ידי כך שהוא יוצר אצלך את הרושם
03:00
that you've had a very good education, which gives you an insane sense
65
180260
2000
שהיה לך חינוך טוב מאוד, מה שנותן לך תחושה מטורפת
03:02
of unwarranted self-confidence,
66
182260
2000
של ביטחון עצמי בלתי מבוסס,
03:04
which then makes you very, very successful in later life.
67
184260
3000
מה שאחר כך הופך אותך למישהו מאוד מאוד מצליח בחיים.
03:07
So, welcome to Oxford, ladies and gentlemen.
68
187260
3000
אז, ברוכים הבאים לאוקספורד, גבירותיי ורבותיי.
03:10
(Laughter)
69
190260
2000
(צחוק)
03:12
(Applause)
70
192260
1000
(מחיאות כפיים)
03:13
But, actually, the point of placebo education is interesting.
71
193260
3000
אבל, למעשה, הנקודה של חינוך פלאסבו היא מעניינת.
03:16
How many problems of life can be solved
72
196260
2000
כמה מבעיות החיים ניתן לפתור
03:18
actually by tinkering with perception,
73
198260
2000
על ידי משחק עם התפיסה,
03:20
rather than that tedious, hardworking and messy business
74
200260
2000
על פני עבודת הפרך המייגעת
03:22
of actually trying to change reality?
75
202260
3000
שמטרתה לשנות את המציאות?
03:25
Here's a great example from history. I've heard this attributed to several other kings,
76
205260
3000
הנה דוגמא ממש טובה מההיסטוריה. שמעתי את הסיפור מיוחס לכמה מלכים אחרים,
03:28
but doing a bit of historical research,
77
208260
2000
אבל לאחר מחקר היסטורי קצר,
03:30
it seems to be Fredrick the Great.
78
210260
2000
נראה שזה פרדריק הגדול.
03:32
Fredrick the Great of Prussia was very, very keen
79
212260
2000
פרדריק הגדול, מלך פרוסיה, היה מאוד נלהב
03:34
for the Germans to adopt the potato and to eat it,
80
214260
3000
שהגרמנים יאמצו את תפוח האדמה, ויאכלו אותו.
03:37
because he realized that if you had two sources of carbohydrate,
81
217260
2000
משום שהוא הבין, שאם יש שני מקורות לפחמימות,
03:39
wheat and potatoes, you get less price volatility in bread.
82
219260
4000
חיטה ותפוחי אדמה, יש פחות תנודה במחיר הלחם.
03:43
And you get a far lower risk of famine,
83
223260
2000
ויש סכנה הרבה יותר נמוכה לרעב,
03:45
because you actually had two crops to fall back on, not one.
84
225260
2000
משום שיש שני יבולים לסמוך עליהם, ולא אחד.
03:47
The only problem is: potatoes, if you think about it, look pretty disgusting.
85
227260
3000
הבעיה היחידה היא שתפוחי אדמה, אם תחשבו על זה, נראים די מגעיל.
03:50
And also, 18th century Prussians ate very, very few vegetables --
86
230260
4000
וגם, הפרוסים של המאה השמונה עשרה, אכלו מעט מאוד ירקות,
03:54
rather like contemporary Scottish people.
87
234260
2000
בערך כמו הסקוטים של ימינו.
03:56
(Laughter)
88
236260
2000
(צחוק)
03:58
So, actually, he tried making it compulsory.
89
238260
3000
אז הוא ניסה להפוך את זה לחובה.
04:01
The Prussian peasantry said,
90
241260
2000
האיכרים הפרוסים אמרו,
04:03
"We can't even get the dogs to eat these damn things.
91
243260
2000
"אנחנו לא יכולים אפילו לגרום לכלבים לאכול את הדברים הארורים האלה.
04:05
They are absolutely disgusting and they're good for nothing."
92
245260
2000
הם מגעילים ולא מועילים לכלום."
04:07
There are even records of people being executed
93
247260
2000
יש אפילו עדויות על אנשים שהוצאו להורג
04:09
for refusing to grow potatoes.
94
249260
2000
על כך שסירבו לגדל תפוחי אדמה.
04:11
So he tried plan B.
95
251260
2000
אז הוא עבר לתוכנית ב'.
04:13
He tried the marketing solution, which is he declared the potato
96
253260
2000
הוא ניסה את פתרון השיווק, הוא הכריז על תפוח האדמה
04:15
as a royal vegetable, and none but the royal family could consume it.
97
255260
3000
כירק מלכותי, ומי שאינו ממשפחת המלוכה לא יכול לצרוך אותו.
04:18
And he planted it in a royal potato patch,
98
258260
2000
והוא שתל אותו בחלקת האדמה המלכותית
04:20
with guards who had instructions
99
260260
2000
עם שומרים שהיו להם הוראות
04:22
to guard over it, night and day,
100
262260
2000
לשמור עליו, יום ולילה.
04:24
but with secret instructions not to guard it very well.
101
264260
3000
אבל עם הוראות סודיות לא לשמור כל כך טוב.
04:27
(Laughter)
102
267260
1000
(צחוק)
04:28
Now, 18th century peasants know that there is one
103
268260
2000
עכשיו, איכרים של המאה ה-18 יודעים שיש
04:30
pretty safe rule in life, which is if something is worth guarding,
104
270260
2000
חוק אחד ודאי בחיים, והוא שאם יש משהו ששווה לשמור עליו,
04:32
it's worth stealing.
