Colin Powell: Kids need structure | TED

207,462 views ・ 2013-01-23

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Zsófia Herczeg Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:16
What I want to do this afternoon
1
16048
1627
Ma délután szeretnék kicsit eltérni
00:17
is something a little different than what's scheduled.
2
17675
2865
az eredeti tervektől.
00:20
Foreign policy, you can figure that out
3
20540
1946
A külpolitikáról tájékozódhatnak úgy is,
00:22
by watching, I don't know, Rachel Maddow or somebody,
4
22486
3034
ha megnézik Rachel Maddow vagy valaki más műsorát,
00:25
but — (Laughter) —
5
25520
1834
de most... (Nevetés)
00:27
I want to talk about young people and structure,
6
27354
3562
a fiatalokról és a rendről szeretnék beszélni,
00:30
young people and structure.
7
30916
1967
fiatalság és a rend.
00:32
This was last Wednesday afternoon
8
32883
2248
Ez a kép múlt szerda délután készült
00:35
at a school in Brooklyn, New York,
9
35131
2504
egy New York-i iskolában, Brooklynban,
00:37
at Cristo Rey High School, run by the Jesuits.
10
37635
2934
a jezsuita fenntartású Cristo Rey középiskolában.
00:40
And I was talking to this group of students, and take a look at them.
11
40569
3837
Az ottani diákoknak tartottam előadást. Nézzenek csak rájuk.
00:44
They were around me in three directions.
12
44406
2467
Három oldalról vettek körül.
00:46
You'll noticed that almost all of them are minority.
13
46873
2796
Jól látható, hogy majdnem mind kisebbségi,
00:49
You'll notice that the building is rather austere.
14
49669
1845
és az is, hogy az épület elég sivár.
00:51
It's an old New York school building, nothing fancy.
15
51514
4131
Egy régi New York-i iskolaépület, semmi különös.
00:55
They still have old blackboards and whatnot.
16
55645
2531
Még ma is régi fatábláik vannak meg hasonlók.
00:58
And there are about 300 kids in this school,
17
58176
2591
Körülbelül 300 gyerek jár ide.
01:00
and the school's been going now for four years,
18
60767
2652
Az iskola 4 éve működik.
01:03
and they're about to graduate their first class.
19
63419
2954
Mostanában végez az első osztály.
01:06
Twenty-two people are graduating,
20
66373
2071
Huszonketten ballagnak el,
01:08
and all 22 are going to college.
21
68444
2243
és mind a 22 továbbtanul.
01:10
They all come from homes where there is, for the most part,
22
70687
2740
Mindannyian csonka családból jöttek,
általában az édesanyjukkal vagy a nagymamájukkal élnek,
01:13
just one person in the home,
23
73427
2523
01:15
usually the mother or the grandmother, and that's it,
24
75950
2906
01:18
and they come here for their education
25
78856
2487
Azért járnak ide, hogy tanuljanak
és szocializálódjanak
01:21
and for their structure.
26
81343
1413
01:22
Now I had this picture taken, and it was put up
27
82756
2808
Szóval elkészült ez a kép,
és múlt héten fel is került a Facebook oldalamra.
01:25
on my Facebook page last week,
28
85564
2493
01:28
and somebody wrote in,
29
88057
1634
Valaki ezt írta alá:
01:29
"Huh, why does he have him standing at attention like that?"
30
89691
4986
"Miért kell a fiúnak vigyázzban állnia előtte?"
01:34
And then they said, "But he looks good." (Laughter)
31
94677
4371
Valaki ezt válaszolta: "De milyen jól néz ki!" (Nevetés)
Tényleg jól néz ki, mert a fiataloknak tartás kell.
01:39
He does look good, because kids need structure,
32
99048
2710
01:41
and the trick I play in all of my school appearances
33
101758
3506
Minden iskolai látogatásomkor bevetek egy trükköt.
01:45
is that when I get through with my little homily to the kids,
34
105264
2899
Miután szólok néhány szót a gyerekekhez,
01:48
I then invite them to ask questions,
35
108163
2184
megkérem őket, hogy tegyenek fel kérdéseket.
01:50
and when they raise their hands, I say, "Come up,"
36
110347
1865
Mikor felteszik a kezüket, odahívom őket.
01:52
and I make them come up and stand in front of me.
37
112212
2339
Ki kell jönniük, meg kell állniuk előttem:
01:54
I make them stand at attention like a soldier.
