Life lessons from an ad man | Rory Sutherland

451,054 views ・ 2009-10-14

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Coco Shen 審譯者: Geoff Chen
00:15
This is my first time at TED. Normally, as an advertising man,
0
15260
3000
這是我第一次來到TED。通常,作為一個廣告人,
00:18
I actually speak at TED Evil, which is TED's secret sister
1
18260
3000
我在TED Evil(邪惡TED)演講,這是TED的秘密姐妹組織--
00:21
that pays all the bills.
2
21260
3000
為所有費用買單。
00:24
It's held every two years in Burma.
3
24260
3000
TED Evil每兩年在緬甸舉行一次。
00:27
And I particularly remember a really good speech
4
27260
3000
有一場非常精彩的演講尤其令我印象深刻。
00:30
by Kim Jong Il on how to get teens smoking again.
5
30260
3000
金正日(Kim Jong II)談論如何能讓青少年再度吸煙。
00:33
(Laughter)
6
33260
2000
(笑)
00:35
But, actually, it's suddenly come to me after years working in the business,
7
35260
2000
但實際上,在廣告界工作多年後,我突然發現,
00:37
that what we create in advertising,
8
37260
3000
我們在廣告中創造的是,
00:40
which is intangible value -- you might call it perceived value,
9
40260
2000
無形價值--也可以叫作感知價值,
00:42
you might call it badge value, subjective value,
10
42260
3000
或者標識價值,主觀價值,
00:45
intangible value of some kind --
11
45260
2000
某種形式的無形價值--
00:47
gets rather a bad rap.
12
47260
2000
時常得到負面評價。
00:49
If you think about it, if you want to live in a world in the future
13
49260
2000
設想一下,如果將來你想生活在
00:51
where there are fewer material goods, you basically have two choices.
14
51260
4000
物質相對缺乏的世界,基本上你有兩個選擇。
00:55
You can either live in a world which is poorer,
15
55260
2000
你可以生活在相對貧窮的世界,
00:57
which people in general don't like.
16
57260
2000
一般人都不喜歡這個選擇。
00:59
Or you can live in a world where actually intangible value
17
59260
3000
或者,你可以生活在無形價值構成
01:02
constitutes a greater part of overall value,
18
62260
4000
總體價值很大比重的世界,
01:06
that actually intangible value, in many ways
19
66260
2000
事實上,無形價值在很多方面
01:08
is a very, very fine substitute
20
68260
2000
能很好地替代
01:10
for using up labor or limited resources
21
70260
3000
有限的人力或資源
01:13
in the creation of things.
22
73260
2000
用來創造產品。
01:15
Here is one example. This is a train which goes from London to Paris.
23
75260
3000
這裏有個例子。這是一輛從倫敦開往巴黎的火車。
01:18
The question was given to a bunch of engineers,
24
78260
2000
15年前,工程師們遇到一個問題,
01:20
about 15 years ago, "How do we make the journey to Paris better?"
25
80260
4000
“如何能改善倫敦至巴黎之旅”
01:24
And they came up with a very good engineering solution,
26
84260
2000
他們想出了一個非常好的工程解決方案,
01:26
which was to spend six billion pounds
27
86260
2000
即花費60億英鎊
01:28
building completely new tracks
28
88260
2000
在倫敦和蔚藍海岸之間
01:30
from London to the coast,
29
90260
2000
建造全新的軌道,
01:32
and knocking about 40 minutes off a three-and-half-hour journey time.
30
92260
4000
使三個半小時的旅程減少40分鐘。
01:36
Now, call me Mister Picky. I'm just an ad man ...
31
96260
2000
現在,大家可以叫我挑剔先生。我只是個廣告人...
01:38
... but it strikes me as a slightly unimaginative way of improving a train journey
32
98260
4000
但依我看,作為改善火車之旅的方法,這不免有些缺乏想像力
01:42
merely to make it shorter.
33
102260
2000
如果僅僅是縮短行程的話。
01:44
Now what is the hedonic opportunity cost
34
104260
3000
那麼花費60億建造鐵軌的
01:47
on spending six billion pounds on those railway tracks?
35
107260
2000
快樂機會成本是多少呢?
01:49
Here is my naive advertising man's suggestion.
36
109260
3000
作為一個天真的廣告人,我的建議是:
01:52
What you should in fact do is employ all of the world's top male
37
112260
2000
實際上應該把所有世界頂級的男模,
01:54
and female supermodels,
38
114260
2000
和女模請來,
01:56
pay them to walk the length of the train, handing out free Chateau Petrus
39
116260
4000
在旅途的全程走秀,免費發放波得路堡紅葡萄酒
02:00
for the entire duration of the journey.
40
120260
2000
直到旅程結束。
02:02
(Laughter)
41
122260
2000
(笑)
02:04
(Applause)
42
124260
1000
(掌聲)
02:05
Now, you'll still have about three billion pounds left in change,
43
125260
4000
這樣的話,還能省下三十億英鎊左右,
02:09
and people will ask for the trains to be slowed down.
44
129260
3000
而且人們反而還會要求火車開的慢點。
02:12
(Laughter)
45
132260
1000
(笑)
02:13
Now, here is another naive advertising man's question again.
46
133260
4000
現在,我這個天真的廣告人又要提一個問題了。
02:17
And this shows that engineers,
47
137260
2000
剛才的例子說明,工程師、
02:19
medical people, scientific people,
48
139260
2000
醫生和科學家,
02:21
have an obsession with solving the problems of reality,
49
141260
3000
都執迷於解決現實問題,
02:24
when actually most problems, once you reach a basic level of wealth
50
144260
3000
而實際上,當人們在社會中達到了一定的財富水準,
02:27
in society, most problems are actually problems of perception.