105
272260
2000
שווה לגנוב אותו.
04:34
Before long, there was a massive underground
106
274260
2000
ותוך זמן קצר, היה מפעל מחתרתי ענק
04:36
potato-growing operation in Germany.
107
276260
2000
לגידול תפוחי אדמה בגרמניה.
04:38
What he'd effectively done is he'd re-branded the potato.
108
278260
4000
מה שהוא עשה למעשה זה למתג מחדש את תפוח האדמה.
04:42
It was an absolute masterpiece.
109
282260
2000
זו הייתה יצירת מופת.
04:44
I told this story and a gentleman from Turkey came up to me and said,
110
284260
2000
סיפרתי את הסיפור הזה, וגבר תורכי ניגש אלי ואמר,
04:46
"Very, very good marketer, Fredrick the Great. But not a patch on Ataturk."
111
286260
4000
"משווק טוב, טוב מאוד, פרדריק הגדול. אבל לא משתווה לאתא-טורק."
04:50
Ataturk, rather like Nicolas Sarkozy,
112
290260
2000
אתא-טורק, בדומה לניקולא סרקוזי,
04:52
was very keen to discourage the wearing of a veil,
113
292260
2000
מאוד רצה למגר את עטיית הרעלה
04:54
in Turkey, to modernize it.
114
294260
2000
בטורקיה, על מנת להביא למודרניזציה.
04:56
Now, boring people would have just simply banned the veil.
115
296260
3000
אנשים משעממים פשוט היו אוסרים על עטיית הרעלה.
04:59
But that would have ended up with a lot of awful kickback
116
299260
2000
אבל זה היה יוצר ריקושטים נוראיים
05:01
and a hell of a lot of resistance.
117
301260
2000
והמון התנגדות.
05:03
Ataturk was a lateral thinker.
118
303260
2000
אתא-טורק היה בעל חשיבה צידית.
05:05
He made it compulsory for prostitutes to wear the veil.
119
305260
3000
הוא אילץ זונות לשים רעלה.
05:08
(Laughter)
120
308260
5000
(צחוק)
05:13
(Applause)
121
313260
2000
(מחיאות כפיים)
05:15
I can't verify that fully, but it does not matter.
122
315260
2000
אני לא יכול לאמת זאת לגמרי. אבל זה לא משנה.
05:17
There is your environmental problem solved, by the way, guys:
123
317260
2000
הנה לכם פתרון לבעיות איכות הסביבה:
05:19
All convicted child molesters
124
319260
2000
כל המורשעים בהטרדה מינית בילדים
05:21
have to drive a Porsche Cayenne.
125
321260
2000
צריכים לנהוג על פורשה קאיין.
05:23
(Laughter)
126
323260
5000
(צחוק)
05:28
What Ataturk realized actually is two very fundamental things.
127
328260
3000
מה שאתא-טורק הבין הוא שני דברים מאוד בסיסיים.
05:31
Which is that, actually, first one,
128
331260
2000
מה הם? ובכן, הראשון הוא
05:33
all value is actually relative.
129
333260
3000
שכל ערך הוא יחסי.
05:36
All value is perceived value.
130
336260
2000
כל ערך הוא הערך בתפיסה.
05:38
For those of you who don't speak Spanish, jugo de naranja -- it's actually the Spanish for "orange juice."
131
338260
2000
למי מכם שאינו דובר ספרדית, "חוגו דה נרנחה" הוא הביטוי בספרדית ל"מיץ תפוזים".
05:40
Because actually it's not the dollar. It's actually the peso
132
340260
2000
וזה לא הדולר, אלא הפסו,
05:42
in Buenos Aires. Very clever Buenos Aires street vendors
133
342260
3000
בבואנוס איירס. סוחרים חכמים ברחובות בואנוס איירס
05:45
decided to practice price discrimination
134
345260
2000
החליטו על אפליית מחירים
05:47
to the detriment of any passing gringo tourists.
135
347260
3000
לצערם של תיירים צפון אמריקנים.
05:50
As an advertising man, I have to admire that.
136
350260
2000
כאיש פרסום, אני חייב להעריץ זאת.
05:52
But the first thing is that all value is subjective.
137
352260
4000
הדבר הראשון שכל זה מראה הוא שכל ערך הוא יחסי.
05:56
Second point is that persuasion is often better than compulsion.
138
356260
3000
הנקודה השניה היא ששכנוע הוא לעיתים קרובות טוב יותר מאילוץ.
05:59
These funny signs that flash your speed at you,
139
359260
2000
השלטים המצחיקים האלה שמהבהבים לעברך את המהירות שלך,
06:01
some of the new ones, on the bottom right,
140
361260
2000
כמה מהחדשים, למטה מימין,
06:03
now actually show a smiley face or a frowny face,
141
363260
3000
מראים עכשיו פרצוף שמח או עצוב,
06:06
to act as an emotional trigger.
142
366260
2000
שמטרתו להוות גירוי רגשי.