38
114551
2114
vigyázzállásban, mint a katonáknak.
01:56
Put your arms straight down at your side,
39
116665
1782
"Nyújtsd ki a karod a törzsed mellett!
01:58
look up, open your eyes, stare straight ahead,
40
118447
3452
Emeld fel a fejed! Nyisd ki a szemed! Nézz egyenesen előre,
02:01
and speak out your question loudly so everybody can hear.
41
121899
3435
és tedd fel a kérdést hangosan, hogy mindenki hallja!"
02:05
No slouching, no pants hanging down, none of that stuff.
42
125334
3257
Nincs görnyedés, nincs lógó gatya meg ilyenek.
02:08
(Laughter)
43
128591
1371
(Nevetés)
02:09
And this young man, his name is -- his last name Cruz --
44
129962
3265
Ez a fiatalember – Cruz volt a vezetékneve – imádta ezt.
02:13
he loved it. That's all over his Facebook page and it's gone viral.
45
133227
3837
Ezzel van tele a Facebook oldala, feltette az internetre.
(Nevetés)
02:17
(Laughter)
46
137064
2187
02:19
So people think I'm being unkind to this kid.
47
139251
2743
Szóval sokak szerint barátságtalan voltam a gyerekkel.
02:21
No, we're having a little fun.
48
141994
1644
Pedig nem. Csak vicceltünk kicsit.
02:23
And the thing about it, I've done this for years,
49
143638
2414
Az igazság az, hogy már évek óta így csinálom:
02:26
the younger they are, the more fun it is.
50
146052
3160
minél kisebbek, annál viccesebb az egész.
02:29
When I get six- and seven-year-olds in a group,
51
149212
2940
Amikor hat-, hétévesekkel találkozom,
ki kell találnom valamit, hogy csöndben maradjanak.
02:32
I have to figure out how to keep them quiet.
52
152152
1879
02:34
You know that they'll always start yakking.
53
154031
2003
Tudják, hogy van: mindig elkezdenek zsezsegni.
02:36
And so I play a little game with them
54
156034
1605
Így aztán játszom velük kicsit,
02:37
before I make them stand at attention.
55
157639
1572
mielőtt vigyázzba állítom őket.
02:39
I say, "Now listen. In the army,
56
159211
2273
Azt mondom: " Figyeljetek csak! Mikor a katonaságban
02:41
when we want you to pay attention,
57
161484
2328
figyelni kell,
02:43
we have a command. It's called 'at ease.'
58
163812
3185
van egy parancsszavunk. Azt mondjuk: "Pihenj!"
02:46
It means everybody be quiet and pay attention. Listen up.
59
166997
3574
Ez azt jelenti, hogy mindenki maradjon csendben és figyeljen.
02:50
Do you understand?"
60
170571
1138
Értitek?"
02:51
"Uh-huh, uh-huh, uh-huh.""Let's practice. Everybody start chatting."
61
171709
4865
"Aha, aha, aha!" "Akkor gyakoroljuk ezt! Kezdjetek el beszélgetni!"
02:56
And I let them go for about 10 seconds, then I go, "At ease!"
62
176574
3297
Körülbelül tíz másodpercig hagyom őket, aztán elkiáltom magam: "Pihenj!"
02:59
"Huh!" (Laughter)
63
179871
3505
"Jaj!" (Nevetés)
03:03
"Yes, General. Yes, General."
64
183376
2522
"Igenis, tábornok úr! Igenis, tábornok úr!"
03:05
Try it with your kids. See if it works. (Laughter)
65
185898
2403
Próbálják ki a gyerekeken otthon. Nézzék meg, működik-e. (Nevetés)
03:08
I don't think so.
66
188301
3053
Nem hiszem, hogy fog.
03:11
But anyway, it's a game I play, and it comes obviously
67
191354
3014
Mindenesetre ezt szoktam játszani velük.
Nyilvánvaló, hogy ennek a hátterét a katonai múltam adja.
03:14
from my military experience.
68
194368
1722
03:16
Because for the majority of my adult life,
69
196090
3429
Felnőtt életem nagy részében,
03:19
I worked with young kids, teenagers with guns, I call them.
70
199519
4060
ahogy mondani szoktam, felfegyverzett gyerekekkel, tinédzserekkel dolgoztam.
03:23
And we would bring them into the army,
71
203579
2445
Miután beállnak a seregbe,
03:26
and the first thing we would do is to put them
72
206024
2449
első dolgunk az,
hogy valamilyen szervezett formába, egységekbe rendezzük őket.
