Colin Powell: Kids need structure | TED

208,445 views ・ 2013-01-23

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Jonas Petrevičius Reviewer: Viktorija Čybaitė
00:16
What I want to do this afternoon
1
16048
1627
Tai, ką noriu atlikti šią popietę,
00:17
is something a little different than what's scheduled.
2
17675
2865
yra truputėlį ne tai, kas buvo suplanuota.
00:20
Foreign policy, you can figure that out
3
20540
1946
Užsienio politika, jūs galite tai suprasti
00:22
by watching, I don't know, Rachel Maddow or somebody,
4
22486
3034
pažiūrėdami, nežinau, Rachel Maddow ar kažką panašaus
00:25
but — (Laughter) —
5
25520
1834
(Juokas)
00:27
I want to talk about young people and structure,
6
27354
3562
Aš noriu pakalbėti apie jaunimą ir struktūrą,
00:30
young people and structure.
7
30916
1967
jaunimą ir struktūrą.
00:32
This was last Wednesday afternoon
8
32883
2248
Tai įvyko praėjusio trečiadienio popietę
00:35
at a school in Brooklyn, New York,
9
35131
2504
mokykloje, Brukline, New York'as,
00:37
at Cristo Rey High School, run by the Jesuits.
10
37635
2934
Cristo Rey Vidurinėje, priklausančiai Jėzuitams.
00:40
And I was talking to this group of students, and take a look at them.
11
40569
3837
Aš kalbėjausi su šia grupe moksleivių, pažiūrėkite į juos.
00:44
They were around me in three directions.
12
44406
2467
Jie buvo aplink mane trimis kryptimis.
00:46
You'll noticed that almost all of them are minority.
13
46873
2796
Jūs pastebėjote, kad beveik visi jie nepilnamečiai.
00:49
You'll notice that the building is rather austere.
14
49669
1845
Pastebėkite, kad pastato vidus labai paprastas.
00:51
It's an old New York school building, nothing fancy.
15
51514
4131
Tai senas New York'o mokyklos pastatas, nieko prašmatnaus.
00:55
They still have old blackboards and whatnot.
16
55645
2531
Jie vis dar turi senas juodas lentas ir visą kitą.
00:58
And there are about 300 kids in this school,
17
58176
2591
Čia mokosi apie 300 vaikų,
01:00
and the school's been going now for four years,
18
60767
2652
o mokykla jau veikia 4 metus,
01:03
and they're about to graduate their first class.
19
63419
2954
šie vaikai tuoj baigs savo pirmą klasę.
01:06
Twenty-two people are graduating,
20
66373
2071
22 žmonės baiginėja šia mokyklą
01:08
and all 22 are going to college.
21
68444
2243
ir visi 22 keliaus į koledžą.
01:10
They all come from homes where there is, for the most part,
22
70687
2740
Jie visi kilę iš namų, kuriuose didžioji dalis
01:13
just one person in the home,
23
73427
2523
turi tik vieną žmogų namie,
01:15
usually the mother or the grandmother, and that's it,
24
75950
2906
dažniausiai mamą arba močiutę, ir viskas,
01:18
and they come here for their education
25
78856
2487
jie čia dėl jų ugdymo,
01:21
and for their structure.
26
81343
1413
ir dėl jų struktūros.
01:22
Now I had this picture taken, and it was put up
27
82756
2808
Ši nuotrauka buvo įdėta
01:25
on my Facebook page last week,
28
85564
2493
mano Facebook puslapyje, praėjusią savaitę,
01:28
and somebody wrote in,
29
88057
1634
ir kažkas parašė,
01:29
"Huh, why does he have him standing at attention like that?"
30
89691
4986
"Huh, kodėl jis jį privertė taip įdėmiai stovėti?"
01:34
And then they said, "But he looks good." (Laughter)
31
94677
4371
Ir tuomet kitas komentaras "Bet jis atrodo gerai." (Juokas)
01:39
He does look good, because kids need structure,
32
99048
2710
Jis tikrai atrodo gerai, todėl kad vaikams reikia struktūros,
01:41
and the trick I play in all of my school appearances
33
101758
3506
ir triukas, kurį atlieku visose mokyklose, kuriose pasirodau,
01:45
is that when I get through with my little homily to the kids,
34
105264
2899
yra tas, kad kai aš baigiu pamokslauti vaikams,
01:48
I then invite them to ask questions,
35
108163
2184
prašau jų užduoti man klausimus,
01:50
and when they raise their hands, I say, "Come up,"
36
110347
1865
ir, kai kas nors pakelia ranką, aš sakau, "Ateik"
01:52
and I make them come up and stand in front of me.
37
112212
2339
ir priverčiu juos ateiti ir atsistoti priešais mane.
01:54
I make them stand at attention like a soldier.
38
114551
2114
Priverčiu juos stovėti įdėmiai, kaip kareivis.
01:56
Put your arms straight down at your side,
39
116665
1782
Rankas nuleisti tiesiai į apačią ir laikyti priglaustas,
01:58
look up, open your eyes, stare straight ahead,
40
118447
3452
žiūrėti tiesiai su atmerktomis akimis,
02:01
and speak out your question loudly so everybody can hear.
41
121899
3435
ir klausinėti garsiai taip, kad visi girdėtų.
02:05
No slouching, no pants hanging down, none of that stuff.
42
125334
3257
Jokių kūprinimusi, jokių nusmukusių kelnių, nieko panašaus.
02:08
(Laughter)
43
128591
1371
(Juokas)
02:09
And this young man, his name is -- his last name Cruz --
44
129962
3265
Ir šis jaunuolis, jo vardas -- jo pavardė Cruz --
02:13
he loved it. That's all over his Facebook page and it's gone viral.
45
133227
3837
jam tai patiko. Ši nuotrauka jo Facebook puslapyje paplito kaip virusas.