06:08
What's fascinating about these signs is they cost about 10 percent
143
368260
2000
מה שמרתק בשלטים האלה הוא שהם עולים בערך 10 אחוז
06:10
of the running cost of a conventional speed camera,
144
370260
3000
מעלות האחזקה של מצלמת מהירות רגילה.
06:13
but they prevent twice as many accidents.
145
373260
2000
אבל הם מונעים פי שתיים יותר תאונות.
06:15
So, the bizarre thing, which is baffling
146
375260
2000
אם כן, הדבר המוזר שמבלבל
06:17
to conventional, classically trained economists,
147
377260
2000
כלכלנים עם הכשרה קונבנציונאלית,
06:19
is that a weird little smiley face
148
379260
2000
הוא שפרצוף מחייך מוזר
06:21
has a better effect on changing your behavior
149
381260
2000
משפיע על ההתנהגות שלך טוב יותר
06:23
than the threat of a £60 fine and three penalty points.
150
383260
5000
מאיום של קנס על סך שישים לירות סטרלינג ושלוש נקודות.
06:28
Tiny little behavioral economics detail:
151
388260
2000
פרט קטנ על כלכלה התנהגותית:
06:30
in Italy, penalty points go backwards.
152
390260
3000
באיטליה, נקודות הענישה הולכות אחורה.
06:33
You start with 12 and they take them away.
153
393260
2000
אתה מתחיל מ-12 ולוקחים אותן ממך.
06:35
Because they found that loss aversion
154
395260
2000
משום שהם מצאו שלהמנעות מהפסד
06:37
is a more powerful influence on people's behavior.
155
397260
2000
יש השפעה חזקה יותר על התנהגותם של אנשים.
06:39
In Britain we tend to feel, "Whoa! Got another three!"
156
399260
3000
בבריטניה אנו נוטים להרגיש, "ווהו! קיבלתי עוד שלוש!"
06:42
Not so in Italy.
157
402260
2000
לא כך באיטליה.
06:44
Another fantastic case of creating intangible value
158
404260
3000
עוד דוגמא נהדרת ליצירת ערך לא מוחשי,
06:47
to replace actual or material value, which remember, is what,
159
407260
3000
על מנת להחליף ערך אמיתי או מוחשי, שהוא,
06:50
after all, the environmental movement needs to be about:
160
410260
2000
אחרי הכל, מה שהתנועה הסביבתית צריכה להילחם עליו:
06:52
This again is from Prussia, from, I think, about 1812, 1813.
161
412260
3000
זה שוב, מפרוסיה, לדעתי משנת 1812, 1813,
06:55
The wealthy Prussians, to help in the war against the French,
162
415260
3000
הפרוסים העשירים, על מנת לעזור במלחמה נגד הצרפתים,
06:58
were encouraged to give in all their jewelry.
163
418260
2000
קיבלו עידוד לתת את כל תכשיטיהם
07:00
And it was replaced with replica jewelry
164
420260
3000
שהוחלפו בהעתקים
07:03
made of cast iron.
165
423260
2000
מברזל יצוק.
07:05
Here's one: "Gold gab ich für Eisen, 1813."
166
425260
4000
הנה אחד: "גולד גאב איך פור אייסן, 1813".
07:09
The interesting thing is that for 50 years hence,
167
429260
2000
הדבר המעניין הוא שבמשך חמישים השנים הבאות
07:11
the highest status jewelry you could wear in Prussia
168
431260
2000
סמל הסטטוס הגבוה ביותר שניתן היה לענוד בפרוסיה
07:13
wasn't made of gold or diamonds.
169
433260
2000
לא היו תכשיטים מזהב או יהלומים
07:15
It was made of cast iron.
170
435260
2000
אלא מברזל יצוק.
07:17
Because actually, never mind the actual intrinsic value
171
437260
2000
משום שערכם הממשי של תכשיטי הזהב
07:19
of having gold jewelry. This actually
172
439260
2000
לא היה משנה. היה להם
07:21
had symbolic value, badge value.
173
441260
2000
ערך סימבולי.
07:23
It said that your family had made a great sacrifice in the past.
174
443260
3000
זה היה עדות לכך שמשפחתך הקריבה קורבן גדול בעבר,
07:26
So, the modern equivalent would of course be this.
175
446260
2000
המקבילה המודרנית היא זאת.
07:28
(Laughter)
176
448260
1000
(צחוק)
07:29
But, actually, there is a thing, just as there are Veblen goods,
177
449260
3000
אבל, למעשה, ישנם דברים, כפי שישנם מוצרים ובלניים,
07:32
where the value of the good depends on it being expensive and rare --
178
452260
3000
שערכם נמדד בכך שהם יקרים ונדירים -
07:35
there are opposite kind of things
179
455260
2000
אז יש דברים מהסוג ההפוך
07:37
where actually the value in them depends on them being
180
457260
2000
שערכם נמדד בכך שהם
07:39
ubiquitous, classless and minimalistic.
181
459260
3000
שווים לכל נפש, נטולי מעמד ומינימליסטיים.
07:42
If you think about it, Shakerism was a proto-environmental movement.
182
462260
3000
אם תחשבו על זה, שייקריזם היתה אם התנועות הסביבתיות.