51
147260
3000
大多數問題其實是感知上的問題。
02:30
So I'll ask you another question.
52
150260
2000
所以,我要再問你們一個問題。
02:32
What on earth is wrong with placebos?
53
152260
2000
百憂解到底有什麼不妥?
02:34
They seem fantastic to me. They cost very little to develop.
54
154260
2000
我覺得這個主意太棒了。不僅研製成本很低,
02:36
They work extraordinarily well.
55
156260
3000
而且效果非常好,
02:39
They have no side effects,
56
159260
2000
還無副作用,
02:41
or if they do, they're imaginary, so you can safely ignore them.
57
161260
2000
如果有的話,也只是你的想像,完全可以忽略它。
02:43
(Laughter)
58
163260
2000
(笑)
02:45
So I was discussing this. And I actually went to the Marginal Revolution blog
59
165260
2000
所以我開始與人討論這個問題。我還到泰勒·考恩(Tyler Cowen)名為邊際革命的部落格上留言。
02:47
by Tyler Cowen. I don't know if anybody knows it.
60
167260
2000
我不知道是否有人知道。
02:49
Someone was actually suggesting that you can take this concept further,
61
169260
3000
實際上,有人建議把這一概念帶到更深的層面,
02:52
and actually produce placebo education.
62
172260
2000
發展安慰教育。
02:54
The point is that education doesn't actually work by teaching you things.
63
174260
4000
這一觀點認為,教育的作用並不是通過教授知識而產生的。
02:58
It actually works by giving you the impression
64
178260
2000
而是通過讓人們產生其已接受良好教育的印象而產生的。
03:00
that you've had a very good education, which gives you an insane sense
65
180260
2000
這種印象給人們不切實際的
03:02
of unwarranted self-confidence,
66
182260
2000
強烈信心
03:04
which then makes you very, very successful in later life.
67
184260
3000
並使他們在今後的生活中非常成功。
03:07
So, welcome to Oxford, ladies and gentlemen.
68
187260
3000
所以,女士們先生們,歡迎來到牛津大學。
03:10
(Laughter)
69
190260
2000
(笑)
03:12
(Applause)
70
192260
1000
(掌聲)
03:13
But, actually, the point of placebo education is interesting.
71
193260
3000
但實際上,安慰教育背後的觀點很有趣。
03:16
How many problems of life can be solved
72
196260
2000
生活中有多少問題
03:18
actually by tinkering with perception,
73
198260
2000
能通過改變感知來解決,
03:20
rather than that tedious, hardworking and messy business
74
200260
2000
而不是通過既乏味又辛苦的努力
03:22
of actually trying to change reality?
75
202260
3000
改變現實?
03:25
Here's a great example from history. I've heard this attributed to several other kings,
76
205260
3000
歷史上有個很好的例子。我聽說有人把這件事被歸功於其他幾個國王,
03:28
but doing a bit of historical research,
77
208260
2000
但我做了一些歷史研究,
03:30
it seems to be Fredrick the Great.
78
210260
2000
應該發生在弗雷德里克大帝身上。
03:32
Fredrick the Great of Prussia was very, very keen
79
212260
2000
普魯士的弗雷德里克大帝一度非常希望
03:34
for the Germans to adopt the potato and to eat it,
80
214260
3000
德國人接受馬鈴薯,食用馬鈴薯。
03:37
because he realized that if you had two sources of carbohydrate,
81
217260
2000
因為他認為,如果有小麥和馬鈴薯這兩種碳水化合物的來源,
03:39
wheat and potatoes, you get less price volatility in bread.
82
219260
4000
可以減少麵包價格的動盪。
03:43
And you get a far lower risk of famine,
83
223260
2000
同時,也可以大大降低發生饑荒的風險,
03:45
because you actually had two crops to fall back on, not one.
84
225260
2000
因為有兩種作物可以依靠,而不是一種。
03:47
The only problem is: potatoes, if you think about it, look pretty disgusting.
85
227260
3000
唯一的問題是:馬鈴薯,如果大家想一想,看上去相當醜。
03:50
And also, 18th century Prussians ate very, very few vegetables --
86
230260
4000
而且,18世紀的普魯士人吃非常非常少的蔬菜--
03:54
rather like contemporary Scottish people.
87
234260
2000
很像現在的蘇格蘭人。
03:56
(Laughter)
88
236260
2000
(笑)
03:58
So, actually, he tried making it compulsory.
89
238260
3000
於是,他最後採取了強制的措施。
04:01
The Prussian peasantry said,
90
241260
2000
普魯士的農民們說:
04:03
"We can't even get the dogs to eat these damn things.
91
243260
2000
“我們甚至沒辦法讓狗吃這些噁心的東西。
04:05
They are absolutely disgusting and they're good for nothing."
92
245260
2000
這些馬鈴薯令人作嘔,而且毫無用處。”
04:07
There are even records of people being executed
93
247260
2000
甚至有許許多多的人由於拒絕種植馬鈴薯
04:09
for refusing to grow potatoes.
94
249260
2000
而被處死。
04:11
So he tried plan B.
95
251260
2000
於是,他又想了另一個辦法。
04:13
He tried the marketing solution, which is he declared the potato
96
253260
2000
他採取了行銷的手段,宣佈馬鈴薯是宮廷御用蔬菜。
04:15
as a royal vegetable, and none but the royal family could consume it.
