An Ode to Envy | Parul Sehgal | TED Talks

192,781 views ・ 2013-10-23

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Gabrielė Andriūnaitė Reviewer: Ieva G
00:13
So when I was eight years old,
0
13617
1965
Kai buvau aštuonerių,
00:15
a new girl came to join the class,
1
15582
2158
į klasę atėjo nauja mergaitė
00:17
and she was so impressive,
2
17740
3033
ir ji buvo tokia įdomi,
00:20
as the new girl always seems to be.
3
20773
2282
kaip naujokės visad atrodo.
00:23
She had vast quantities of very shiny hair
4
23055
2678
Jos plaukai buvo stori ir labai žvilgėjo,
00:25
and a cute little pencil case,
5
25733
3040
ir ji turėjo mažą mielą pieštukų dėklą,
00:28
super strong on state capitals,
6
28773
3588
ji puikiai mokėjo valstijų sostines
00:32
just a great speller.
7
32361
2492
ir rašė be jokių klaidų.
00:34
And I just curdled with jealousy that year,
8
34853
4950
Tais metais aš tiesiog žaliavau iš pavydo,
00:39
until I hatched my devious plan.
9
39803
3543
kol slapta nesugalvojau savo sukto plano.
00:43
So one day I stayed a little late after school,
10
43346
4233
Taigi, vieną dieną mokykloje pasilikau truputį ilgiau,
00:47
a little too late, and I lurked in the girls' bathroom.
11
47579
4080
gerokai ilgiau, ir pasislėpiau mergaičių tualete.
00:51
When the coast was clear, I emerged,
12
51659
2335
Kai pavojaus nebebuvo, aš išlindau,
00:53
crept into the classroom,
13
53994
1739
įslinkau į klasę
00:55
and took from my teacher's desk the grade book.
14
55733
3857
ir iš mokytojos stalo paėmiau pažymių žurnalą.
00:59
And then I did it.
15
59590
2336
Ir tada aš tai padariau.
01:01
I fiddled with my rival's grades,
16
61926
2367
Aš suklastojau savo varžovės pažymius.
01:04
just a little, just demoted some of those A's.
17
64293
2830
Tik truputį. Tik sumažinau kelis dešimtukus.
01:07
All of those A's. (Laughter)
18
67123
3099
Visus dešimtukus. (Juokas)
01:10
And I got ready to return the book to the drawer,
19
70222
3743
Ir jau ruošiausi padėti žurnalą atgal į stalčių,
01:13
when hang on, some of my other classmates
20
73965
3034
kai pagalvojau – kai kurie mano bendraklasiai
01:16
had appallingly good grades too.
21
76999
3493
taip pat turėjo pasibaisėtinai gerus pažymius.
01:20
So, in a frenzy,
22
80492
2048
Tad karštligiškai
01:22
I corrected everybody's marks,
23
82540
1988
pataisiau visų pažymius,
01:24
not imaginatively.
24
84528
1909
visai ne išradingai:
01:26
I gave everybody a row of D's
25
86437
2514
visiems surašiau po ketvertų eilutę,
01:28
and I gave myself a row of A's,
26
88951
2801
o sau – dešimtukų.
01:31
just because I was there, you know, might as well.
27
91752
2800
Vien todėl, kad jau buvau ten, suprantate, kodėl gi ne...
01:34
And I am still baffled by my behavior.
28
94552
5610
Ir aš vis dar sutrikusi dėl savo elgesio.
01:40
I don't understand where the idea came from.
29
100162
2412
Nesuprantu, kodėl sugalvojau taip pasielgti.
01:42
I don't understand why I felt so great doing it.
30
102574
3329
Nesuprantu, kodėl man taip patiko tai daryti.
01:45
I felt great.
31
105903
1523
O man patiko.
01:47
I don't understand why I was never caught.
32
107426
2579
Nesuprantu, kodėl nebuvau nutverta.
01:50
I mean, it should have been so blatantly obvious.
33
110005
1596
Turiu omeny, tai buvo taip akivaizdžiai aišku.
01:51
I was never caught.
34
111601
1313
Manęs niekad nepagavo.