07:45
Adam Smith talks about 18th century America,
183
465260
2000
אדם סמית' מדבר על אמריקה במאה ה-18
07:47
where the prohibition against visible displays of wealth was so great,
184
467260
4000
שבה האיסור על הצגת עושר בפומבי היה כה גדול
07:51
it was almost a block in the economy in New England,
185
471260
2000
עד שזה היווה מחסום לכלכלה של ניו-אינגלנד,
07:53
because even wealthy farmers could find nothing to spend their money on
186
473260
3000
משום שאפילו איכרים אמידים לא יכלו למצוא שום דבר לבזבז עליו את כספם
07:56
without incurring the displeasure of their neighbors.
187
476260
3000
מבלי לעורר את מורת רוחם של שכניהם.
07:59
It's perfectly possible to create these social pressures
188
479260
2000
זה אפשרי בהחלט לייצר לחצים חברתיים כאלה
08:01
which lead to more egalitarian societies.
189
481260
3000
שמובילים לחברות יותר שוייוניות.
08:04
What's also interesting, if you look at products
190
484260
2000
מה שעוד מעניין, אם מסתכלים על מוצרים
08:06
that have a high component
191
486260
2000
שיש בהם מרכיב גבוה
08:08
of what you might call messaging value,
192
488260
2000
של מה שנקרא ערך מסרי,
08:10
a high component of intangible value, versus their intrinsic value:
193
490260
3000
מרכיב גבוה של ערך לא מוחשי, לעומת ערכם הממשי:
08:13
They are often quite egalitarian.
194
493260
3000
הם לעיתים קרובות מאוד שוויוניים.
08:16
In terms of dress, denim is perhaps the perfect example of something
195
496260
3000
במושגי הלבוש, ג'ינס הוא אולי הדוגמא המושלמת למשהו
08:19
which replaces material value with symbolic value.
196
499260
4000
שמחליף ערך ממשי בערך סימבולי.
08:23
Coca-Cola. A bunch of you may be a load of pinkos,
197
503260
2000
קוקה-קולה. רבים מכם יכולים להיות קבוצה של יפי נפש
08:25
and you may not like the Coca-Cola company,
198
505260
2000
שלא אוהבים את חברת קוקה-קולה.
08:27
but it's worth remembering Andy Warhol's point about Coke.
199
507260
2000
אבל שווה לזכור את אמירתו של אנדי וורהול בנוגע לקולה.
08:29
What Warhol said about Coke is, he said,
200
509260
2000
מה שוורהול אמר על קולה הוא, הוא אמר,
08:31
"What I really like about Coca-Cola is the president of the United States
201
511260
2000
"מה שאני ממש אוהב בקוקה קולה שהוא שנשיא ארה"ב
08:33
can't get a better Coke than the bum on the corner of the street."
202
513260
4000
לא יכול להשיג קולה טובה יותר מהומלס בפינת רחוב."
08:37
Now, that is, actually, when you think about it -- we take it for granted --
203
517260
2000
אם תחשבו על זה, אנחנו לוקחים את זה כמובן מאליו --
08:39
it's actually a remarkable achievement,
204
519260
2000
אבל זהו הישג יוצא דופן,
08:41
to produce something that's that democratic.
205
521260
3000
לייצר משהו שהוא כל כך דמוקרטי.
08:44
Now, we basically have to change our views slightly.
206
524260
3000
מה שאנחנו צריכים לעשות הוא לשנות מעט את נקודת המבט שלנו.
08:47
There is a basic view that real value involves making things,
207
527260
3000
יש נקודת מבט בסיסית והיא שערך אמיתי נובע מלעשות דברים,
08:50
involves labor. It involves engineering.
208
530260
3000
הוא מצריך עבודה. הנדסה.
08:53
It involves limited raw materials.
209
533260
3000
הוא מצריך משאבים מוגבלים.
08:56
And that what we add on top is kind of false. It's a fake version.
210
536260
3000
ומה שאנו מוסיפים מעל הוא קצת שקרי. הוא לא אמיתי.
08:59
And there is a reason for some suspicion and uncertainly about it.
211
539260
3000
ויש סיבה לחשדנות וחוסר ודאות בנוגע לזה.
09:02
It patently veers toward propaganda.
212
542260
3000
זה סוטה באופן מאוד ברור לכיוון פרופגנדה.
09:05
However, what we do have now
213
545260
2000
ובכל זאת, יש לנו עכשיו
09:07
is a much more variegated media ecosystem
214
547260
3000
סביבת חיים תקשורתית יותר מגוונת
09:10
in which to kind of create this kind of value, and it's much fairer.
215
550260
3000
שבה אפשר כאילו ליצור סוג כזה של ערך. וזה הוגן הרבה יותר.
09:13
When I grew up, this was basically the media environment of my childhood
216
553260
2000
כשאני גדלתי, זו בערך הייתה הסביבה התקשורתית של הילדות שלי,
09:15
as translated into food.
217
555260
2000
מתורגמת לאוכל.
09:17
You had a monopoly supplier. On the left,
218
557260
2000
היה ספק מונופוליסט. משמאל,
09:19
you have Rupert Murdoch, or the BBC.
219
559260
2000
יש לכם את רופרט מרדוק, או את ה-BBC.
09:21
(Laughter)
220
561260
1000
(צחוק)
09:22
And on your right you have a dependent public
221
562260
2000
ומימינכם, יש קהל תלותי
09:24
which is pathetically grateful for anything you give it.