97
255260
3000
只有皇室家族成員才能享用。
04:18
And he planted it in a royal potato patch,
98
258260
2000
他在一片皇家馬鈴薯地中種植馬鈴薯,
04:20
with guards who had instructions
99
260260
2000
並派侍衛
04:22
to guard over it, night and day,
100
262260
2000
日夜加以看守,
04:24
but with secret instructions not to guard it very well.
101
264260
3000
但卻密令他們無需太過認真。
04:27
(Laughter)
102
267260
1000
(笑)
04:28
Now, 18th century peasants know that there is one
103
268260
2000
18世紀的農民們懂得一個生活常識,
04:30
pretty safe rule in life, which is if something is worth guarding,
104
270260
2000
那就是值得看守的東西,
04:32
it's worth stealing.
105
272260
2000
也值得偷。
04:34
Before long, there was a massive underground
106
274260
2000
不久,德國就出現了規模宏大的
04:36
potato-growing operation in Germany.
107
276260
2000
地下馬鈴薯種植。
04:38
What he'd effectively done is he'd re-branded the potato.
108
278260
4000
他非常成功的重塑了馬鈴薯的品牌形象。
04:42
It was an absolute masterpiece.
109
282260
2000
這絕對是一個經典。
04:44
I told this story and a gentleman from Turkey came up to me and said,
110
284260
2000
我講述了這個故事然後一位來自土耳其的先生過來找我說,
04:46
"Very, very good marketer, Fredrick the Great. But not a patch on Ataturk."
111
286260
4000
“非常非常好的行銷,Fredrick太偉大了。不過和Ataturk比起來還差早了。”
04:50
Ataturk, rather like Nicolas Sarkozy,
112
290260
2000
Ataturk,和Nicolas Sarkozy(法國總統)很像。
04:52
was very keen to discourage the wearing of a veil,
113
292260
2000
非常渴望拋棄土耳其社會戴面紗的習慣,
04:54
in Turkey, to modernize it.
114
294260
2000
使其具有現代氣息。
04:56
Now, boring people would have just simply banned the veil.
115
296260
3000
那麼,沒創意的人可能就會簡單的禁止佩戴面紗。
04:59
But that would have ended up with a lot of awful kickback
116
299260
2000
但是那會以強烈的負面反響而告終
05:01
and a hell of a lot of resistance.
117
301260
2000
以及鋪天蓋地的抵制。
05:03
Ataturk was a lateral thinker.
118
303260
2000
Ataturk運用橫向思維進行思考。
05:05
He made it compulsory for prostitutes to wear the veil.
119
305260
3000
他規定妓女必須佩戴面紗。
05:08
(Laughter)
120
308260
5000
(笑)
05:13
(Applause)
121
313260
2000
(掌聲)
05:15
I can't verify that fully, but it does not matter.
122
315260
2000
我並不能完全證實這個的真實性。不過這並沒關係。
05:17
There is your environmental problem solved, by the way, guys:
123
317260
2000
(關鍵是)社會環境問題解決了,順便提一句,各位:
05:19
All convicted child molesters
124
319260
2000
所有被判刑的猥褻兒童者
05:21
have to drive a Porsche Cayenne.
125
321260
2000
必須駕駛保時捷休旅車。
05:23
(Laughter)
126
323260
5000
(笑)
05:28
What Ataturk realized actually is two very fundamental things.
127
328260
3000
Ataturk揭示的實際是兩個基本事實。
05:31
Which is that, actually, first one,
128
331260
2000
其中,實際上,第一個是,
05:33
all value is actually relative.
129
333260
3000
所有的價值都是相對價值。
05:36
All value is perceived value.
130
336260
2000
所有的價值都是感知價值。
05:38
For those of you who don't speak Spanish, jugo de naranja -- it's actually the Spanish for "orange juice."
131
338260
2000
對於不會西班牙語的人,jugo de naranja--實際上就是西班牙語中“橘子汁”的意思。
05:40
Because actually it's not the dollar. It's actually the peso
132
340260
2000
因為實際上那不是美元,而是比索
05:42
in Buenos Aires. Very clever Buenos Aires street vendors
133
342260
3000
在布宜諾賽利斯,非常聰明的街頭售貨商
05:45
decided to practice price discrimination
134
345260
2000
決定實踐一下這種價格歧視
05:47
to the detriment of any passing gringo tourists.
135
347260
3000
用來占任何一個路過的美國佬的便宜。
05:50
As an advertising man, I have to admire that.
136
350260
2000
作為一個廣告人,我不能不對此表示欽佩。
05:52
But the first thing is that all value is subjective.
137
352260
4000
不過這一切都說明了第一個道理,也就是所有的價值都是主觀的。
05:56
Second point is that persuasion is often better than compulsion.
138
356260
3000
第二點是說服往往要比強制更有效。
05:59
These funny signs that flash your speed at you,
139
359260
2000
這些有趣的標誌在你瞬間路過的時候顯示出即時速度,
06:01
some of the new ones, on the bottom right,
140
361260
2000
有一些新的標誌,右下方,
06:03
now actually show a smiley face or a frowny face,
141
363260
3000
實際上顯示的是笑臉或者皺眉臉,
06:06
to act as an emotional trigger.