01:52
But most of all, I am baffled by,
35
112914
2521
Bet labiausiai stebiuosi tuo,
01:55
why did it bother me so much
36
115435
1507
kad mane taip erzino
01:56
that this little girl, this tiny little girl,
37
116942
1944
šitos mergaitės, tos mažutės mergaitės,
01:58
was so good at spelling?
38
118886
1714
sugebėjimas rašyti be klaidų.
02:00
Jealousy baffles me.
39
120600
2110
Pavydas mane trikdo.
02:02
It's so mysterious, and it's so pervasive.
40
122710
2924
Jis toks mįslingas ir toks skvarbus.
02:05
We know babies suffer from jealousy.
41
125634
2466
Yra žinoma, kad kūdikiai jaučia pavydą.
02:08
We know primates do. Bluebirds are actually very prone.
42
128100
3650
Taip pat ir primatai. O mėlynieji strazdai išties ūmūs.
02:11
We know that jealousy is the number one cause
43
131750
3520
Žinoma, kad pavydas yra pagrindinė
02:15
of spousal murder in the United States.
44
135270
2916
nužudymų santuokoje priežastis JAV.
02:18
And yet, I have never read a study
45
138186
3104
Ir vis vien niekad nesu radusi mokslinio darbo,
02:21
that can parse to me its loneliness
46
141290
2915
kuris nagrinėtų pavydo vienumos
02:24
or its longevity or its grim thrill.
47
144205
4854
ar jo ilgaamžiškumo, ar jo sukeliamo nuožmaus susijaudinimo.
02:29
For that, we have to go to fiction,
48
149059
2847
Tam mes turime žvelgti į grožinę literatūrą,
02:31
because the novel is the lab
49
151906
2340
nes romanas yra toji laboratorija,
02:34
that has studied jealousy
50
154246
1574
tirianti pavydą
02:35
in every possible configuration.
51
155820
2074
visomis įmanomomis formomis.
02:37
In fact, I don't know if it's an exaggeration to say
52
157894
3324
Tiesą sakant, nežinau, ar perdėčiau sakydama, jog
02:41
that if we didn't have jealousy,
53
161218
2032
jei nebūtų pavydo,
02:43
would we even have literature?
54
163250
2550
tikriausiai nebūtų ir literatūros.
02:45
Well no faithless Helen, no "Odyssey."
55
165800
3590
Nebūtų neištikimos Elenos – nebūtų „Odisėjos“.
02:49
No jealous king, no "Arabian Nights."
56
169390
2838
Jokio pavydaus karaliaus – jokios „Tūkstantis ir viena naktis“.
02:52
No Shakespeare.
57
172228
3137
Nebūtų Šekspyro.
02:55
There goes high school reading lists,
58
175365
2190
Štai ir dingsta vidurinėje privalomų perskaityti knygų sąrašas,
02:57
because we're losing "Sound and the Fury,"
59
177555
1812
nes prarandame „Triukšmą ir įniršį“,
02:59
we're losing "Gatsby," "Sun Also Rises,"
60
179367
2249
prarandame „Getsbį“, „Fiestą“,
03:01
we're losing "Madame Bovary," "Anna K."
61
181616
4127
„Ponią Bovari“, „Aną K.“.
03:05
No jealousy, no Proust. And now, I mean,
62
185743
2407
Jokio pavydo – jokio Prusto.
03:08
I know it's fashionable to say that Proust
63
188150
1761
Žinau, kad madinga sakyti,
03:09
has the answers to everything,
64
189911
1607
kad Prustas turi atsakymus į visus klausimus,
03:11
but in the case of jealousy,
65
191518
2706
bet kalbant apie pavydą,
03:14
he kind of does.
66
194224
2741
jis iš dalies juos turi.
03:16
This year is the centennial of his masterpiece, "In Search of Lost Time,"
67
196965
3986
Šįmet sueina 100 metų jo šedevrui „Prarasto laiko beieškant“
03:20
and it's the most exhaustive study of sexual jealousy
68
200951
4001
ir tai nuodugniausias seksualinio pavydo
03:24
and just regular competitiveness, my brand,
69
204952
2152
ir įprastos konkurencijos (mano supratimu) tyrimas,
03:27
that we can hope to have. (Laughter)
70
207104
2585
kokį galima įsivaizduoti. (Juokas)
03:29
And we think about Proust, we think
71
209689
2427
Galvodami apie Prustą prisimename
03:32
about the sentimental bits, right?