222
564260
3000
שאסיר תודה, באופן פתטי, על כל דבר שניתן לו.
09:27
(Laughter)
223
567260
2000
(צחוק)
09:29
Nowadays, the user is actually involved.
224
569260
3000
בימינו אנו, הצרכן באמת מעורב.
09:32
This is actually what's called, in the digital world, "user-generated content."
225
572260
3000
זה מה שנקרא למעשה, בעולם הדיגיטלי, "תוכן משתמש".
09:35
Although it's called agriculture in the world of food.
226
575260
2000
ובעולם האוכל, קוראים לזה חקלאות.
09:37
(Laughter)
227
577260
1000
(צחוק)
09:38
This is actually called a mash-up,
228
578260
2000
לזה קוראים מאש-אפ,
09:40
where you take content that someone else has produced
229
580260
2000
כשלוקחים תוכן שמישהו אחר יצר
09:42
and you do something new with it.
230
582260
2000
ועושים איתו משהו חדש.
09:44
In the world of food we call it cooking.
231
584260
3000
בעולם האוכל אנו קוראים לזה בישול.
09:47
This is food 2.0,
232
587260
2000
זהו אוכל 2.0,
09:49
which is food you produce for the purpose of sharing it with other people.
233
589260
3000
שהוא אוכל שמייצרים במטרה לחלוק אותו עם אחרים.
09:52
This is mobile food. British are very good at that.
234
592260
3000
זהו אוכל נייד. הבריטים טובים בזה מאוד.
09:55
Fish and chips in newspaper, the Cornish Pasty,
235
595260
2000
פיש אנד צ'יפס בנייר עיתון, מאפה פועלים,
09:57
the pie, the sandwich.
236
597260
2000
הפאי, הסנדויץ'.
09:59
We invented the whole lot of them.
237
599260
2000
המצאנו את כולם.
10:01
We're not very good at food in general. Italians do great food,
238
601260
2000
אנחנו לא כל כך מוצלחים באוכל באופן כללי. האיטלקים מעולים באוכל,
10:03
but it's not very portable, generally.
239
603260
2000
אבל הוא אינו נישא, בדרך כלל.
10:05
(Laughter)
240
605260
5000
(צחוק)
10:10
I only learned this the other day. The Earl of Sandwich didn't invent the sandwich.
241
610260
2000
הדבר הבא נודע לי רק לפני כמה ימים. רוזן סנדויץ' לא המציא את הסנדויץ'.
10:12
He actually invented the toasty. But then, the Earl of Toasty would be a ridiculous name.
242
612260
3000
הוא המציא את הטוסט, אבל רוזן הטוסט הוא שם מגוחך.
10:15
(Laughter)
243
615260
1000
(צחוק)
10:16
Finally, we have contextual communication.
244
616260
2000
לבסוף, יש לנו תקשורת תלוית הקשר,
10:18
Now, the reason I show you Pernod -- it's only one example.
245
618260
2000
הסיבה שאני מראה לכם פרנו -- זוהי רק דוגמא אחת.
10:20
Every country has a contextual alcoholic drink. In France it's Pernod.
246
620260
4000
בכל מדינה יש קונטקסט של משקה אלכוהולי. בצרפת זה פרנו.
10:24
It tastes great within the borders of that country,
247
624260
2000
הטעם שלו מעולה בתוך גבולות אותה מדינה.
10:26
but absolute shite if you take it anywhere else.
248
626260
3000
וחרא מוחלט אם לוקחים אותו לכל מקום אחר.
10:29
(Laughter)
249
629260
2000
(צחוק)
10:31
Unicum in Hungary, for example.
250
631260
2000
היוניקום בהונגריה, לדוגמא.
10:33
The Greeks have actually managed to produce something called Retsina,
251
633260
2000
היוונים הצליחו לייצר משהו שנקרא רטסינה,
10:35
which even tastes shite when you're in Greece.
252
635260
2000
שיש לו טעם של חרא אפילו כשאתה ביוון.
10:37
(Laughter)
253
637260
2000
(צחוק)
10:39
But so much communication now is contextual
254
639260
2000
אבל כל כך הרבה מהתקשורת עכשיו היא קונטקסטואלית
10:41
that the capacity for actually nudging people,
255
641260
2000
שהיכולת להזיז אנשים,
10:43
for giving them better information -- B.J. Fogg,
256
643260
2000
בשביל להביא להם אינפורמציה טובה יותר -- בי.ג'יי פוג,
10:45
at the University of Stanford, makes the point
257
645260
2000
מאוניברסיטת סטנפורד, טוען
10:47
that actually the mobile phone is --
258
647260
2000
שהטלפון הסלולרי הוא --
10:49
He's invented the phrase, "persuasive technologies."
259
649260
2000
הוא המציא את הביטוי, "טכנולוגיות משכנעות".
10:51
He believes the mobile phone, by being location-specific,
260
651260
3000
הוא חושב שהטלפון הסלולרי, מתוקף היותו תלוי מקום,
10:54
contextual, timely and immediate,
261
654260
2000
קונטקסטואלי, תמיד בזמן ומידי,
10:56
is simply the greatest persuasive technology device ever invented.