142
366260
2000
實際上在情緒層面觸發共鳴。
06:08
What's fascinating about these signs is they cost about 10 percent
143
368260
2000
這些標誌的了不起的地方在於,它們僅僅花費了傳統超速相機
06:10
of the running cost of a conventional speed camera,
144
370260
3000
十分之一的成本。
06:13
but they prevent twice as many accidents.
145
373260
2000
卻阻止了兩倍數量的事故的發生。
06:15
So, the bizarre thing, which is baffling
146
375260
2000
所以,這種奇怪的事情困擾著
06:17
to conventional, classically trained economists,
147
377260
2000
傳統的,古典主義經濟學家,
06:19
is that a weird little smiley face
148
379260
2000
也就是一個奇怪的微笑著的小頭像
06:21
has a better effect on changing your behavior
149
381260
2000
在改變個人行為上的作用
06:23
than the threat of a £60 fine and three penalty points.
150
383260
5000
比60英鎊的罰款和給予3個點數的罰分還要有效。
06:28
Tiny little behavioral economics detail:
151
388260
2000
一個很小的行為經濟學的細節:
06:30
in Italy, penalty points go backwards.
152
390260
3000
在義大利,罰分制度恰恰相反。
06:33
You start with 12 and they take them away.
153
393260
2000
從12分起,逐漸減少。
06:35
Because they found that loss aversion
154
395260
2000
因為人們發現厭惡因素的減少
06:37
is a more powerful influence on people's behavior.
155
397260
2000
在影響人們行為上具有更大的作用。
06:39
In Britain we tend to feel, "Whoa! Got another three!"
156
399260
3000
在英國我們往往會想,“哇哦,又吃了3分!”
06:42
Not so in Italy.
157
402260
2000
但是在義大利卻不是這樣。
06:44
Another fantastic case of creating intangible value
158
404260
3000
還有一個講述創造無形價值來代替物質價值的
06:47
to replace actual or material value, which remember, is what,
159
407260
3000
極好例子,就是,
06:50
after all, the environmental movement needs to be about:
160
410260
2000
終究,環保運動會觸及的問題:
06:52
This again is from Prussia, from, I think, about 1812, 1813.
161
412260
3000
這個,同樣,還是來自普魯士,我想,大概1812或1813年左右。
06:55
The wealthy Prussians, to help in the war against the French,
162
415260
3000
富裕的普魯士人,為了在普法戰爭中取得優勢,
06:58
were encouraged to give in all their jewelry.
163
418260
2000
被鼓勵捐出他們的全部珠寶。
07:00
And it was replaced with replica jewelry
164
420260
3000
然後用以生鐵鑄造的珠寶的
07:03
made of cast iron.
165
423260
2000
複製品代替。
07:05
Here's one: "Gold gab ich für Eisen, 1813."
166
425260
4000
瞧這個:“Gold gab ich für Eisen,1813年。”
07:09
The interesting thing is that for 50 years hence,
167
429260
2000
有趣的事情是從這之後的50年,
07:11
the highest status jewelry you could wear in Prussia
168
431260
2000
普魯士社會最高等級的珠寶
07:13
wasn't made of gold or diamonds.
169
433260
2000
不是金製或鑽石製。
07:15
It was made of cast iron.
170
435260
2000
而是生鐵製。
07:17
Because actually, never mind the actual intrinsic value
171
437260
2000
因為事實上,不考慮實際的內在價值
07:19
of having gold jewelry. This actually
172
439260
2000
比如金珠寶。這件珠寶
07:21
had symbolic value, badge value.
173
441260
2000
具有象徵價值,標記價值。
07:23
It said that your family had made a great sacrifice in the past.
174
443260
3000
它象徵著你的家庭在過去做出過很大的貢獻。
07:26
So, the modern equivalent would of course be this.
175
446260
2000
所以,在現代社會等價的東西應該類似這種。
07:28
(Laughter)
176
448260
1000
(笑)
07:29
But, actually, there is a thing, just as there are Veblen goods,
177
449260
3000
不過,事實上,有一種商品,正如一種叫做Veblen商品的東西,
07:32
where the value of the good depends on it being expensive and rare --
178
452260
3000
它的價值取決於本身的昂貴和稀有--
07:35
there are opposite kind of things
179
455260
2000
而它們是恰恰相反的一類東西
07:37
where actually the value in them depends on them being
180
457260
2000
其價值恰恰在於它們本身的
07:39
ubiquitous, classless and minimalistic.
181
459260
3000
普通性,大眾化和簡單性。
07:42
If you think about it, Shakerism was a proto-environmental movement.
182
462260
3000
如果你想一想的話,震顫派宗教儀式是一種原始的環保運動。
07:45
Adam Smith talks about 18th century America,
183
465260
2000
Adam Smith談論到18世紀的美國
07:47
where the prohibition against visible displays of wealth was so great,
184
467260
4000
當時抵制物質上的可視財富的運動如火如荼,
07:51
it was almost a block in the economy in New England,
185
471260
2000
幾乎對新英格蘭的經濟發展造成了阻礙,
07:53
because even wealthy farmers could find nothing to spend their money on
186
473260
3000
因為即使是富裕的農民也不知道該把錢花在哪,
07:56
without incurring the displeasure of their neighbors.
187
476260
3000
除非招致鄰居的鄙夷。
07:59
It's perfectly possible to create these social pressures
188
479260
2000
創造一種有利於社會平等的輿論壓力
08:01
which lead to more egalitarian societies.