72
212116
1494
sentimentalias nuotrupas, ar ne?
03:33
We think about a little boy trying to get to sleep.
73
213610
1955
Mes atmename mažą berniuką, bandantį užmigti.
03:35
We think about a madeleine moistened in lavender tea.
74
215565
4181
Mes pamename pyragaičius „Madlinos“, mirkomus levandų arbatoje.
03:39
We forget how harsh his vision was.
75
219746
2026
Mes pamirštame, kokia žiauri buvo jo vaizduotė.
03:41
We forget how pitiless he is.
76
221772
1840
Pamirštame, koks negailestingas buvo jis pats.
03:43
I mean, these are books that Virginia Woolf said
77
223612
2321
Turiu omeny, tas knygas Virginia Woolf apibūdino esančias
03:45
were tough as cat gut.
78
225933
2336
tvarias kaip ketgutas.
03:48
I don't know what cat gut is,
79
228269
2048
Nežinau, kas yra ketgutas,
03:50
but let's assume it's formidable.
80
230317
2901
bet, tarkim, kad tai grėsmingas daiktas.
03:53
Let's look at why they go so well together,
81
233218
3218
Pažiūrėkime, kodėl tie dalykai taip puikiai dera,
03:56
the novel and jealousy, jealousy and Proust.
82
236436
3678
romanas ir pavydas, pavydas ir Prustas.
04:00
Is it something as obvious as that jealousy,
83
240114
3231
Ar tai ir yra taip paprasta, kad pavydas,
04:03
which boils down into person, desire, impediment,
84
243345
3383
verdantis žmoguje, troškimas, kliūtis
04:06
is such a solid narrative foundation?
85
246728
4668
yra pagrindinės pasakojimo dalys?
04:11
I don't know. I think it cuts very close to the bone,
86
251396
2675
Nežinau. Manau, kad tai arti tiesos.
04:14
because let's think about what happens
87
254071
2049
Pagalvokime, kas nutinka,
04:16
when we feel jealous.
88
256120
1778
kai pavydime.
04:17
When we feel jealous, we tell ourselves a story.
89
257898
3952
Kai jaučiame pavydą, mes papasakojame sau istoriją.
04:21
We tell ourselves a story about other people's lives,
90
261850
4283
Istoriją apie kitų žmonių gyvenimus,
04:26
and these stories make us feel terrible
91
266133
2674
tokios istorijos verčia mus jaustis klaikiai,
04:28
because they're designed to make us feel terrible.
92
268807
2223
nes jos sukurtos būtent tokiai emocijai iššaukti.
04:31
As the teller of the tale and the audience,
93
271030
2534
Būdami ir pasakotojai, ir klausytojai,
04:33
we know just what details to include,
94
273564
1974
mes žinome, kokias detales būtina įtraukti,
04:35
to dig that knife in. Right?
95
275538
3569
kaip dar labiau aitrinti širdį, ar ne?
04:39
Jealousy makes us all amateur novelists,
96
279107
3355
Pavydas mus visus paverčia rašytojais–mėgėjais.
04:42
and this is something Proust understood.
97
282462
2016
Ir tai yra būtent tai, ką suprato Prustas.
04:44
In the first volume, Swann's Way,
98
284478
3173
Pirmoje knygų serijos
04:47
the series of books,
99
287651
1824
„Svano pusėje“ dalyje,
04:49
Swann, one of the main characters,
100
289475
1706
vienas pagrindinių veikėjų Svanas
04:51
is thinking very fondly of his mistress
101
291181
3228
apie savo damą galvoja labai meiliai,
04:54
and how great she is in bed,
102
294409
1692
ir kokia ji puiki lovoje,
04:56
and suddenly, in the course of a few sentences,
103
296101
3042
ir staiga, kelių sakinių eigoje,
04:59
and these are Proustian sentences,
104
299143
2041
prustiškų sakinių,
05:01
so they're long as rivers,
105
301184
1512
kurie ilgi kaip upės,
05:02
but in the course of a few sentences,
106
302696
2263
bet vis vien kelių sakinių eigoje
05:04
he suddenly recoils and he realizes,
107
304959
2407
jis staiga atšoka ir susivokia:
05:07
"Hang on, everything I love about this woman,
108
307366
3283
„Palauk, viskas, ką myliu šioje moteryje,
05:10
somebody else would love about this woman.