262
656260
3000
הוא המכשיר הטוב ביותר מטכנולוגית השכנוע.
10:59
Now, if we have all these tools at our disposal,
263
659260
2000
אם ברשותנו כל הכלים הנ"ל,
11:01
we simply have to ask the question,
264
661260
2000
אנחנו צריכים פשוט לשאול את השאלה,
11:03
and Thaler and Sunstein have, of how we can use these more intelligently.
265
663260
3000
ות'אלר וסנסטיין אכן שאלו, איך נוכל להשתמש בזה בחוכמה רבה יותר.
11:06
I'll give you one example.
266
666260
3000
אתן לכם דוגמא אחת.
11:09
If you had a large red button of this kind, on the wall of your home,
267
669260
2000
אם היה לכם כפתור אדום גדול מהסוג הזה, על הקיר של ביתכם,
11:11
and every time you pressed it, it saved 50 dollars for you,
268
671260
3000
ובכל פעם שהייתכם לוחצים עליו, הוא היה חוסך לכם 50 דולר,
11:14
put 50 dollars into your pension,
269
674260
2000
היה שם 50 דולר בקרן הפנסיה שלכם,
11:16
you would save a lot more.
270
676260
2000
הייתם חוסכים הרבה יותר.
11:18
The reason is that the interface fundamentally determines
271
678260
2000
הסיבה היא שהממשק קובע באופן מעשי
11:20
the behavior. Okay?
272
680260
2000
את ההתנהגות. אוקי?
11:22
Now, marketing has done a very, very good job of creating
273
682260
3000
בתחום השיווק נעשתה עבודה מעולה ביצירת
11:25
opportunities for impulse buying.
274
685260
2000
הזדמנויות לקניה אימפולסיבית.
11:27
Yet we've never created the opportunity for impulse saving.
275
687260
4000
אך מעולם לא יצרנו הזדמנויות לחיסכון אימפולסיבי.
11:31
If you did this, more people would save more.
276
691260
3000
אם הייתם עושים את זה, יותר אנשים היו חוסכים יותר.
11:34
It's simply a question of changing the interface
277
694260
2000
זה פשוט שאלה של שינוי הממשק
11:36
by which people make decisions,
278
696260
2000
שבעזרתו אנשים מקבלים החלטות.
11:38
and the very nature of the decisions changes.
279
698260
2000
כאשר טבען של ההחלטות משתנה.
11:40
Obviously, I don't want people to do this,
280
700260
2000
כמובן שאני לא רוצה שאנשים יעשו את זה
11:42
because as an advertising man I tend to regard saving as just
281
702260
2000
כי, בתור איש פרסום, אני נוטה להסתכל על חסכון בתור
11:44
consumerism needlessly postponed.
282
704260
2000
צרכנות שנדחית ללא סיבה.
11:46
(Laughter)
283
706260
1000
(צחוק)
11:47
But if anybody did want to do that,
284
707260
3000
אבל אם מישהו רוצה לעשות את זה,
11:50
that's the kind of thing we need to be thinking about, actually:
285
710260
3000
זהו סוג הדברים שהוא צריך לחשוב עליו,
11:53
fundamental opportunities to change human behavior.
286
713260
2000
הזדמנויות בסיסיות לשינוי התנהגותם של אנשים.
11:55
Now, I've got an example here from Canada.
287
715260
3000
יש לי פה דוגמא מקנדה.
11:58
There was a young intern at Ogilvy Canada
288
718260
3000
היה מתמחה צעיר באוגילבי קנדה,
12:01
called Hunter Somerville,
289
721260
2000
ששמו האנטר סאמרוויל,
12:03
who was working in improv in Toronto,
290
723260
2000
שעבד באלתור בטורונטו,
12:05
and got a part-time job in advertising,
291
725260
2000
וקיבל חצי משרה בפרסום,
12:07
and was given the job of advertising Shreddies.
292
727260
3000
וניתנה לו העבודה של לפרסם שרדיס.
12:10
Now this is the most perfect case of creating
293
730260
2000
זהו המקרה המושלם ביותר של יצירת
12:12
intangible, added value,
294
732260
2000
ערך לא מוחשי,
12:14
without changing the product in the slightest.
295
734260
3000
מבלי לשנות את המוצר כלל.
12:17
Shreddies is a strange, square, whole-grain cereal,
296
737260
3000
שרדיס הוא סוג של פתית מוזר ומרובע מחיטה מלאה,
12:20
only available in New Zealand, Canada and Britain.
297
740260
4000
שנמכר רק בניו זילנד, קנדה ובריטניה.
12:24
It's Kraft's peculiar way of rewarding loyalty to the crown.
298
744260
3000
זוהי הדרך המוזר של קראפט לתגמל על הנאמנות לכתר.
12:27
(Laughter)
299
747260
3000
(צחוק)
12:30
In working out how you could re-launch Shreddies,
300
750260
3000
בניסיון להבין איך משווקים מחדש את שרדיס,
12:33
he came up with this.
301
753260
2000
הוא עלה על הדבר הבא.
12:42
Video: (Buzzer)
302
762260
5000
וידאו: (זמזם)
12:48
Man: Shreddies is supposed to be square.
303
768260
3000
גבר: שרדיס אמורים להיות מרובעים.