189
481260
3000
是完全可能的。
08:04
What's also interesting, if you look at products
190
484260
2000
同樣有趣的是,如果你仔細觀察
08:06
that have a high component
191
486260
2000
高科技部件組成的產品
08:08
of what you might call messaging value,
192
488260
2000
或許你們會叫做資訊價值,
08:10
a high component of intangible value, versus their intrinsic value:
193
490260
3000
這類元件高度集成了無形價值,而不是內在價值:
08:13
They are often quite egalitarian.
194
493260
3000
它們經常很好的詮釋了平等主義。
08:16
In terms of dress, denim is perhaps the perfect example of something
195
496260
3000
就服裝而言,牛仔布或許是詮釋象徵價值(而不是物質價值)
08:19
which replaces material value with symbolic value.
196
499260
4000
的最好的例子了。
08:23
Coca-Cola. A bunch of you may be a load of pinkos,
197
503260
2000
可口可樂。也許你們中的某些人是傾左派的,
08:25
and you may not like the Coca-Cola company,
198
505260
2000
或許你並不喜歡可口可樂公司。
08:27
but it's worth remembering Andy Warhol's point about Coke.
199
507260
2000
不過Andy Warhol對於它的評價卻十分耐人尋味。
08:29
What Warhol said about Coke is, he said,
200
509260
2000
他說,
08:31
"What I really like about Coca-Cola is the president of the United States
201
511260
2000
“我之所以愛可口可樂是因為即使是美國總統喝的可樂
08:33
can't get a better Coke than the bum on the corner of the street."
202
513260
4000
也和街邊流浪漢手中的可樂別無二樣。”
08:37
Now, that is, actually, when you think about it -- we take it for granted --
203
517260
2000
實際上如果你仔細想想的話,我們都把它當做理所當然了--
08:39
it's actually a remarkable achievement,
204
519260
2000
但實際上是很了不起的成就,
08:41
to produce something that's that democratic.
205
521260
3000
如此民主的一種產品。
08:44
Now, we basically have to change our views slightly.
206
524260
3000
那麼,我們需要把自己的看法稍微轉變一下。
08:47
There is a basic view that real value involves making things,
207
527260
3000
基本的看法是(產品的)實際價值包括製作的過程,
08:50
involves labor. It involves engineering.
208
530260
3000
包括勞動力。如工程設計。
08:53
It involves limited raw materials.
209
533260
3000
包括有限的原材料。
08:56
And that what we add on top is kind of false. It's a fake version.
210
536260
3000
現在我們要加上一種好像虛化的東西。好像是不真實的。
08:59
And there is a reason for some suspicion and uncertainly about it.
211
539260
3000
當然許多的懷疑和不確定是有原因的。
09:02
It patently veers toward propaganda.
212
542260
3000
顯然這個因素就是宣傳作用。
09:05
However, what we do have now
213
545260
2000
然而,我們現在擁有的
09:07
is a much more variegated media ecosystem
214
547260
3000
是一個更加多樣化的媒介環境
09:10
in which to kind of create this kind of value, and it's much fairer.
215
550260
3000
在其中我們創造這種價值。這樣就合理多了。
09:13
When I grew up, this was basically the media environment of my childhood
216
553260
2000
當我長大了,我小時候的媒體環境差不多是這樣的
09:15
as translated into food.
217
555260
2000
可以理解為食物。
09:17
You had a monopoly supplier. On the left,
218
557260
2000
左邊這個,是唯一的提供者。
09:19
you have Rupert Murdoch, or the BBC.
219
559260
2000
當時還有Rupert Murdoch,或者BBC。
09:21
(Laughter)
220
561260
1000
(笑)
09:22
And on your right you have a dependent public
221
562260
2000
右邊是依賴性很強的大眾
09:24
which is pathetically grateful for anything you give it.
222
564260
3000
可憐的是,無論你提供什麼,他都會心存感激。
09:27
(Laughter)
223
567260
2000
(笑)
09:29
Nowadays, the user is actually involved.
224
569260
3000
現如今,用戶都已經進化了。
09:32
This is actually what's called, in the digital world, "user-generated content."
225
572260
3000
這個在數碼世界裏,實際上叫做“用戶為中心的實體。”
09:35
Although it's called agriculture in the world of food.
226
575260
2000
儘管叫做農業,在食物這個角度看。
09:37
(Laughter)
227
577260
1000
(笑)
09:38
This is actually called a mash-up,
228
578260
2000
這個實際上叫做“糅合”,
09:40
where you take content that someone else has produced
229
580260
2000
也就是你以其他人的生產結果為起點
09:42
and you do something new with it.
230
582260
2000
創造出新的東西。
09:44
In the world of food we call it cooking.
231
584260
3000
在食物的角度來看我們叫它烹飪。
09:47
This is food 2.0,
232
587260
2000
這個叫食物2.0版本,
09:49
which is food you produce for the purpose of sharing it with other people.
233
589260
3000
也就是以與其他人分享為目的而生產食物。
09:52
This is mobile food. British are very good at that.
234
592260
3000
這叫移動食物。英國人很擅長。
09:55
Fish and chips in newspaper, the Cornish Pasty,
235
595260
2000
把魚和薯條夾在報紙裏,Cornish Pastie,
09:57
the pie, the sandwich.
236
597260
2000
派,三明治。
09:59
We invented the whole lot of them.
237
599260
2000
全是我們發明的。
10:01
We're not very good at food in general. Italians do great food,
238
601260
2000
總體上來講我們做東西並不好吃。義大利人這方面很棒,
10:03
but it's not very portable, generally.