03:28
in an environment of structure, put them in ranks,
73
208473
4087
03:32
make them all wear the same clothes,
74
212560
1423
Mindenki egységes öltözéket kell viseljen,
03:33
cut all their hair off so they look alike,
75
213983
2494
levágjuk a hajukat, hogy egységesen nézzenek ki.
03:36
make sure that they are standing in ranks.
76
216477
2204
Csapatokba rendezzük őket.
03:38
We teach them how to go right face, left face,
77
218681
1780
Megtanulják, mi a jobbra át és a balra át.
03:40
so they can obey instructions and know
78
220461
1917
Megtanulnak engedelmeskedni, és megtanulják,
03:42
the consequences of not obeying instructions.
79
222378
2928
mi a következménye, ha nem teljesítik a parancsot.
03:45
It gives them structure.
80
225306
1465
Így alakul ki a rend.
03:46
And then we introduce them to somebody who they come to hate immediately, the drill sergeant.
81
226771
4180
Aztán megismerkednek valakivel, akit szinte azonnal utálni fognak:
a kiképző őrmesterrel. És utálják.
03:50
And they hate him.
82
230951
1874
03:52
And the drill sergeant starts screaming at them,
83
232825
2348
A kiképző tiszt üvölt velük,
03:55
and telling them to do all kinds of awful things.
84
235173
3849
mindenféle borzalmas feladatot végeztet velük,
03:59
But then the most amazing thing happens over time.
85
239022
3004
de aztán, ahogy telik az idő, valami elképesztő dolog történik.
04:02
Once that structure is developed,
86
242026
3026
Mikor kialakul a rend,
04:05
once they understand the reason for something,
87
245052
3218
amikor kezdik megérteni, mi miért van,
04:08
once they understand, "Mama ain't here, son.
88
248270
4006
amikor megértik, hogy: "Anyuci nincs itt, fiam.
04:12
I'm your worst nightmare. I'm your daddy and your mommy.
89
252276
3820
Én vagyok a legrosszabb rémálma. Én vagyok az apja meg az anyja.
04:16
And that's just the way it is. You got that, son?
90
256096
2612
Ez van. Érti, fiam?
04:18
Yeah, and then when I ask you a question, there are only three possible answers:
91
258708
2838
Bizony. És mikor kérdezek valamit, csak három lehetséges válasz van:
04:21
yes, sir; no, sir; and no excuse, sir.
92
261546
2396
igen, uram; nem, uram; nincs mentségem, uram.
04:23
Don't start telling me why you didn't do something.
93
263942
2163
Ne magyarázkodjon nekem, hogy miért mulasztott.
04:26
It's yes, sir; no, sir; no excuse, sir."
94
266105
2652
Csak igen, uram; nem uram vagy nincs mentségem, uram."
04:28
"You didn't shave.""But sir —"
95
268757
1123
– Nem borotválkozott. – De uram...
04:29
"No, don't tell me how often you scraped your face this morning.
96
269880
3255
– Nem! Ne kezdje nekem, hogy hányszor vágta meg reggel az arcát.
04:33
I'm telling you you didn't shave."
97
273135
1740
Azt mondtam, nem borotválkozott.
04:34
"No excuse, sir.""Attaboy, you're learning fast."
98
274875
3206
– Nincs mentségem, uram! – Ezt már szeretem, gyorsan tanul.
04:38
But you'd be amazed at what you can do with them
99
278081
2388
Meglepődnének, ha tudnák, mit el nem lehet érni velük,
04:40
once you put them in that structure.
100
280469
2454
miután megtanulják a rendet.
04:42
In 18 weeks, they have a skill. They are mature.
101
282923
4858
18 hét alatt minden kialakul. Beérnek.
04:47
And you know what, they come to admire the drill sergeant
102
287781
3117
És tudják mit? Még a kiképző tisztjükre is megtanulnak felnézni.
04:50
and they never forget the drill sergeant.
103
290898
1898
Sosem felejtik el, ki volt a kiképzőjük.
04:52
They come to respect him.
104
292796
2635
Megtanulják tisztelni.
04:55
And so we need more of this kind of structure and respect
105
295431
3915
Ezért gondolom, hogy nagy szükség lenne erre a fajta rendre és tiszteletre
04:59
in the lives of our children.
106
299346
2031
a gyerekeink életében.