12:51
(Laughter)
304
771260
1000
(צחוק)
12:52
Woman: Have any of these diamond shapes gone out?
305
772260
3000
אישה: האם צורות היהלום האלה כבר יצאו?
12:55
(Laughter)
306
775260
2000
(צחוק)
12:57
Voiceover: New Diamond Shreddies cereal.
307
777260
2000
קול רקע: פתיתי שרדיס חדשים בצורת יהלום.
12:59
Same 100 percent whole-grain wheat in a delicious diamond shape.
308
779260
3000
אותם מאה אחוז של חיטה מלאה בצורה טעימה של יהלום.
13:02
(Applause)
309
782260
4000
(מחיאות כפיים)
13:06
Rory Sutherland: I'm not sure this isn't the most perfect example
310
786260
2000
רורי סאת'רלנד: זאת כנראה הדוגמא הטובה ביותר
13:08
of intangible value creation. All it requires is
311
788260
2000
ליצירת ערך לא מוחשי. כל מה שזה דורש הוא
13:10
photons, neurons, and a great idea to create this thing.
312
790260
3000
פוטונים, נוירונים, ורעיון מעולה ליצירת הדבר הזה.
13:13
I would say it's a work of genius.
313
793260
2000
אני הייתי אומר שזוהי עבודתו של גאון.
13:15
But, naturally, you can't do this kind of thing without a little bit of market research.
314
795260
3000
אבל, כמובן, אי אפשר לעשות דברים כאלה מבלי לערוך מחקר שוק.
13:18
Man: So, Shreddies is actually producing a new product,
315
798260
3000
גבר: שרדיס יוצאת עם מוצר חדש,
13:21
which is something very exciting for them.
316
801260
3000
מה שמאוד מרגש בשבילם.
13:24
So they are introducing new Diamond Shreddies.
317
804260
3000
הם מציגים שרדיס חדשים בצורת יהלום.
13:27
(Laughter)
318
807260
5000
(צחוק)
13:32
So I just want to get your first impressions when you see that,
319
812260
2000
אני פשוט רוצה לדעת מהו הרושם הראשוני כשרואים את זה,
13:34
when you see the Diamond Shreddies box there.
320
814260
3000
כשרואים את קופסת השרדיס בצורת יהלום שם.
13:37
(Laughter)
321
817260
1000
(צחוק)
13:38
Woman: Weren't they square?
322
818260
2000
אישה: הם לא היו מרובעים?
13:40
Woman #2: I'm a little bit confused. Woman #3: They look like the squares to me.
323
820260
2000
אישה 2: אני קצת מבולבלת. אישה 3: הם נראים לי מרובעים.
13:42
Man: They -- Yeah, it's all in the appearance.
324
822260
2000
גבר: הם -- כן, זה הכל במראה.
13:44
But it's kind of like flipping a six or a nine. Like a six,
325
824260
4000
זה כמו לסובב את שש, או התשע כמו שש.
13:48
if you flip it over it looks like a nine.
326
828260
2000
אם מסובבים אותו, הוא נראה כמו תשע,
13:50
But a six is very different from a nine.
327
830260
2000
אבל שש שונה מאוד מתשע.
13:52
Woman # 3: Or an "M" and a "W". Man: An "M" and a "W", exactly.
328
832260
2000
אישה 3: או כמו "M" ו-"W". איש:"M" ו-"W", בדיוק.
13:54
Man #2: [unclear]
329
834260
2000
איש 2: [לא ברור]
13:56
You just looked like you turned it on its end. But when you see it like that
330
836260
3000
פשוט נראה כאילו סובבת את זה הפוך, אבל כשרואים את זה ככה,
13:59
it's more interesting looking.
331
839260
2000
זה נראה יותר מעניין.
14:01
Man: Just try both of them.
332
841260
2000
איש: פשוט תנסה את שניהם.
14:03
Take a square one there, first.
333
843260
3000
תטעם קודם את המרובע.
14:06
(Laughter)
334
846260
12000
(צחוק)
14:18
Man: Which one did you prefer? Man #2: The first one.
335
858260
2000
איש: איזה אתה מעדיף? איש 2: את הראשון.
14:20
Man: The first one?
336
860260
2000
איש: את הראשון?
14:22
(Laughter)
337
862260
2000
(צחוק)
14:24
Rory Sutherland: Now, naturally, a debate raged.
338
864260
4000
רורי סאת'רלנד: כמובן שהתעוררה מהומה.
14:28
There were conservative elements in Canada, unsurprisingly,
339
868260
3000
היו כוחות שמרניים בקנדה, מה שלא מפתיע כמובן,
14:31
who actually resented this intrusion.
340
871260
2000
שהתנגדו להתערבות.
14:33
So, eventually, the manufacturers actually
341
873260
2000
אז לבסוף, היצרנים
14:35
arrived at a compromise, which was the combo pack.
342
875260
3000
הגיעו לפשרה, בצורת החבילה המשולבת.