109
310649
3771
yra tai, ką mylėtų kitas.
05:14
Everything that she does that gives me pleasure
110
314420
3091
Visi jos veiksmai, man sukeliantys malonumą,
05:17
could be giving somebody else pleasure,
111
317511
1709
suteiktų malonumą ir kitiems,
05:19
maybe right about now."
112
319220
2278
gal net šią minutę.“
05:21
And this is the story he starts to tell himself,
113
321498
2784
Ir tai yra istorija, kurią jis ima pasakoti sau
05:24
and from then on, Proust writes that
114
324282
1863
ir nuo tada Prustas rašo, jog
05:26
every fresh charm Swann detects in his mistress,
115
326145
3047
kiekviena žavi detalė, kurią Svanas suranda savo mylimojoje,
05:29
he adds to his "collection of instruments
116
329192
2664
įeina į jo „kankinimo instrumentų
05:31
in his private torture chamber."
117
331856
3622
kolekciją jo asmeniniame kankinimų kambaryje.“
05:35
Now Swann and Proust, we have to admit,
118
335478
2275
Reikia pripažinti, kad Svanas ir Prustas
05:37
were notoriously jealous.
119
337753
1676
buvo neabejotinai pavydūs.
05:39
You know, Proust's boyfriends would have to leave
120
339429
1704
Žinote, Prusto vaikinai turėdavo išvykti
05:41
the country if they wanted to break up with him.
121
341133
2604
iš šalies, jei norėdavo su juo išsiskirti.
05:43
But you don't have to be that jealous
122
343737
2903
Bet nebūtina būti tokiems pavydiems,
05:46
to concede that it's hard work. Right?
123
346640
2911
kad pripažintume, jog tai sunkus darbas, ar ne?
05:49
Jealousy is exhausting.
124
349551
1609
Pavydas yra alinantis.
05:51
It's a hungry emotion. It must be fed.
125
351160
3647
Tai alkana emocija. Ją reikia maitinti.
05:54
And what does jealousy like?
126
354807
2089
Ką mėgsta pavydas?
05:56
Jealousy likes information.
127
356896
3090
Jam patinka informacija.
05:59
Jealousy likes details.
128
359986
2389
Pavydas mėgsta detales.
06:02
Jealousy likes the vast quantities of shiny hair,
129
362375
2823
Pavydui patinka stori ir žvilgūs plaukai,
06:05
the cute little pencil case.
130
365198
2466
mažas ir mielas pieštukų dėklas.
06:07
Jealousy likes photos.
131
367664
1542
Pavydas mėgsta nuotraukas.
06:09
That's why Instagram is such a hit. (Laughter)
132
369206
3730
Todėl Instagram tapo toks populiarus. (Juokas)
06:12
Proust actually links the language of scholarship and jealousy.
133
372936
3961
Prustas iš tikrųjų sujungia erudicijos ir pavydo kalbas.
06:16
When Swann is in his jealous throes,
134
376897
2442
Kai Svanas išgyvena pavydo kančias
06:19
and suddenly he's listening at doorways
135
379339
2171
ir klausosi tarpdury,
06:21
and bribing his mistress' servants,
136
381510
2023
ir paperka mylimosios tarnus,
06:23
he defends these behaviors.
137
383533
1452
jis teisina tokį savo elgesį.
06:24
He says, "You know, look, I know you think this is repugnant,
138
384985
2417
Jis sako: „Žiūrėk, aš žinau, kad tu manai, jog tai begėdiška,
06:27
but it is no different
139
387402
1806
bet tai nelabai skiriasi
06:29
from interpreting an ancient text
140
389208
2350
nuo antikinio teksto interpretacijos
06:31
or looking at a monument."