02:17
(Laughter)
46
137064
2187
(Juokas)
02:19
So people think I'm being unkind to this kid.
47
139251
2743
Taigi, žmonės mano jog aš netinkamai elgiuosi su šiuo vaiku.
02:21
No, we're having a little fun.
48
141994
1644
Ne, mes tik linksminamės.
02:23
And the thing about it, I've done this for years,
49
143638
2414
Ir kas svarbiausia, aš darau tai daugelį metų,
02:26
the younger they are, the more fun it is.
50
146052
3160
kuo jaunesni vaikai, tuo tai linksmiau.
02:29
When I get six- and seven-year-olds in a group,
51
149212
2940
Kai mokau 6 ar 7 metų vaikų grupę,
02:32
I have to figure out how to keep them quiet.
52
152152
1879
turiu sugalvoti kaip juos nutildyti.
02:34
You know that they'll always start yakking.
53
154031
2003
Na suprantate, nes jie visada tarška.
02:36
And so I play a little game with them
54
156034
1605
Aš pradedu žaisti su jais tokį žaidimą,
02:37
before I make them stand at attention.
55
157639
1572
prieš priversdamas juos atsistoti kaip kareivius.
02:39
I say, "Now listen. In the army,
56
159211
2273
Aš sakau. "Paklausykite. Armijoje,
02:41
when we want you to pay attention,
57
161484
2328
kai norime, kad atkreiptumėte dėmesį,
02:43
we have a command. It's called 'at ease.'
58
163812
3185
turime komandą. Kuri yra vadinama "laisvai"
02:46
It means everybody be quiet and pay attention. Listen up.
59
166997
3574
Ji reiškia visi būkite tylūs ir sekite aplinką. Ir klausykite.
02:50
Do you understand?"
60
170571
1138
Ar supratote?"
02:51
"Uh-huh, uh-huh, uh-huh.""Let's practice. Everybody start chatting."
61
171709
4865
"Taip, Taip" "Pabandom". Visi pradėjo šnekėtis.
02:56
And I let them go for about 10 seconds, then I go, "At ease!"
62
176574
3297
Tai leidžiu 10 sekundžių ir pasakau, "laisvai!"
02:59
"Huh!" (Laughter)
63
179871
3505
"Taip!" (Juokas)
03:03
"Yes, General. Yes, General."
64
183376
2522
"Taip, generole. Taip, generole."
03:05
Try it with your kids. See if it works. (Laughter)
65
185898
2403
Pabandykite tai su savo vaikais, ar tai veikia. (Juokas)
03:08
I don't think so.
66
188301
3053
Nemanau.
03:11
But anyway, it's a game I play, and it comes obviously
67
191354
3014
Bet vis tiek, aš žaidžiu šitą žaidimą, jis iš mano
03:14
from my military experience.
68
194368
1722
karinės patirties.
03:16
Because for the majority of my adult life,
69
196090
3429
Todėl, kad didžiąją dalį savo suaugusiojo gyvenimo,
03:19
I worked with young kids, teenagers with guns, I call them.
70
199519
4060
dirbu su vaikais, paaugliais su ginklais, taip juos vadinu.
03:23
And we would bring them into the army,
71
203579
2445
Jei atvestumėme juos į armiją,
03:26
and the first thing we would do is to put them
72
206024
2449
pirmas veiksmas, kurį atliktumėme, tai pastatytumėme juos
03:28
in an environment of structure, put them in ranks,
73
208473
4087
į aplinką su struktūra, suskirstytume juos pagal rangą,
03:32
make them all wear the same clothes,
74
212560
1423
privestumėme juos vilkėti tuos pačius drabužius,
03:33
cut all their hair off so they look alike,
75
213983
2494
nukirptume plaukus, kad visi atrodytų panašiai,
03:36
make sure that they are standing in ranks.
76
216477
2204
ir įsitikintumėme, kad jie visi stovi pagal rangus.
03:38
We teach them how to go right face, left face,
77
218681
1780
Išmokytumėme kaip eiti dešinėn ir kairėn,
03:40
so they can obey instructions and know
78
220461
1917
kad jie galėtų vadovautis instrukcijomis ir kad žinotų
03:42
the consequences of not obeying instructions.
79
222378
2928
pasekmes, nepaklūstant instrukcijoms.
03:45
It gives them structure.
80
225306
1465
Tai duoda jiems struktūrą.
03:46
And then we introduce them to somebody who they come to hate immediately, the drill sergeant.
81
226771
4180
Tada supažindiname juos su kažkuo, ko jie iškart ima nekęsti, tai treniruočių seržantas.
03:50
And they hate him.
82
230951
1874
Ir jie jo nekenčia.
03:52
And the drill sergeant starts screaming at them,
83
232825
2348
Ir treniruočių seržantas ima rėkti ant jų,
03:55
and telling them to do all kinds of awful things.
84
235173
3849
sakydamas jiems padaryti visokius blogus dalykus.
03:59
But then the most amazing thing happens over time.
85
239022
3004
Bet po kiek laiko nutinka pats nepaprasčiausias dalykas.
04:02
Once that structure is developed,
86
242026
3026
Kai struktūra nusistovi,
04:05
once they understand the reason for something,
87
245052
3218
kai tik jie supranta kažko priežastis,
04:08
once they understand, "Mama ain't here, son.
88
248270
4006
kai jie supranta, "Mamos nebėra, sūnau.
04:12
I'm your worst nightmare. I'm your daddy and your mommy.
89
252276
3820
Aš tavo blogiausias košmaras. Aš tavo tėvas ir mama.
04:16
And that's just the way it is. You got that, son?
90
256096
2612
Ir taip tiesiog yra. Supratai, sūnau?
04:18
Yeah, and then when I ask you a question, there are only three possible answers:
91
258708
2838
Taip, ir kai paklausiu tavęs klausimo, yra tik trys galimi atsakymai:
04:21
yes, sir; no, sir; and no excuse, sir.