05:01
I spend a lot of time with youth groups,
107
301377
1973
Sok időt töltök fiatalokkal,
05:03
and I say to people, "When does the education process begin?"
108
303350
3291
és sokaknak fel szoktam tenni a kérdést: Mikor kezdődik a nevelés?
05:06
We're always talking about, "Let's fix the schools.
109
306641
1679
Mindig arról beszélünk, hogy oktatási reformra van szükség.
05:08
Let's do more for our teachers. Let's put more computers in our schools.
110
308320
3747
Tegyünk többet a tanárokért! Legyen több számítógép az iskolákban!
05:12
Let's get it all online."
111
312067
2941
Legyen minden online!
05:15
That isn't the whole answer. It's part of the answer.
112
315008
3306
De ez nem old meg mindent. Ez csak része a megoldásnak.
05:18
But the real answer begins with bringing a child to the school
113
318314
3262
Az igazi megoldás ott kezdődne, ha már eleve úgy jönnének a gyerekek iskolába,
05:21
with structure in that child's heart and soul to begin with.
114
321576
4608
hogy a szívükben és a lelkükben rend van.
05:26
When does the learning process begin? Does it begin in first grade?
115
326184
2869
Mikor kezdődik a tanulási folyamat? Első osztályban?
05:29
No, no, it begins the first time
116
329053
2183
Nem, nem. Abban a pillanatban kezdődik,
05:31
a child in a mother's arms
117
331236
2681
mikor az anya először tartja a gyermekét a karjaiban.
05:33
looks up at the mother
118
333917
2764
A gyerek felnéz az anyjára,
05:36
and says, "Oh, this must be my mother.
119
336681
3364
és azt gondolja: "Ó, ez biztos az anyukám.
05:40
She's the one who feeds me.
120
340045
2373
Ő az, aki etet.
05:42
Oh yeah, when I don't feel so good down there,
121
342418
2206
És igen, mikor valami nincs rendben ott lent,
05:44
she takes care of me.
122
344624
2514
gondoskodik rólam.
05:47
It's her language I will learn."
123
347138
3023
Az ő nyelvét fogom megtanulni."
05:50
And at that moment they shut out all the other languages
124
350161
2749
És abban a pillanatban, ki is zár minden más nyelvet,
05:52
that they could be learning at that age,
125
352910
2356
amit ebben az életkorban megtanulhatna.
05:55
but by three months, that's her.
126
355266
2949
Három hónapig csak az anya van.
05:58
And if the person doing it, whether it's the mother
127
358215
2320
A tanulás azzal a személlyel kezdődik,
06:00
or grandmother, whoever's doing it,
128
360535
1993
aki gondozza: legyen az az anya, a nagymama vagy bárki.
06:02
that is when the education process begins.
129
362528
2214
Itt kezdődik a tanulás.
06:04
That's when language begins.
130
364742
1728
Ezzel kezdődik a beszéd.
06:06
That's when love begins. That's when structure begins.
131
366470
2249
Ezzel kezdődik a szeretet. Ezzel kezdődik a rend.
06:08
That's when you start to imprint on the child
132
368719
2488
Ilyenkor kezdjük belenevelni a gyerekekbe, hogy:
06:11
that "you are special,
133
371207
2218
"Különleges vagy.
06:13
you are different from every other child in the world.
134
373425
3189
Más vagy mint bármelyik másik gyerek a világon.
06:16
And we're going to read to you."
135
376614
2084
Olvasunk neked."
06:18
A child who has not been read to
136
378698
2071
Az a gyerek, akinek nem olvasnak,
06:20
is in danger when that child gets to school.
137
380769
2144
hátrányos helyzetben van, mikor iskolába kerül:
06:22
A child who doesn't know his or her colors
138
382913
2060
az a gyerek, aki nem ismeri a színeket
06:24
or doesn't know how to tell time, doesn't know how to tie shoes,
139
384973
3014
vagy nem ismeri az órát, nem tudja bekötni a cipőjét,
06:27
doesn't know how to do those things,
140
387987
1399
nem tudja, hogy kell ezeket csinálni,
06:29
and doesn't know how to do something that
141
389386
2670
nem tudja, mit jelent az,
amit nekem már gyerekkoromban jól a fejembe véstek: "Figyelj oda!"
06:32
goes by a word that was drilled into me as a kid: mind.
142
392056
2876
06:34
Mind your manners! Mind your adults! Mind what you're saying!