141
391558
1667
ar paminklo apžiūrinėjimo.“
06:33
He says, "They are scientific investigations
142
393225
2597
Jis sako: „Tai mokslinis tyrimas
06:35
with real intellectual value."
143
395822
3003
su apčiuopiama intelektualine verte.“
06:38
Proust is trying to show us that jealousy
144
398825
2112
Prustas mums parodo, jog pavydas
06:40
feels intolerable and makes us look absurd,
145
400937
2891
atrodo netoleruotinas ir verčia mus atrodyti absurdiškai,
06:43
but it is, at its crux, a quest for knowledge,
146
403828
4670
bet tai savo esmėje yra žinojimo paieška,
06:48
a quest for truth, painful truth,
147
408498
3401
tiesos, skaudžios tiesos, ieškojimas.
06:51
and actually, where Proust is concerned,
148
411899
1929
Ir, tiesą sakant, kiek tai liečia Prustą –
06:53
the more painful the truth, the better.
149
413828
2792
kuo skaudesnė tiesa, tuo geriau.
06:56
Grief, humiliation, loss:
150
416620
4737
Sielvartas, pažeminimas, netektis –
07:01
These were the avenues to wisdom for Proust.
151
421357
2956
tai Prusto išminties alėjos.
07:04
He says, "A woman whom we need,
152
424313
3902
Jis sako: „Moteris, kurios mums reikia,
07:08
who makes us suffer, elicits from us
153
428215
2786
kuri mus verčia kentėti, pažadina mumyse
07:11
a gamut of feelings far more profound and vital
154
431001
3505
daug gilesnę ir svarbesnę jausmų gamą nei
07:14
than a man of genius who interests us."
155
434506
4439
mums įdomus genialus žmogus.“
07:18
Is he telling us to just go and find cruel women?
156
438945
2875
Ar jis mums sako eiti ir susirasti negailestiną moterį?
07:21
No. I think he's trying to say
157
441820
2297
Ne. Manau, jis nori pasakyti,
07:24
that jealousy reveals us to ourselves.
158
444117
3169
kad pavydas mums atskleidžia mus pačius.
07:27
And does any other emotion crack us open
159
447286
2896
Ar yra kokia kita jausena, kuri
07:30
in this particular way?
160
450182
2328
būtent šitaip mus atvertų?
07:32
Does any other emotion reveal to us
161
452510
2080
Ar yra kokia kita emocija, kuri atskleistų
07:34
our aggression and our hideous ambition
162
454590
3333
mūsų agresiją ir mūsų klaikią ambiciją,
07:37
and our entitlement?
163
457923
2399
ir mūsų savastį?
07:40
Does any other emotion teach us to look
164
460322
2650
Ar yra koks kitas jausmas, kuris moko mus
07:42
with such peculiar intensity?
165
462972
3192
stebėti su tokia ypatinga įtampa?
07:46
Freud would write about this later.
166
466164
2152
Froidas apie tai rašė vėliau.
07:48
One day, Freud was visited
167
468316
2254
Kartą Froidą aplankė
07:50
by this very anxious young man who was consumed
168
470570
2322
vienas labai sunerimęs vyras, kuris negalėjo galvoti
07:52
with the thought of his wife cheating on him.
169
472892
2503
apie nieką kitą, tik tai, jog jo žmona jį apgaudinėja su kitu.
07:55
And Freud says, it's something strange about this guy,
170
475395
2077
Froidas matė, jog tas vyriškis elgiasi keistai:
07:57
because he's not looking at what his wife is doing.
171
477472
2114
jis nežiūri į tai, ką daro jo žmona,
07:59
Because she's blameless; everybody knows it.
172
479586
1971
nes ji nekalta – visi tai supranta.
08:01
The poor creature is just
173
481557
1330
Šitas vargšelis įtarus
08:02
under suspicion for no cause.
174
482887
1998
be jokios priežasties.
08:04
But he's looking for things that his wife is doing
175
484885
2809
Bet jis ieško dalykų, kuriuos jo žmona daro
08:07
without noticing, unintentional behaviors.
176
487694
2500
nepastebėdama, ieško jos netyčinių veiksmų.
08:10
Is she smiling too brightly here,
177
490194
2317
Ji pernelyg šypsosi?