239
603260
2000
不過總的來說,攜帶性就差了點。
10:05
(Laughter)
240
605260
5000
(笑)
10:10
I only learned this the other day. The Earl of Sandwich didn't invent the sandwich.
241
610260
2000
直到有一天我才知道這點。三明治伯爵並未發明三明治。
10:12
He actually invented the toasty. But then, the Earl of Toasty would be a ridiculous name.
242
612260
3000
實際上他發明的是烤麵包。不過那時,如果叫烤麵包伯爵就太荒唐了。
10:15
(Laughter)
243
615260
1000
(笑)
10:16
Finally, we have contextual communication.
244
616260
2000
最後,還有內容關聯式溝通。
10:18
Now, the reason I show you Pernod -- it's only one example.
245
618260
2000
那麼,我之所以要展示潘諾酒--這只是一個例子。
10:20
Every country has a contextual alcoholic drink. In France it's Pernod.
246
620260
4000
每個國家都有與其背景關聯的酒品。在法國就是潘諾酒。
10:24
It tastes great within the borders of that country,
247
624260
2000
在這個國家境內品嘗的話,美味無比。
10:26
but absolute shite if you take it anywhere else.
248
626260
3000
不過如果你帶出去嘗嘗的話,簡直糟透了。
10:29
(Laughter)
249
629260
2000
(笑)
10:31
Unicum in Hungary, for example.
250
631260
2000
還有,比如說匈牙利的Unicum。
10:33
The Greeks have actually managed to produce something called Retsina,
251
633260
2000
希臘人實際上生產了一種叫做Retsina的酒,
10:35
which even tastes shite when you're in Greece.
252
635260
2000
不過即使在希臘品嘗也很難喝。
10:37
(Laughter)
253
637260
2000
(笑)
10:39
But so much communication now is contextual
254
639260
2000
但是如此多的交流實際上已經關聯化了
10:41
that the capacity for actually nudging people,
255
641260
2000
這種強迫人們的能力,
10:43
for giving them better information -- B.J. Fogg,
256
643260
2000
為了更好的說明--來自Stanford大學的,
10:45
at the University of Stanford, makes the point
257
645260
2000
B.J.Fogg,認為
10:47
that actually the mobile phone is --
258
647260
2000
手機實際上是--
10:49
He's invented the phrase, "persuasive technologies."
259
649260
2000
他發明了一個短語,叫做“說服性科技。”
10:51
He believes the mobile phone, by being location-specific,
260
651260
3000
他認為手機,因為地點特有性,
10:54
contextual, timely and immediate,
261
654260
2000
背景關聯性,即時性和直接性,
10:56
is simply the greatest persuasive technology device ever invented.
262
656260
3000
是最直接和最偉大的說服性科技產品的代表。
10:59
Now, if we have all these tools at our disposal,
263
659260
2000
那麼,如果我們擁有了所有的這些工具,
11:01
we simply have to ask the question,
264
661260
2000
我們僅僅需要問這樣一個,
11:03
and Thaler and Sunstein have, of how we can use these more intelligently.
265
663260
3000
Thaler和Sunstein曾經問過的問題,也就是如何更聰明的使用它們。
11:06
I'll give you one example.
266
666260
3000
我再舉一個例子。
11:09
If you had a large red button of this kind, on the wall of your home,
267
669260
2000
如果在你家中的牆上有這樣一個大大的,紅色的按鈕,
11:11
and every time you pressed it, it saved 50 dollars for you,
268
671260
3000
每次你只要按它一下,就可以節省50美元,
11:14
put 50 dollars into your pension,
269
674260
2000
使你的津貼增加50美元,
11:16
you would save a lot more.
270
676260
2000
你節省下來的遠遠不止這麼一些。
11:18
The reason is that the interface fundamentally determines
271
678260
2000
原因是介面從根本上決定了
11:20
the behavior. Okay?
272
680260
2000
行為。明白了嗎?
11:22
Now, marketing has done a very, very good job of creating
273
682260
3000
那麼,行銷在鼓動即興購買這一方面
11:25
opportunities for impulse buying.
274
685260
2000
做的非常好。
11:27
Yet we've never created the opportunity for impulse saving.
275
687260
4000
我們永遠不會鼓動消費者即興省錢。
11:31
If you did this, more people would save more.
276
691260
3000
如果這樣的話,更多的人會節省過多。
11:34
It's simply a question of changing the interface
277
694260
2000
這實際上就是一個改變影響人們做出決定
11:36
by which people make decisions,
278
696260
2000
的介面的問題。
11:38
and the very nature of the decisions changes.
279
698260
2000
也就是改變決定的本質的問題。
11:40
Obviously, I don't want people to do this,
280
700260
2000
很顯然,我並不想要人們這樣做,
11:42
because as an advertising man I tend to regard saving as just
281
702260
2000
因為作為一個廣告人我更願意把節省看做
11:44
consumerism needlessly postponed.
282
704260
2000
不必要的延緩的消費者主義。
11:46
(Laughter)
283
706260
1000
(笑)
11:47
But if anybody did want to do that,
284
707260
3000
不過如果有人真的想那樣做的話,
11:50
that's the kind of thing we need to be thinking about, actually:
285
710260
3000
實際上我們需要認真加以斟酌:
11:53
fundamental opportunities to change human behavior.
286
713260
2000
改變人類行為的基本機會。
11:55
Now, I've got an example here from Canada.