143
394932
3888
Figyelj oda, hogy viselkedsz! Figyelj oda a felnőttekre! Figyelj oda, mit mondasz!
06:38
This is the way children are raised properly.
144
398820
3523
Így kell rendesen nevelni egy gyereket.
06:42
And I watched my own young grandchildren now come along
145
402343
2795
Most pedig már a kis unokáimon is látom,
06:45
and they're, much to the distress of my children,
146
405138
4093
a gyerekeim bánatára,
06:49
they are acting just like we did. You know? You imprint them.
147
409231
4676
hogy ők is pont úgy viselkednek, ahogy régen mi. De alakíthatjuk őket.
06:53
And that's what you have to do to prepare children for education and for school.
148
413907
5225
És ez is a feladat: felkészíteni a gyerekeket a tanulásra, az iskolára.
06:59
And I'm working at all the energy I have
149
419132
2259
Minden erőmmel azon vagyok,
07:01
to sort of communicate this message that
150
421391
2330
hogy valahogy átadjam a gondolatot,
07:03
we need preschool, we need Head Start,
151
423721
3879
hogy szükség van iskola-előkészítőkre, fontos a "Korai Előny" program,
07:07
we need prenatal care.
152
427600
2520
szükség van terhesgondozásra.
07:10
The education process begins even before the child is born,
153
430120
4215
A tanulási folyamat már a gyerek születése előtt megkezdődik,
07:14
and if you don't do that, you're going to have difficulty.
154
434335
2708
és ha elmarad, gondokba ütközhetünk.
07:17
And we are having difficulties in so many of our communities
155
437043
2414
Sok helyen találkozunk problémákkal.
07:19
and so many of our schools where kids are coming
156
439457
3045
Sok iskolában, ahová csillogó szemmel
07:22
to first grade and their eyes are blazing,
157
442502
2311
érkeznek a gyerekek
kis hátizsákjukkal, kezdésre készen.
07:24
they've got their little knapsack on and they're ready to go,
158
444813
3611
07:28
and then they realize they're not like the other first graders
159
448424
3401
Aztán rájönnek, hogy ők nem olyanok, mint a többi elsős,
07:31
who know books, have been read to, can do their alphabet.
160
451825
4464
akik már ismerik a könyveket, akik olvastak, már ismerik az ábécét.
07:36
And by the third grade, the kids who didn't have
161
456289
2694
Harmadikos korukra azok a gyerekek,
07:38
that structure and minding in the beginning
162
458983
4146
akiknek korai éveikben nem volt részük ebben a fajta rendben és figyelemben
07:43
start to realize they're behind, and what do they do?
163
463129
1910
észreveszik, hogy lemaradnak. És mit csinálnak ekkor?
07:45
They act it out. They act it out, and they're on their way
164
465039
3321
Rosszul fognak viselkedni. Rosszul viselkednek.
07:48
to jail or they're on their way to being dropouts.
165
468360
3086
És innen egyenes út vezet a börtönbe vagy az iskolaelhagyáshoz.
07:51
It's predictable.
166
471446
1864
Mindez előre látható.
07:53
If you're not at the right reading level at third grade,
167
473310
2966
Aki még harmadikban sem tud az elvártaknak megfelelően olvasni,
07:56
you are a candidate for jail at age 18,
168
476276
4077
18 éves korára jó eséllyel börtönbe kerül.
08:00
and we have the highest incarceration rate
169
480353
2237
A bebörtönzési arány nálunk a legmagasabb,
08:02
because we're not getting our kids the proper start in life.
170
482590
2928
mert nem indítjuk megfelelően útnak a gyerekeket.
08:05
The last chapter in my book is called
171
485518
2216
Könyvem utolsó fejezetének címe:
08:07
"The Gift of a Good Start."
172
487734
2911
"A jó kezdés ajándéka".
08:10
The gift of a good start. Every child ought to have a good start in life.
173
490645
3692
A jó kezdés ajándéka. Minden gyereknek szüksége van jó kezdésre.
08:14
I was privileged to have that kind of good start.
174
494337
2703
Azon szerencsések közé tartozom, akiknek ez megadatott.
08:17
I was not a great student.
175
497040
1891
Nem voltam különösebben jó tanuló.
08:18
I was a public school kid in New York City,
176
498931
2668
Állami iskolába jártam New Yorkban,
08:21
and I didn't do well at all.
177
501599
2640
és egyáltalán nem voltam jó tanuló.