92
261546
2396
taip, sere; ne, sere; ir neturiu pasiteisinimo, sere.
04:23
Don't start telling me why you didn't do something.
93
263942
2163
Nepradėk aiškinti man, kodėl tu kažko nepadarei.
04:26
It's yes, sir; no, sir; no excuse, sir."
94
266105
2652
Sakyk tik taip, sere; ne, sere; neturiu pasiteisinimo, sere."
04:28
"You didn't shave.""But sir —"
95
268757
1123
"Tu nenusiskutai." "Bet sere--"
04:29
"No, don't tell me how often you scraped your face this morning.
96
269880
3255
"Ne, nesakyk man kiek kartų gramdei savo veidą šįryt.
04:33
I'm telling you you didn't shave."
97
273135
1740
"Aš tau sakau, tu nenusiskutai."
04:34
"No excuse, sir.""Attaboy, you're learning fast."
98
274875
3206
"Neturiu pasiteisinimo, sere." "Šaunuolis, greitai mokaisi."
04:38
But you'd be amazed at what you can do with them
99
278081
2388
Bet jūs būtumėte sužavėti, ką galima padaryti su jais,
04:40
once you put them in that structure.
100
280469
2454
kai tik pastatome juos į tokia struktūrą.
04:42
In 18 weeks, they have a skill. They are mature.
101
282923
4858
Per 18 savaičių, jie išsiugdo. Jie subręsta.
04:47
And you know what, they come to admire the drill sergeant
102
287781
3117
Ir žinote, jie pradeda žavėtis treniruočių seržantu,
04:50
and they never forget the drill sergeant.
103
290898
1898
ir jie niekada jo nepamiršta.
04:52
They come to respect him.
104
292796
2635
Jie išmoksta jį gerbti.
04:55
And so we need more of this kind of structure and respect
105
295431
3915
Ir todėl mums reikia daugiau tokio tipo struktūrų ir pagarbos
04:59
in the lives of our children.
106
299346
2031
mūsų vaikų gyvenimuose.
05:01
I spend a lot of time with youth groups,
107
301377
1973
Aš praleidžiu daug laiko su jaunimo grupėmis,
05:03
and I say to people, "When does the education process begin?"
108
303350
3291
ir sakau žmonėms, "Kada prasideda švietimo procesas?"
05:06
We're always talking about, "Let's fix the schools.
109
306641
1679
Mes dažnai sakome, "Sutvarkykime mokyklas.
05:08
Let's do more for our teachers. Let's put more computers in our schools.
110
308320
3747
Padarykime daugiau mūsų mokytojams. Suteikime daugiau kompiuterių mūsų mokykloms.
05:12
Let's get it all online."
111
312067
2941
Susijunkime į bendrą tinklą."
05:15
That isn't the whole answer. It's part of the answer.
112
315008
3306
Tai nėra visas atsakymas. Tai dalis atsakymo.
05:18
But the real answer begins with bringing a child to the school
113
318314
3262
Tikrasis atsakymas prasideda atvedant vaiką į mokyklą
05:21
with structure in that child's heart and soul to begin with.
114
321576
4608
su struktūra to vaiko širdyje ir sieloje, pradedant nuo to.
05:26
When does the learning process begin? Does it begin in first grade?
115
326184
2869
Kada švietimo procesas prasideda? Ar jis prasideda pirmoje klasėje?
05:29
No, no, it begins the first time
116
329053
2183
Ne, ne, tai prasideda,
05:31
a child in a mother's arms
117
331236
2681
kai vaikas atsiranda pirmą kartą motinos rankose,
05:33
looks up at the mother
118
333917
2764
pasižiūri į motiną
05:36
and says, "Oh, this must be my mother.
119
336681
3364
ir sako, "Oh tai turbūt mano motina.
05:40
She's the one who feeds me.
120
340045
2373
Ji ta, kuri mane maitina.
05:42
Oh yeah, when I don't feel so good down there,
121
342418
2206
Kai nesijaučiu gerai ji yra ta,
05:44
she takes care of me.
122
344624
2514
kuri manimi pasirūpina.
05:47
It's her language I will learn."
123
347138
3023
Jos kalba yra ta, kurią aš išmoksiu."
05:50
And at that moment they shut out all the other languages
124
350161
2749
Ir tuo momentu jie užblokuoja visas kitas kalbas,
05:52
that they could be learning at that age,
125
352910
2356
kurias jie galėtų mokytis tame amžiuje,
05:55
but by three months, that's her.
126
355266
2949
ir per tris mėnesius, tai ji,
05:58
And if the person doing it, whether it's the mother
127
358215
2320
Ir jei žmogus tai daro, nesvarbu ar tai mama,
06:00
or grandmother, whoever's doing it,
128
360535
1993
ar močiutė, kad ir kas tai daro,
06:02
that is when the education process begins.
129
362528
2214
tada ir prasideda švietimo procesas.
06:04
That's when language begins.
130
364742
1728
Tada ir prasideda kalba.
06:06
That's when love begins. That's when structure begins.
131
366470
2249
Tada prasideda meilė. Tada prasideda ir formuojasi struktūra.
06:08
That's when you start to imprint on the child
132
368719
2488
Ir tai yra laikas, kai tu pradedi sakyti savo vaikui,
06:11
that "you are special,
133
371207
2218
kad "tu esi ypatingas,
06:13
you are different from every other child in the world.
134
373425
3189
tu savaip išskirtinis, kaip ir kiti pasaulio vaikai.
06:16
And we're going to read to you."
135
376614
2084
Ir mes skaitysime tau."
06:18
A child who has not been read to
136
378698
2071
Vaikas, kuriam nebuvo niekas paskaitę nieko,
06:20
is in danger when that child gets to school.
137
380769
2144
yra pavojuje, kai jis atsiduria mokykloje.