14:38
(Laughter)
343
878260
2000
(צחוק)
14:40
(Applause)
344
880260
9000
(מחיאות כפיים)
14:49
(Laughter)
345
889260
5000
(צחוק)
14:54
If you think it's funny, bear in mind there is an organization called
346
894260
3000
אם אתם חושבים שזה מצחיק, תזכרו שיש ארגון כזה שנקרא
14:57
the American Institute of Wine Economics,
347
897260
3000
המכון האמריקני לכלכלת יין,
15:00
which actually does extensive research into perception of things,
348
900260
2000
שעושה מחקרים מקיפים על התפיסה של דברים,
15:02
and discovers that except for among
349
902260
2000
ומגלה שלמעט העשרה אחוז
15:04
perhaps five or ten percent of the most knowledgeable people,
350
904260
3000
של האנשים המבינים ביותר בתחום היין,
15:07
there is no correlation between quality and enjoyment
351
907260
2000
אין שום קורלציה בין איכות היין להנאה
15:09
in wine,
352
909260
2000
ממנו,
15:11
except when you tell the people how expensive it is,
353
911260
2000
פרט לכאשר אומרים לאנשים כמה הוא יקר,
15:13
in which case they tend to enjoy the more expensive stuff more.
354
913260
3000
ובמקרה כזה, הם נוטים להינות מהדבר היקר הרבה יותר.
15:16
So drink your wine blind in the future.
355
916260
3000
אז תשתו את היין שלכם בעיוורון מעכשיו.
15:19
But this is both hysterically funny --
356
919260
2000
כמובן שזה מאוד מצחיק --
15:21
but I think an important philosophical point,
357
921260
2000
אבל יש פה גם נקודה פילוסופית חשובה,
15:23
which is, going forward, we need more of this kind of value.
358
923260
3000
והיא, שבעודנו צועדים קדימה, אנחנו צריכים עוד סוג כזה של ערך.
15:26
We need to spend more time appreciating what already exists,
359
926260
3000
אנחנו צריכם לבלות יותר זמן בהערכת מה שכבר קיים
15:29
and less time agonizing over what else we can do.
360
929260
2000
ופחות זמן בהתייחסות למה עוד עלינו לעשות.
15:31
Two quotations to more or less end with.
361
931260
2000
שני ציטוטים לסיים איתם.
15:33
One of them is, "Poetry is when you make new things
362
933260
2000
אחד מהם הוא, "שירה היא כאשר הופכים דברים חדשים
15:35
familiar and familiar things new."
363
935260
2000
למוכרים, ואת הדברים המוכרים לחדשים".
15:37
Which isn't a bad definition of what our job is,
364
937260
3000
מה שאינו הגדרה רעה למה שאנחנו עושים,
15:40
to help people appreciate what is unfamiliar, but also
365
940260
2000
לעשות לאנשים להעריך את מה שאינו מוכר, אבל גם
15:42
to gain a greater appreciation, and place a far higher value on
366
942260
4000
לקבל הערכה גדולה יותר, ולתת ערך רב יותר
15:46
those things which are already existing.
367
946260
2000
לדברים שכבר קיימים.
15:48
There is some evidence, by the way, that things like social networking help do that.
368
948260
3000
ישנן עדויות מסוימים, דרך אגב, לכך שרשתות חברתיות עוזרות לעשות זאת.
15:51
Because they help people share news.
369
951260
2000
משום שהן עוזרות לאנשים לחלוק מידע.
15:53
They give badge value to everyday little trivial activities.
370
953260
4000
הן נותנות ערך סמלי ומוחשי לפעילויות יומיומיות טריויאליות.
15:57
So they actually reduce the need for actually spending great money on display,
371
957260
3000
הן מורידות את הצורך בלהשקיע הרבה כסף בהצגה
16:00
and increase the kind of third-party
372
960260
2000
ומגבירות את אותו סוג של הנאה
16:02
enjoyment you can get from the smallest, simplest things in life. Which is magic.
373
962260
4000
של צד שלישי, שניתן לקבל מהדברים הקטנים והפשוטים ביותר בחיים. שזה קסם.
16:06
The second one is the second G.K. Chesterton quote of this session,
374
966260
3000
השני הוא הציטוט השני של ג'י.קיי. צ'סטרטון להפעם,
16:09
which is, "We are perishing for want of wonder, not for want of wonders,"
375
969260
3000
שהוא "אנו מתים מהשקיקה לפליאה, לא מהשקיקה לפלאים".
16:12
which I think for anybody involved in technology, is perfectly true.
376
972260
3000
מה שלגמרי נכון לדעתי, על כל אחד שמעורב בטכנולוגיה.
16:15
And a final thing: When you place a value on things like health,
377
975260
2000
ורק דבר אחרון: כשנותנים ערך לדברים כמו בריאות,
16:17
love, sex and other things,
378
977260
2000
אהבה, סקס, ודברים נוספים,
16:19
and learn to place a material value
379
979260
2000
ולומדים לתת ערך מוחשים
16:21
on what you've previously discounted
380
981260
2000
לדברים שקודם המעטת בערכם
16:23
for being merely intangible, a thing not seen,
381
983260
3000
בשל היותם לא מוחשים, לא נראים,
16:26
you realize you're much, much wealthier than you ever imagined.
382
986260
3000
ומגלים פתאום שאתם עשירים יותר ממה שדמיינתם.
16:29
Thank you very much indeed.
383
989260
2000
תודה רבה לכם.
16:31
(Applause)
384
991260
1000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7