08:12
or did she accidentally brush up against a man there?
178
492511
3340
Ar ji netyčiomis prisilietė prie ano vyro?
08:15
[Freud] says that the man is becoming
179
495851
2676
[Froidas] sako, kad vyras tampa
08:18
the custodian of his wife's unconscious.
180
498527
4348
žmonos pasąmonės prižiūrėtoju.
08:22
The novel is very good on this point.
181
502875
1821
Romanas tam labai tinka.
08:24
The novel is very good at describing how jealousy
182
504696
2808
Romanas puikiai apibūdina tai, kaip pavydas
08:27
trains us to look with intensity but not accuracy.
183
507504
3984
išmoko mus žvelgti įtemptai, bet netiksliai.
08:31
In fact, the more intensely jealous we are,
184
511488
4075
Tiesą sakant, kuo mes intensyviau pavydime,
08:35
the more we become residents of fantasy.
185
515563
2519
tuo patogiau įsitaisome fantazijose.
08:38
And this is why, I think, jealousy doesn't
186
518082
2920
Ir todėl, manau, pavydas ne vien
08:41
just provoke us to do violent things
187
521002
2816
provokuoja mus elgtis žiauriai
08:43
or illegal things.
188
523818
2000
ar nelegaliai.
08:45
Jealousy prompts us to behave in ways
189
525818
2282
Jis skatina mus elgtis
08:48
that are wildly inventive.
190
528100
2358
ypač kūrybiškai.
08:50
Now I'm thinking of myself at eight, I concede,
191
530458
2443
Mąstau apie aštuonerių metų save, pripažįstu,
08:52
but I'm also thinking of this story I heard on the news.
192
532901
4019
bet taip pat galvoju apie istoriją, kurią išgirdau žiniose.
08:56
A 52-year-old Michigan woman was caught
193
536920
3908
52-ejų metų mičiganietė buvo nutverta
09:00
creating a fake Facebook account
194
540828
2869
sukūrusį netikrą Facebook profilį,
09:03
from which she sent vile, hideous messages
195
543697
3723
iš kurio ji visus metus sau siuntė
09:07
to herself for a year.
196
547420
4225
klaikias, begėdiškas žinutes.
09:11
For a year. A year.
197
551645
2125
Visus metus. Metus.
09:13
And she was trying to frame
198
553770
1875
Ji bandė apšmeižti
09:15
her ex-boyfriend's new girlfriend,
199
555645
2157
savo buvusio vaikino naują merginą.
09:17
and I have to confess when I heard this,
200
557802
3641
Turiu prisipažinti, kai išgirdau tai,
09:21
I just reacted with admiration.
201
561443
1912
aš tik pasigėrėjau.
09:23
(Laughter)
202
563355
1577
(Juokas)
09:24
Because, I mean, let's be real.
203
564932
2415
Nes, turiu omeny, pripažinkime:
09:27
What immense, if misplaced, creativity. Right?
204
567347
4317
koks puikus, nors nukreiptas netinkamai, kūrybiškumas, ne?
09:31
This is something from a novel.
205
571664
2420
Tai verta romano.
09:34
This is something from a Patricia Highsmith novel.
206
574084
3401
Tai verta Patricijos Highsmith romano.
09:37
Now Highsmith is a particular favorite of mine.
207
577485
2170
Highsmith išties yra mano mėgstamiausia.
09:39
She is the very brilliant and bizarre woman of American letters.
208
579655
4052
Ji yra nuostabi ir kitoniška amerikiečių rašytoja.
09:43
She's the author of "Strangers on a Train"
209
583707
2193
Ji romanų „Nepažįstamieji traukinyje“ ir
09:45
and "The Talented Mr. Ripley,"
210
585900
2048
„Talentingasis misteris RIplis“ autorė,
09:47
books that are all about how jealousy,
211
587948
3065
knygų, kurios pasakoja, kaip pavydas
09:51
it muddles our minds,
212
591013
1875
sudrumsčia mūsų mintis,
09:52
and once we're in the sphere, in that realm of jealousy,
213
592888
2994
ir kai jau patenkame į tą sferą, į tą pavydo karalystę,
09:55
the membrane between what is and what could be
214
595882
5263
slenkstis, tarp to, kas egzistuoja, ir to, kas galėtų nutikti,
10:01
can be pierced in an instant.