06:22
A child who doesn't know his or her colors
138
382913
2060
Vaikas, kuris nežino spalvų,
06:24
or doesn't know how to tell time, doesn't know how to tie shoes,
139
384973
3014
ar kaip pasakyti kiek yra valandų, nežino kaip susirišti batus,
06:27
doesn't know how to do those things,
140
387987
1399
nežino kaip atlikti šiuos dalykus,
06:29
and doesn't know how to do something that
141
389386
2670
ir nežino kaip padaryti ką nors, kas išmokstama
06:32
goes by a word that was drilled into me as a kid: mind.
142
392056
2876
iš kelių žodžių, kas buvo man sakyta nuo vaikystės: atsimink.
06:34
Mind your manners! Mind your adults! Mind what you're saying!
143
394932
3888
gražiai elkis! Klausyk vyresnių! Galvok, ką kalbi!
06:38
This is the way children are raised properly.
144
398820
3523
Taip vaikai yra tinkamai auginami.
06:42
And I watched my own young grandchildren now come along
145
402343
2795
Ir aš žiūriu į savo anūkus
06:45
and they're, much to the distress of my children,
146
405138
4093
ir jie kančia mano vaikams,
06:49
they are acting just like we did. You know? You imprint them.
147
409231
4676
jie elgiasi lygiai taip pat kaip mes elgėmės. Žinote? Jūs juos išmokote.
06:53
And that's what you have to do to prepare children for education and for school.
148
413907
5225
Ir tai yra tai, ką turite daryti, kad paruošti savo vaikus švietimui ir mokyklai.
06:59
And I'm working at all the energy I have
149
419132
2259
Ir aš dirbu ir atiduodu save visą tam,
07:01
to sort of communicate this message that
150
421391
2330
kad išsiaiškinti šia žinutę, jog
07:03
we need preschool, we need Head Start,
151
423721
3879
mums reikia paruošiamujų mokyklų,
07:07
we need prenatal care.
152
427600
2520
mums reikia nėščiųjų priežiūros įstaigų.
07:10
The education process begins even before the child is born,
153
430120
4215
Švietimo procesas prasideda netgi prieš gimstant vaikui
07:14
and if you don't do that, you're going to have difficulty.
154
434335
2708
ir jei jūs to nedarote, turėsite sunkumų.
07:17
And we are having difficulties in so many of our communities
155
437043
2414
Ir mes turime sunkumų daugelyje mūsų bendruomenių,
07:19
and so many of our schools where kids are coming
156
439457
3045
didelė dalis mūsų mokyklų, kur eina vaikai
07:22
to first grade and their eyes are blazing,
157
442502
2311
į pirmą klasę, jų akys spindi,
07:24
they've got their little knapsack on and they're ready to go,
158
444813
3611
jei turi savo mažą kuprinę ant pečių ir yra pasiruošę eiti,
07:28
and then they realize they're not like the other first graders
159
448424
3401
ir tada jie supranta, jie ne tokie kokie turi būti pirmokai,
07:31
who know books, have been read to, can do their alphabet.
160
451825
4464
kurie žino knygas, jas skaitė, moką abėcėlę.
07:36
And by the third grade, the kids who didn't have
161
456289
2694
Ir kažkur trečioje klasėje vaikai, kurie neturėjo
07:38
that structure and minding in the beginning
162
458983
4146
struktūros ir priežiūros pradžioje
07:43
start to realize they're behind, and what do they do?
163
463129
1910
pradėjo suprasti, kad jie yra atsilikę, ir ką jiems reikia daryti ?
07:45
They act it out. They act it out, and they're on their way
164
465039
3321
Jie pradeda blogai elgtis. Jie blogai elgiasi ir taip jie atsiranda pakeliui
07:48
to jail or they're on their way to being dropouts.
165
468360
3086
į kalėjimą arba jie tampa nebaigusiais mokyklų.
07:51
It's predictable.
166
471446
1864
Tai nuspėjama.
07:53
If you're not at the right reading level at third grade,
167
473310
2966
Jei tu ne reikiamame skaitymo lygyje trečioje klasėje,
07:56
you are a candidate for jail at age 18,
168
476276
4077
tu esi kandidatas į kalėjimą, kai tau sukaks 18,
08:00
and we have the highest incarceration rate
169
480353
2237
mes turime didžiausią įkalintų vaikų skaičių,
08:02
because we're not getting our kids the proper start in life.
170
482590
2928
todėl kad savo vaikams neduodame tinkamos pradžios gyvenime.
08:05
The last chapter in my book is called
171
485518
2216
Paskutinis skyrius mano knygoje vadinasi
08:07
"The Gift of a Good Start."
172
487734
2911
"Atlygis už gerą pradžią."
08:10
The gift of a good start. Every child ought to have a good start in life.
173
490645
3692
Atlygis už gerą pradžią. Kiekvienas vaikas turi turėti gerą gyvenimo pradžią.
08:14
I was privileged to have that kind of good start.
174
494337
2703
Man gera pradžia buvo suteikta.
08:17
I was not a great student.
175
497040
1891
Aš nebuvau geras mokinys.
08:18
I was a public school kid in New York City,
176
498931
2668
Mokiausi viešoje vaikų mokykloje, New York'o mieste.
08:21
and I didn't do well at all.
177
501599
2640
Ir man visiškai nesisekė.
08:24
I have my entire New York City Board of Education transcript
178
504239
3812
Aš turiu visus rezultatus užrašytus New York'o švietimo ministerijos
08:28
from kindergarten through college.
179
508051
2443
nuo darželio iki koledžo.
08:30
I wanted it when I was writing my first book.
180
510494
2270
Aš norėjau tų rezultatų, kai pradėjau rašyti pirmąją savo knygą.