287
715260
3000
現在我要舉出一個加拿大的例子。
11:58
There was a young intern at Ogilvy Canada
288
718260
3000
有一個在Ogilvy加拿大實習的年輕人
12:01
called Hunter Somerville,
289
721260
2000
他的名字叫Hunter Somerville,
12:03
who was working in improv in Toronto,
290
723260
2000
在多倫多做即興表演,
12:05
and got a part-time job in advertising,
291
725260
2000
同時兼職做廣告的工作,
12:07
and was given the job of advertising Shreddies.
292
727260
3000
他為一個叫Shreddies的商品做廣告。
12:10
Now this is the most perfect case of creating
293
730260
2000
這是一個關於創造無形附加價值的
12:12
intangible, added value,
294
732260
2000
絕好例子,
12:14
without changing the product in the slightest.
295
734260
3000
不需要對產品本身的分量做出一點改變。
12:17
Shreddies is a strange, square, whole-grain cereal,
296
737260
3000
Shreddies是一種奇怪的,正方形的全麥麥片,
12:20
only available in New Zealand, Canada and Britain.
297
740260
4000
只有在紐西蘭,加拿大和英國才可以見到。
12:24
It's Kraft's peculiar way of rewarding loyalty to the crown.
298
744260
3000
這是 Kraft 對於效忠女王的獨特嘉獎方式。
12:27
(Laughter)
299
747260
3000
(笑)
12:30
In working out how you could re-launch Shreddies,
300
750260
3000
在策劃如何使Shreddies重新上市的過程中,
12:33
he came up with this.
301
753260
2000
他想到了這個主意。
12:42
Video: (Buzzer)
302
762260
5000
視頻:(嗡嗡響)
12:48
Man: Shreddies is supposed to be square.
303
768260
3000
男工:Shreddies應該是方形的啊。
12:51
(Laughter)
304
771260
1000
(笑)
12:52
Woman: Have any of these diamond shapes gone out?
305
772260
3000
女士:這些鑽石形狀的應該都沒有洩露出去吧?
12:55
(Laughter)
306
775260
2000
(笑)
12:57
Voiceover: New Diamond Shreddies cereal.
307
777260
2000
畫外音:新型鑽石狀的Shreddies麥片。
12:59
Same 100 percent whole-grain wheat in a delicious diamond shape.
308
779260
3000
鑽石形狀新品:同樣百分百全麥,更加美味。
13:02
(Applause)
309
782260
4000
(掌聲)
13:06
Rory Sutherland: I'm not sure this isn't the most perfect example
310
786260
2000
Rory Sutherland:我認為這是最完美的一個例子
13:08
of intangible value creation. All it requires is
311
788260
2000
關於詮釋創造無形價值。我們只需要
13:10
photons, neurons, and a great idea to create this thing.
312
790260
3000
光子,神經細胞,以及極具創造力的點子。
13:13
I would say it's a work of genius.
313
793260
2000
我不得不說這是天才之作。
13:15
But, naturally, you can't do this kind of thing without a little bit of market research.
314
795260
3000
但是,自然地,在做這樣的事情前要做一點市場調研。
13:18
Man: So, Shreddies is actually producing a new product,
315
798260
3000
男士:那麼,Shreddies事實上在生產一種新產品,
13:21
which is something very exciting for them.
316
801260
3000
對他們來說這是十分令人興奮的事情。
13:24
So they are introducing new Diamond Shreddies.
317
804260
3000
這是他們在介紹新的鑽石Shreddies。
13:27
(Laughter)
318
807260
5000
(笑)
13:32
So I just want to get your first impressions when you see that,
319
812260
2000
現在我希望能夠知道到你們看到它的第一印象,
13:34
when you see the Diamond Shreddies box there.
320
814260
3000
當你看到這個鑽石Shreddies的盒子的時候。
13:37
(Laughter)
321
817260
1000
(笑)
13:38
Woman: Weren't they square?
322
818260
2000
女士:它們不是方形的嗎?
13:40
Woman #2: I'm a little bit confused. Woman #3: They look like the squares to me.
323
820260
2000
女士2:我有點搞不清了。女士3:我認為它們看起來就是方形的。
13:42
Man: They -- Yeah, it's all in the appearance.
324
822260
2000
男士:它們--是的,全都寫在外表裏了。
13:44
But it's kind of like flipping a six or a nine. Like a six,
325
824260
4000
不過這有點像擲骰子中的6或者9.
13:48
if you flip it over it looks like a nine.
326
828260
2000
如果你倒過來看它就像9.
13:50
But a six is very different from a nine.
327
830260
2000
但是6和9是不同的。
13:52
Woman # 3: Or an "M" and a "W". Man: An "M" and a "W", exactly.
328
832260
2000
女士3:或者“M”和“W”。男士:“M”和“W”,沒錯。
13:54
Man #2: [unclear]
329
834260
2000
男士2:[疑惑]
13:56
You just looked like you turned it on its end. But when you see it like that
330
836260
3000
看起來就好像轉了一個角度。不過當你那樣看的時候
13:59
it's more interesting looking.
331
839260
2000
它看起來更有趣。
14:01
Man: Just try both of them.
332
841260
2000
男士:兩種都試試。
14:03
Take a square one there, first.
333
843260
3000
先嘗一下方形的這個。
14:06
(Laughter)
334
846260
12000
(笑)
14:18
Man: Which one did you prefer? Man #2: The first one.
335
858260
2000
男士:你更喜歡哪個?男士2:第一個。
14:20
Man: The first one?
336
860260
2000
男士:第一個?