215
601145
2893
gal būti peržengtas akimirksniu.
10:04
Take Tom Ripley, her most famous character.
216
604038
2448
Pažvelkime į Tomą Riplį, jos žinomiausią personažą:
10:06
Now, Tom Ripley goes from wanting you
217
606486
2839
Tomas Riplis pradeda norėdamas tavęs
10:09
or wanting what you have
218
609325
2176
ar to, ką turi,
10:11
to being you and having what you once had,
219
611501
3428
ir baigia būdamas tavimi ir turėdamas tai, ką kadaise turėjai,
10:14
and you're under the floorboards,
220
614929
1533
ir tu jau po grindlentėmis,
10:16
he's answering to your name,
221
616462
1363
jis atsiliepia tavo vardu,
10:17
he's wearing your rings,
222
617825
1692
jis nešioja tavo žiedus,
10:19
emptying your bank account.
223
619517
2001
tuština tavo banko sąskaitą.
10:21
That's one way to go.
224
621518
1975
Tai vienas būdas.
10:23
But what do we do? We can't go the Tom Ripley route.
225
623493
3664
Bet ką mes darome? Juk negalime nueiti Tomo Riplio keliu.
10:27
I can't give the world D's,
226
627157
2037
Negaliu pasauliui surašyti ketvertų,
10:29
as much as I would really like to, some days.
227
629194
2847
kad ir kaip kartais to norėčiau.
10:32
And it's a pity, because we live in envious times.
228
632041
3498
Ir gaila, nes mes gyvename pavydo pilnais laikais.
10:35
We live in jealous times.
229
635539
2907
Mes gyvename pavydo kupinais laikais.
10:38
I mean, we're all good citizens of social media,
230
638446
2013
Turiu omeny, mes visi esame pareigingi socialios žiniasklaidos
10:40
aren't we, where the currency is envy?
231
640459
3384
piliečiai, kurios valiuta yra pavydas, argi ne?
10:43
Does the novel show us a way out? I'm not sure.
232
643843
4469
Ar literatūra nurodo išeitį? Nesu įsitikinusi.
10:48
So let's do what characters always do when they're not sure,
233
648312
3441
Tad elkimės taip, kaip elgiasi veikėjai, kai nėra įsitikinę,
10:51
when they are in possession of a mystery.
234
651753
2176
kai jie turi paslaptį.
10:53
Let's go to 221B Baker Street
235
653929
2274
Aplankykime 221B namą Baker gatvėje
10:56
and ask for Sherlock Holmes.
236
656203
2018
ir pasiteiraukime Šerloko Holmso.
10:58
When people think of Holmes,
237
658221
2469
Kai žmonės galvoja apie Holmsą,
11:00
they think of his nemesis being Professor Moriarty,
238
660690
3109
jo priešu laiku profesorių Moriartį, ar ne,
11:03
right, this criminal mastermind.
239
663799
2207
nusikalstamumo genijų.
11:06
But I've always preferred [Inspector] Lestrade,
240
666006
2463
Bet man visad atrodė, kad tai inspektorius Lestradas,
11:08
who is the rat-faced head of Scotland Yard
241
668469
2905
žiurkiškas Skotland Jardo vadas,
11:11
who needs Holmes desperately,
242
671374
1730
kuriam desperatiškai reikia Holmso,
11:13
needs Holmes' genius, but resents him.
243
673104
2304
kuriam reikia Holmso genialumo, nors ir nekenčia jo.
11:15
Oh, it's so familiar to me.
244
675408
1857
Ak, tai man taip pažįstama.
11:17
So Lestrade needs his help, resents him,
245
677265
4017
Taigi, Lestradui reikia jo pagalbos, jis jo nekenčia
11:21
and sort of seethes with bitterness over the course of the mysteries.
246
681282
3311
ir visuose detektyvuose iš dalies kunkuliuoja pykčiu.