08:32
I wanted to see if my memory was correct,
181
512764
2039
Norėjau patikrinti, ar mano atmintis teisinga,
08:34
and, my God, it was. (Laughter)
182
514803
3275
ir, Dieve, ji buvo teisi. (Juokas)
08:38
Straight C everywhere.
183
518078
2788
Visur buvo šešetai arba penketai.
08:40
And I finally bounced through high school,
184
520866
2441
Kai tik peršokau vidurinę mokyklą,
08:43
got into the City College of New York
185
523307
2079
patekau į miesto koledžą New York'e
08:45
with a 78.3 average, which I shouldn't have been allowed in with,
186
525386
3640
su 78.3 vidurkiu, nors manęs neturėjo įleisti su tokiu vidurkiu
08:49
and then I started out in engineering,
187
529026
2739
ir taip pradėjau mokytis inžinerijos,
08:51
and that only lasted six months. (Laughter)
188
531765
2558
tai truko 6 mėnesius. (Juokas)
08:54
And then I went into geology, "rocks for jocks." This is easy.
189
534323
4013
Tada patekau į geologiją, "supažindinamasis kursas su geologija." Tai lengva.
08:58
And then I found ROTC.
190
538336
2002
Tada atradau ROTC. (karininkų apmokymai)
09:00
I found something that I did well and something that I loved doing,
191
540338
3934
Aš radau kažką, ką mokėjau daryti, kažką, kas man patiko.
09:04
and I found a group of youngsters like me who felt the same way.
192
544272
3894
Tuomet radau keletą jaunuolių, kurie tai pat jautėsi kaip aš.
09:08
And so my whole life then was dedicated to ROTC and the military.
193
548166
3986
Ir taip paaukojau visą savo gyvenimą ROTC ir kariuomenei.
09:12
And I say to young kids everywhere, as you're growing up
194
552152
2668
Visada sakau jauniems vaikams, augdami
09:14
and as this structure is being developed inside of you,
195
554820
2601
kai jūsų viduje formuojasi struktūra,
09:17
always be looking for that which you do well and that which you love doing,
196
557421
3036
visada ieškokite to, ką darote gerai ir to, ką mėgstate daryti,
09:20
and when you find those two things together, man, you got it.
197
560457
3137
ir kai rasite kartu tuos du dalykus, suprasite.
09:23
That's what's going on. And that's what I found.
198
563594
2364
Štai dėl ko aš gyvenu. Ir tai aš radau.
09:25
Now the authorities at CCNY were getting tired of me being there.
199
565958
2654
Turbūt jau atsibodau miesto koledžui New York'e vien būdamas ten.
09:28
I'd been there four and a half going on five years,
200
568612
1801
Aš ten buvau 4 su puse valandas per dieną, ištisus 5 metus,
09:30
and my grades were not doing particularly well,
201
570413
4410
ir mano pažymiai nebuvo itin geri,
09:34
and I was in occasional difficulties with the administration.
202
574823
3142
ir turėjau dažnų nusiskundimų iš administracijos.
09:37
And so they said, "But he does so well in ROTC.
203
577965
2914
Jie sakė, "Bet jam taip gerai sekasi ROTC.
09:40
Look, he gets straight A's in that but not in anything else."
204
580879
3350
Žiūrėkite, jis gauna dešimtukus iš ROTC, bet iš nieko daugiau."
09:44
And so they said, "Look, let's take his ROTC grades
205
584229
4356
ir dar jie sakė, "Paimkime jo ROTC pažymius
09:48
and roll them into his overall GPA and see what happens."
206
588585
3446
ir nurašykime kelis į jo bendrą vidurkį ir žiūrėkime, kas gausis."
09:52
And they did, and it brought me up to 2.0. (Laughter)
207
592031
6716
Taip jie ir padarė ir tai man viską pakėlė dviem balais. (Juokas)
09:58
Yep. (Laughter) (Applause)
208
598747
3734
Taip. (Juokas) (Plojimai)
10:02
They said, "It's good enough for government work.
209
602481
3049
Jie pasakė, "Jis tinkamas valstybiniam darbui.
10:05
Give him to the army. We'll never see him again. We'll never see him again."
210
605530
3498
Atiduokime jį armijai. Taip jo daugiau nebematysime."
10:09
So they shipped me off to the army,
211
609028
1852
Taigi jie nuplukdė mane į armiją,
10:10
and lo and behold, many years later,
212
610880
3668
ir žiūrėkite, po daug metų,
10:14
I'm considered one of the greatest sons the City College of New York has ever had. (Laughter)
213
614548
4306
mane laiko vienu geriausiu žmogumi, New York'o miesto koledžas, kokį tik yra turėjęs.
10:18
So, I tell young people everywhere,
214
618854
3202
Taigi aš sakau jauniems žmonėms visur,
10:22
it ain't where you start in life, it's what you do with life
215
622056
4191
nesvarbu kur tu pradedi savo gyvenimą, o ką tu su juo darai,
10:26
that determines where you end up in life,
216
626247
3611
tai nulemia tavo gyvenimo ateitį,
10:29
and you are blessed to be living in a country that,
217
629858
2685
ir tu esi palaimintas, jei gyveni šalyje, kur
10:32
no matter where you start, you have opportunities
218
632543
3186
nesvarbu kur tu pradedi, tu turi daug galimybių,
10:35
so long as you believe in yourself,
219
635729
2704
žinoma iki tol, kol tiki savimi,
10:38
you believe in the society and the country,
220
638433
2991
tiki savo bendruomene, savo šalimi,
10:41
and you believe that you can self-improve
221
641424
3419
ir tikim kad gali viduje tobulėti,
10:44
and educate yourself as you go along.
222
644843
2411
šviestis savo gyvenimo kelyje.
10:47
And that's the key to success.
223
647254
2233
Tai yra raktas į sėkmę.
10:49
But it begins with the gift of a good start.
224
649487
3350
Bet tai prasideda nuo geros pradžios.