14:22
(Laughter)
337
862260
2000
(笑)
14:24
Rory Sutherland: Now, naturally, a debate raged.
338
864260
4000
Rory Sutherland:現在,很自然的,一場激烈的辯論。
14:28
There were conservative elements in Canada, unsurprisingly,
339
868260
3000
不出意料,加拿大人骨子裏也是有保守思想的,
14:31
who actually resented this intrusion.
340
871260
2000
他實際上並不喜歡這種改變。
14:33
So, eventually, the manufacturers actually
341
873260
2000
所以,最後的結果是,製造商
14:35
arrived at a compromise, which was the combo pack.
342
875260
3000
達成了一個折中的方案,也就是組合包。
14:38
(Laughter)
343
878260
2000
(笑)
14:40
(Applause)
344
880260
9000
(掌聲)
14:49
(Laughter)
345
889260
5000
(大笑)
14:54
If you think it's funny, bear in mind there is an organization called
346
894260
3000
如果你覺得這很有趣的話,請記住有一個叫做
14:57
the American Institute of Wine Economics,
347
897260
3000
“美國釀酒經濟協會”的組織,
15:00
which actually does extensive research into perception of things,
348
900260
2000
他們實地做了很多關於事物認知的深度的調查,
15:02
and discovers that except for among
349
902260
2000
發現除了
15:04
perhaps five or ten percent of the most knowledgeable people,
350
904260
3000
百分之五或者百分之十那一部分最有見地的人以外,
15:07
there is no correlation between quality and enjoyment
351
907260
2000
品質和產品體驗之間沒有關聯
15:09
in wine,
352
909260
2000
就酒類來說,
15:11
except when you tell the people how expensive it is,
353
911260
2000
除非你告訴人們這個東西有多貴,
15:13
in which case they tend to enjoy the more expensive stuff more.
354
913260
3000
在這種情況下他們傾向於更享受貴的東西。
15:16
So drink your wine blind in the future.
355
916260
3000
所以以後喝酒就別看價錢了。
15:19
But this is both hysterically funny --
356
919260
2000
不過這兩者都非常有趣--
15:21
but I think an important philosophical point,
357
921260
2000
但是我思考了一個很重要的哲學觀點,
15:23
which is, going forward, we need more of this kind of value.
358
923260
3000
就是,向前探索,我們需要更多這種的價值。
15:26
We need to spend more time appreciating what already exists,
359
926260
3000
我們需要更多的時間品味已經存在的事物,
15:29
and less time agonizing over what else we can do.
360
929260
2000
而少花一點時間去為難自己搞新的花樣。
15:31
Two quotations to more or less end with.
361
931260
2000
差不多引用這兩句作為結尾吧。
15:33
One of them is, "Poetry is when you make new things
362
933260
2000
一個是,“詩歌就是使新事物親切近人並且
15:35
familiar and familiar things new."
363
935260
2000
使熟悉的事物衍生出新意。”
15:37
Which isn't a bad definition of what our job is,
364
937260
3000
這不失為一個對我們工作的好定義,
15:40
to help people appreciate what is unfamiliar, but also
365
940260
2000
去幫助人們欣賞不熟悉的東西,同時也
15:42
to gain a greater appreciation, and place a far higher value on
366
942260
4000
對已經存在的東西更加珍惜,或者
15:46
those things which are already existing.
367
946260
2000
提升它們的價值。
15:48
There is some evidence, by the way, that things like social networking help do that.
368
948260
3000
順便說一下,有證據表明,像社交網路這種東西會對此有幫助。
15:51
Because they help people share news.
369
951260
2000
因為這有助於人們分享資訊。
15:53
They give badge value to everyday little trivial activities.
370
953260
4000
它們將每天的瑣碎活動賦予標記價值。
15:57
So they actually reduce the need for actually spending great money on display,
371
957260
3000
所以事實上它減少了用於公開展示的花銷,
16:00
and increase the kind of third-party
372
960260
2000
而且增加了類似於這種第三方的
16:02
enjoyment you can get from the smallest, simplest things in life. Which is magic.
373
962260
4000
的樂趣,這些你可以從最小的,最簡單的生活事物中獲得的樂趣。這真是太神奇了。
16:06
The second one is the second G.K. Chesterton quote of this session,
374
966260
3000
第二個是這場演講中第二次對G.K.Chesterton的引用,
16:09
which is, "We are perishing for want of wonder, not for want of wonders,"
375
969260
3000
也就是,“使我們滅亡的,是對一個奇蹟的渴望,而不是對眾多奇蹟的渴望,”
16:12
which I think for anybody involved in technology, is perfectly true.
376
972260
3000
這個我認為對於科技業的有關人士,應該感觸尤為深刻。
16:15
And a final thing: When you place a value on things like health,
377
975260
2000
最後一點:當你把價值附加于像健康,
16:17
love, sex and other things,
378
977260
2000
愛情,性和其他的這種事情時,
16:19
and learn to place a material value
379
979260
2000
同時學會去把物質價值附加在
16:21
on what you've previously discounted
380
981260
2000
你之前所不重視的事物上
16:23
for being merely intangible, a thing not seen,
381
983260
3000
不要僅僅是因為它們無形,或者太過渺小,
16:26
you realize you're much, much wealthier than you ever imagined.
382
986260
3000
你會發現你會比你所能想像的更加富有。
16:29
Thank you very much indeed.
383
989260
2000
非常非常感謝大家。
16:31
(Applause)
384
991260
1000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7