11:24
But as they work together, something starts to change,
247
684593
3877
Bet jiems dirbant kartu, kažkas ima keistis
11:28
and finally in "The Adventure of the Six Napoleons,"
248
688470
3043
ir galų gale „Šešių Napoleonų nuotykyje“,
11:31
once Holmes comes in, dazzles everybody with his solution,
249
691513
3930
Holmsui įėjus ir apstulbinus visus sprendimu,
11:35
Lestrade turns to Holmes and he says,
250
695443
3441
Lestradas pasisuka į Holmsą ir pasako:
11:38
"We're not jealous of you, Mr. Holmes.
251
698884
4281
„Mes jums nepavydime, pone Holmsai.
11:43
We're proud of you."
252
703165
3359
Mes jumis didžiuojamės.“
11:46
And he says that there's not a man at Scotland Yard
253
706524
2329
Ir jis sako, jog nėra nei vieno vyro Skotland Jarde,
11:48
who wouldn't want to shake Sherlock Holmes' hand.
254
708853
2999
kuris nenorėtų paspausti Šerloko Holmso rankos.
11:51
It's one of the few times we see Holmes moved
255
711852
2385
Tai vienas tų retų kartų detektyvuose, kai Holmsas susijaudina
11:54
in the mysteries, and I find it very moving,
256
714237
2095
ir tai mane taip pat jaudina,
11:56
this little scene, but it's also mysterious, right?
257
716332
3064
šita nedidelė scena, kuri taip pat ir paslaptinga, ar ne?
11:59
It seems to treat jealousy
258
719396
1913
Atrodo, kad toje scenoje pavydas laikomas
12:01
as a problem of geometry, not emotion.
259
721309
2738
geometrijos uždaviniu, o ne emocija.
12:04
You know, one minute Holmes is on the other side from Lestrade.
260
724047
2866
Žinote, vieną minutę Holmsas yra prieš Lestradą.
12:06
The next minute they're on the same side.
261
726913
1923
Kitą minutę jie abu toje pačioje pusėje.
12:08
Suddenly, Lestrade is letting himself
262
728836
2147
Staiga Lestradas leidžia sau
12:10
admire this mind that he's resented.
263
730983
2967
žavėtis tuo protu, kurio nekentė.
12:13
Could it be so simple though?
264
733950
1929
Tačiau ar tai gali būti taip paprasta?
12:15
What if jealousy really is a matter of geometry,
265
735879
2431
Kas jei pavydas išties yra geometrijos problema,
12:18
just a matter of where we allow ourselves to stand
266
738310
3710
tik vietos, kur leidžiame sau stovėti
12:22
in relation to another?
267
742020
2330
kito atžvilgiu reikalas?
12:24
Well, maybe then we wouldn't have to resent
268
744350
1871
Galbūt tuo atveju mes neprivalėtume nekęsti
12:26
somebody's excellence.
269
746221
2061
kieno nors meistriškumo.
12:28
We could align ourselves with it.
270
748282
3374
Mes galėtume prisitaikyti prie to.
12:31
But I like contingency plans.
271
751656
2256
Bet man patinka planai nenumatytiems atvejams.
12:33
So while we wait for that to happen,
272
753912
2336
Tad kol mes laukiame, kol tai atsitiks,
12:36
let us remember that we have fiction for consolation.
273
756248
2696
prisiminkime, kad galime pasiguosti grožine literatūra.
12:38
Fiction alone demystifies jealousy.
274
758944
2451
Pati literatūra išaiškina pavydą.
12:41
Fiction alone domesticates it,
275
761395
2083
Pati literatūra jį prisijaukina,
12:43
invites it to the table.
276
763478
1878
pakviečia prie stalo.
12:45
And look who it gathers:
277
765356
1873
Pažiūrėkit, ką tai atneša:
12:47
sweet Lestrade, terrifying Tom Ripley,
278
767229
3836
malonų Lestradą, gąsdinantį Tomą Riplį,
12:51
crazy Swann, Marcel Proust himself.
279
771065
4469
pamišusį Svaną, patį Marselį Prustą.
12:55
We are in excellent company.
280
775534
2414
Mes esame puikioje kompanijoje.
12:57
Thank you.
281
777948
1420
Ačiū jums!
12:59
(Applause)
282
779368
4816
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7