10:52
If we don't give that gift to each and every one of our kids,
225
652837
2473
Jei mes neduosime tos geros pradžios kiekvienam savo vaikui,
10:55
if we don't invest at the earliest age,
226
655310
3678
jei neinvestuosime į juos nuo jų mažų dienų,
10:58
we're going to be running into difficulties.
227
658988
2742
mes susidursime su sunkumais.
11:01
It's why we have a dropout rate of roughly 25 percent overall
228
661730
4266
Tai todėl mes turime 25% vaikų, kurie iškrenta iš mokyklų nebaigę,
11:05
and almost 50 percent of our minority population
229
665996
2722
ir beveik 50% nepilnamečių
11:08
living in low-income areas,
230
668718
3474
gyvena prastai pasiturinčiose regionuose,
11:12
because they're not getting the gift of a good start.
231
672192
2781
todėl kad mes jiems neduodame geros pradžios.
11:14
My gift of a good start was not only being in a nice family,
232
674973
3978
Mano atlygis už gerą pradžią nebuvo vien tik buvimas geroje šeimoje,
11:18
a good family, but having a family that said to me,
233
678951
3555
ar gera šeima, bet tai, ką man mano šeima pasakė,
11:22
"Now listen, we came to this country in banana boats
234
682506
3947
"Paklausyk mes atkeliavome į šią šalį bananinėse valtyse
11:26
in 1920 and 1924.
235
686453
3362
1920 ir 1924.
11:29
We worked like dogs down in the garment industry every single day.
236
689815
4175
Kiekvieną dieną dirbome kaip šunys drabužių industrijoje.
11:33
We're not doing it so that you can stick something up your nose
237
693990
3526
Mes tai darėme ne tam, kad galėtum įsikišti kažką į nosį,
11:37
or get in trouble. And don't even think about dropping out."
238
697516
4380
ar papultum į bėdą. Ir net negalvok iškristi iš mokyklos."
11:41
If I had ever gone home and told those immigrant people
239
701896
3051
Jei kada būčiau grįžęs namo ir pasakęs tiems imigrantams,
11:44
that, "You know, I'm tired of school and I'm dropping out,"
240
704947
2469
kad "Žinote man atsibodo mokykla, aš ją metu,"
11:47
they'd said, "We're dropping you out. We'll get another kid."
241
707416
2657
Jie būtų pasakę, "Mes tave metame lauk. Gausime kitą vaiką."
11:50
(Laughter)
242
710073
6358
(Juokas)
11:56
They had expectations for all of the cousins
243
716431
2526
Jie turėjo lūkesčių kituose pusbroliuose,
11:58
and the extended family of immigrants that lived in the South Bronx,
244
718957
3583
ir išsiplėtusioje emigrantų šeimoje, kuri gyveno Rytų Bronx,
12:02
but they had more than just expectations for us.
245
722540
3159
bet jie norėjo iš mūsų daugiau.
12:05
They stuck into our hearts like a dagger
246
725699
3911
Jie buvo įstrigę į mūsų širdis kaip peilis,
12:09
a sense of shame: "Don't you shame this family."
247
729610
4862
kaip gėda: "Nedrįsk suteršti šios šeimos vardo."
12:14
Sometimes I would get in trouble,
248
734472
1663
Kartais papuldavau į bėdą,
12:16
and my parents were coming home,
249
736135
1843
mano tėvai grįžinėdavo namo,
12:17
and I was in my room waiting for what's going to happen,
250
737978
3481
ir aš būdavau savo kambaryje ir galvodavau, kas man bus,
12:21
and I would sit there saying to myself, "Okay, look,
251
741459
2211
besėdint kalbėdavau su savimi, "Gerai,
12:23
take the belt and hit me, but, God, don't give me that 'shame the family' bit again."
252
743670
4775
paimkit diržą ir muškit mane, bet Dieve, nekalbėkit vėl apie "gėdą padarytą šeimai".
12:28
It devastated me when my mother did that to me.
253
748445
2757
Tai mane labai liūdindavo, kai mama taip darydavo.
12:31
And I also had this extended network.
254
751202
2164
Aš turėjau tokią išsiplėtusį tinklą.
12:33
Children need a network. Children need to be part of a tribe,
255
753366
2988
Vaikams reikia tinklo. Vaikams reikia priklausyti grupei,
12:36
a family, a community.
256
756354
1881
šeimai, bendruomenei.
12:38
In my case it was aunts who lived in all of these tenement buildings.
257
758235
4224
Mano atveju tas tinklas buvo tetos, kurios gyveno tuose nuomojamuose pastatuose.
12:42
I don't know how many of you are New Yorkers,
258
762459
1856
Nežinau, kiek iš jūsų yra New York'iečių,
12:44
but there were these tenement buildings,
259
764315
1921
bet yra tokie nuomojami pastatai,
12:46
and these women were always hanging out one of the windows,
260
766236
3213
ir tos moterys visada praleisdavo laiką prie langų,
12:49
leaning on a pillow.
261
769449
1622
pasirėmusios į pagalvę.
12:51
They never left. (Laughter)
262
771071
2759
Jos niekada nepalikdavo tos vietos. (Juokas)
12:53
I, so help me God, I grew up walking those streets,
263
773830
3034
Aš, padėk man Dieve, užaugau vaikščiodamas tomis gatvėmis,
12:56
and they were always there.
264
776864
1482
ir jos visada ten būdavo.
12:58
They never went to the bathroom. They never cooked. (Laughter)
265
778346
2874
Jos niekada neidavo į tualetą. Niekada negamindavo. (Juokas)
13:01
They never did anything.
266
781220
2546
Jos visada nieko nedarydavo.
13:03
But what they did was keep us in play.
267
783766
2713
Bet ką jau jos darydavo, tai nuolat su mumis žaisdavo.
13:06
They kept us in play.
268
786479
2286
Jos su mumis žaisdavo.
13:08
And they didn't care
269
788765
2258
Ir jiems nerūpėjo,
13:11
whether you became a doctor or a lawyer or a general,
270
791023
4747
ar tu tapsi daktaru, ar advokatu, ar generolu,
13:15
and they never expected any generals in the family,
271
795770
3093
jie niekada nesitikėjo generolų šeimoje,
13:18
as long as you got an education and then you got a job.
272
798863
3860
jiems buvo svarbu, kad turi išsilavinimą ir turi darbą.
13:22
"Don't give us any of that self-actualization stuff.
273
802723
1991
"Mums nesvarbu tavo vidinis pasitenkinimas.
13:24
You get a job and get out of the house.
274
804714
2815
Tu gauni darbą ir dingsti iš namų.
13:27
We don't have time to waste for that.
275
807529
2478
Mes neturime tam laiko.
13:30
And then you can support us. That's the role of you guys."
276
810007
3575
Tada tu gali paremti mus. Tokia tavo rolė."
13:33
And so, it's so essential that we kind of put this culture
277
813582
5522
Taigi, labai svarbu kad mes įskiepytumėme šią kultūrą
13:39
back into our families, all families.
278
819104
4282
savo šeimose, visose šeimose.
13:43
And it is so important that all of you here today
279
823386
3335
Labai svarbu, kad šiandien visi jūs čia esantys,
13:46
who are successful people,
280
826721
2676
turbūt esate sėkmingi žmonės,
13:49
and I'm sure have wonderful families and children and grandchildren,
281
829397
4555
net neabejoju, kad turite puikias šeimas ir vaikus, ar anūkus,
13:53
it's not enough. You've got to reach out and back
282
833952
1738
to negana. Jūs turite surasti
13:55
and find kids like Mr. Cruz
283
835690
2651
vaikus tokius kaip Ponas Cruz,
13:58
who can make it if you give them the structure,
284
838341
3370
kurie gali daug pasiekti gavę tą struktūrą,
14:01
if you reach back and help, if you mentor,
285
841711
1987
jei pabandysite padėti, jei užvesite juos ant kelio,
14:03
if you invest in boys and girls clubs,
286
843698
2374
jei investuosite į berniukų ir mergaičių klubus,
14:06
if you work with your school system,
287
846072
1891
jei dirbsite su savo mokyklos švietimo sistema,
14:07
make sure it's the best school system,
288
847963
1274
pasirūpinkite, kad ji būtų pati geriausia,
14:09
and not just your kid's school, but the school uptown in Harlem,
289
849237
4823
ir ne tik jūsų vaikų mokyklos, bet ir mokyklos kurios yra Harlem'e,
14:14
not just downtown Montessori on the West Side.
290
854060
2822
ne tik miesto centre Montessori'je vakarinėje pusėje.
14:16
All of us have to have a commitment to do that.
291
856882
4153
Visi mes turime įsipareigojimą, tai daryti.
14:21
And we're not just investing in the kids.
292
861035
2650
Mes ne tik investuojame į vaikus.
14:23
We're investing in our future.
293
863685
2053
Mes investuojame į mūsų pačių ateitį.
14:25
We're going to be a minority-majority country
294
865738
2821
Mes būsime šalis, kurioje mažumos sudarys didžiąją dalį
14:28
in one more generation.
295
868559
1993
po dar vienos kartos.
14:30
Those that we call minorities now are going to be the majority.
296
870552
3369
Tai, ką dabar vadiname mažumomis, bus daugumos.
14:33
And we have to make sure that they are ready to be the majority.
297
873921
2580
Ir mes turime pasirūpinti tuo, kad jie yra pasirengę būti daugumomis.
14:36
We have to make sure they're ready to be the leaders
298
876501
2231
Mes turime pasirūpinti, jog jie yra pasiruošę tapti lyderiais,
14:38
of this great country of ours,
299
878732
2952
šitos mūsų didžios šalies,
14:41
a country that is like no other,
300
881684
3476
šalies kuri nepanaši į jokią kitą,
14:45
a country that amazes me every single day,
301
885160
1685
šalis, kuri stebina mane kiekvieną dieną,
14:46
a country that's fractious. We're always arguing with each other.
302
886845
2620
šalis, kuri yra nesuvaldoma. Mes visada ginčijamės vieni su kitais.
14:49
That's how the system's supposed to work.
303
889465
2972
Štai, kaip turėtu veikti sistema,
14:52
It's a country of such contrasts, but it's a nation of nations.
304
892437
3579
Tai šalis priešingybė, bet tai tautų tauta.
14:56
We touch every nation. Every nation touches us.
305
896016
3996
Mes paliečiame kiekvieną tautą. Kiekviena tauta paliečia mus.
15:00
We are a nation of immigrants.
306
900012
1685
Mes esame emigrantų tauta.
15:01
That's why we need sound immigration policy.
307
901697
3144
Štai kodėl mums reikia emigracijos politikos.
15:04
It's ridiculous not to have a sound immigration policy
308
904841
3235
Juokinga neturėti emigracijos politikos
15:08
to welcome those who want to come here and be part of this great nation,
309
908076
3083
tam, kad kviesti tuos, kurie nori čia atvykti ir tapti šios tautos dalimi,
15:11
or we can send back home with an education
310
911159
2153
arba mes galime juos išsiųsti su išsilavinimu,
15:13
to help their people rise up out of poverty.
311
913312
3381
kad pagelbėti žmonėms, kurie yra skurde.
15:16
One of the great stories I love to tell is about my love
312
916693
3843
Viena iš istorijų, kurias mėgstu pasakoti yra apie mano meilę
15:20
of going to my hometown of New York
313
920536
1397
keliauti į mano gimtinę New York'ą
15:21
and walking up Park Avenue on a beautiful day
314
921933
1794
ir vaikščiojant po Park Avenue gražią dieną
15:23
and admiring everything and seeing all the people go by
315
923727
2481
žavėtis žiūrint į praeinančius žmones
15:26
from all over the world.
316
926208
1454
iš viso pasaulio.
15:27
But what I always have to do is stop at one of the corners
317
927662
3638
Ir ką aš visada turiu padaryti, tai sustoti ant vieno iš kampų
15:31
and get a hot dog from the immigrant pushcart peddler.
318
931300
3386
ir nusipirkti dešrainį iš emigrantų su stumiamu prekystaliu su ratukais.
15:34
Gotta have a dirty water dog. (Laughter)
319
934686
3151
Tiesiog privalau nusipirkti nešvarų vandendešrainį. (Juokas)
15:37
And no matter where I am or what I'm doing,
320
937837
2980
Ir nesvarbu, kur esu ir ką darau,
15:40
I've got to do that.
321
940817
1275
turiu tai padaryti.
15:42
I even did it when I was Secretary of State.
322
942092
2665
Aš tai dariau net kai buvau Valstybės sekretorius.
15:44
I'd come out of my suite at the Waldorf Astoria
323
944757
2901
Aš išlįsdavau iš kostiumo Waldorf Astoria're
15:47
— (Laughter) —
324
947658
3080
(Juokas)
15:50
be walking up the street, and I would hit around 55th Street
325
950738
3311
eidamas gatve, kirsdavau, kad apeičiau aplink 55 gatvę
15:54
looking for the immigrant pushcart peddler.
326
954049
2311
ieškodamas emigranto su stumdomu prekystaliu.
15:56
In those days, I had five bodyguards around me
327
956360
2199
Tomis dienomis, turėjau penkis apsauginius aplink save,
15:58
and three New York City police cars would roll alongside
328
958559
2894
ir tris New York'o policijos mašinas riedančias šalia,
16:01
to make sure nobody whacked me while I was going up Park Avenue. (Laughter)
329
961453
4820
kad niekas manęs neprikultų bevaikščiojant Park Avenue. (Juokas)
16:06
And I would order the hot dog from the guy,
330
966273
1668
Užsisakau dešrainį iš vaikino,
16:07
and he'd start to fix it, and then he'd look around
331
967941
2446
jis pradeda jį gaminti, tada apsižiūri aplink,
16:10
at the bodyguards and the police cars --
332
970387
1677
pamato sargybinius ir policijos mašinas.
16:12
"I've got a green card! I've got a green card!" (Laughter)
333
972064
2082
"Aš turiu žalią kortą! Aš turiu žalią kortą!" (Juokas)
16:14
"It's okay, it's okay."
334
974146
4336
"Viskas gerai, viskas gerai."
16:18
But now I'm alone. I'm alone.
335
978482
2448
Bet dabar aš vienas. Vienas.
16:20
I've got no bodyguards, I've got no police cars. I've got nothing.
336
980930
2791
Neturiu sargybinių, neturiu policijos mašinų. Neturiu nieko.
16:23
But I gotta have my hot dog.
337
983721
2662
Bet noriu savo dešrainio.
16:26
I did it just last week. It was on a Tuesday evening
338
986383
3764
Praeitą savaitę tai padariau. Tai buvo antradienio vakaras
16:30
down by Columbus Circle.
339
990147
2300
ties Columb'o žiedu.
16:32
And the scene repeats itself so often.
340
992447
2855
Ši scena pasikartoja labai dažnai.
16:35
I'll go up and ask for my hot dog,
341
995302
3354
Aš nueinu ir paprašau dešrainio,
16:38
and the guy will fix it, and as he's finishing,
342
998656
2362
vaikinas jį daro, ir beveik baigęs,
16:41
he'll say, "I know you. I see you on television.
343
1001018
2702
jis sako, "aš jus pažįstu. Matau jus televizijoje.
16:43
You're, well, you're General Powell."
344
1003720
1894
Jūs geras, jūs Generolas Powell."
16:45
"Yes, yes.""Oh ... "
345
1005614
2690
"Taip, taip." "Oh.."
16:48
I hand him the money.
346
1008304
1151
Duodu jam pinigus.
16:49
"No, General. You can't pay me. I've been paid.
347
1009455
4925
"Ne, Generole. Jūs negalite man sumokėti. Man jau buvo sumokėta.
16:54
America has paid me. I never forget where I came from.
348
1014380
3763
Amerika man sumokėjo. Aš niekad nepamiršiu iš kur esu kilęs.
16:58
But now I'm an American. Sir, thank you."
349
1018143
3190
Bet dabar esu Amerikietis. Ačiū jums Sere."
17:01
I accept the generosity, continue up the street,
350
1021333
2268
Aš priimu dėkingumą, ir tęsiu pasivaikščiojimą gatve,
17:03
and it washes over me, my God,
351
1023601
2229
ir tada man šauna į galvą mintis, mano Dieve,
17:05
it's the same country that greeted my parents this way 90 years ago.
352
1025830
4018
tai tapati šalis, kuri sutiko mano tėvus prieš 90 metų.
17:09
So we are still that magnificent country,
353
1029848
2187
Tai mes vis dar esame ta nepakartojama šalis,
17:12
but we are fueled by young people coming up
354
1032035
2775
tačiau esame pakraunami jaunų žmonių, atvykstančių
17:14
from every land in the world,
355
1034810
3004
iš visų pasaulio žemynų,
17:17
and it is our obligation as contributing citizens
356
1037814
3527
mūsų pareiga, kaip prisidedantys piliečiai
17:21
to this wonderful country of ours
357
1041341
1786
šiai nuostabiai mūsų šaliai,
17:23
to make sure that no child gets left behind.
358
1043127
3147
įsitikintų, jog nei vienas vaikas nebus paliktas už nugaros.
17:26
Thank you very much.
359
1046274
2078
Labai jums ačiū.
17:28
(Applause)
360
1048352
12107
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7