08:24
I have my entire New York City Board of Education transcript
178
504239
3812
Megvan a New York-i Oktatási Hivatal teljes dokumentációja rólam:
08:28
from kindergarten through college.
179
508051
2443
az óvodától a főiskoláig.
08:30
I wanted it when I was writing my first book.
180
510494
2270
Akkor kértem ki, mikor ez első könyvem írtam.
08:32
I wanted to see if my memory was correct,
181
512764
2039
Tudni akartam, jól emlékszem-e.
08:34
and, my God, it was. (Laughter)
182
514803
3275
És, istenem, jól emlékeztem! (Nevetés)
08:38
Straight C everywhere.
183
518078
2788
Mindenből 3-as voltam. Végig.
08:40
And I finally bounced through high school,
184
520866
2441
Végül átvergődtem a középiskolán,
08:43
got into the City College of New York
185
523307
2079
és bekerültem a New York-i City College-ba.
08:45
with a 78.3 average, which I shouldn't have been allowed in with,
186
525386
3640
78.3%-os átlaggal, amivel nem is lett volna szabad bejutnom.
08:49
and then I started out in engineering,
187
529026
2739
A mérnöki karon kezdtem,
08:51
and that only lasted six months. (Laughter)
188
531765
2558
de csak hat hónapig bírtam. (Nevetés)
08:54
And then I went into geology, "rocks for jocks." This is easy.
189
534323
4013
Aztán elkezdtem a geológiát. "Hegyek kezdőknek." Ez könnyű lesz!
08:58
And then I found ROTC.
190
538336
2002
És ekkor találtam rá a tartalékos tisztképzésre.
09:00
I found something that I did well and something that I loved doing,
191
540338
3934
Végre valami, amiben jó voltam, amit szerettem csinálni.
09:04
and I found a group of youngsters like me who felt the same way.
192
544272
3894
És találtam ott egy csapat fiatalt, akik ugyanígy voltak ezzel.
09:08
And so my whole life then was dedicated to ROTC and the military.
193
548166
3986
Akkor az egész életem a tartalékos képzésnek és a hadseregnek szenteltem.
09:12
And I say to young kids everywhere, as you're growing up
194
552152
2668
Mindig azt mondom a gyerekeknek, hogy ahogy egyre idősebbek lesznek,
09:14
and as this structure is being developed inside of you,
195
554820
2601
és egyre erősebb lesz bennük a fegyelem,
09:17
always be looking for that which you do well and that which you love doing,
196
557421
3036
azokat a dolgokat keressék, amiben jók, és amit szeretnek csinálni.
09:20
and when you find those two things together, man, you got it.
197
560457
3137
És ha ez a kettő együtt van jelen, na, az a legjobb.
09:23
That's what's going on. And that's what I found.
198
563594
2364
Ez így működik. Szerencsémre én rátaláltam erre.
09:25
Now the authorities at CCNY were getting tired of me being there.
199
565958
2654
Szóval, a New York-i egyetemen kezdett elegük lenni belőlem.
09:28
I'd been there four and a half going on five years,
200
568612
1801
Négy és fél, majdnem öt éve jártam oda,
09:30
and my grades were not doing particularly well,
201
570413
4410
és a jegyeim sem voltak a legjobbak.
09:34
and I was in occasional difficulties with the administration.
202
574823
3142
Néha gondjaim adódtak az iskolavezetéssel.
09:37
And so they said, "But he does so well in ROTC.
203
577965
2914
És akkor ezt mondták: "De a tartalékosoknál olyan jól teljesít!
09:40
Look, he gets straight A's in that but not in anything else."
204
580879
3350
Nézzétek meg! Ott csupa ötös mindenből. Másból viszont semmiből."
09:44
And so they said, "Look, let's take his ROTC grades
205
584229
4356
Aztán arra jutottak, hogy: "Rendben, vegyük a jegyeket, amiket ott szerzett,
09:48
and roll them into his overall GPA and see what happens."
206
588585
3446
számítsuk bele az átlagába, és majd meglátjuk, mi lesz."
09:52
And they did, and it brought me up to 2.0. (Laughter)
207
592031
6716
Így is lett, és ez fel is vitte az átlagom 2.0-re. (Nevetés)
09:58
Yep. (Laughter) (Applause)
208
598747
3734
Bizony. (Nevetés) (Taps)
10:02
They said, "It's good enough for government work.
209
602481
3049
Azt mondták: "Ezzel már elhelyezkedhet valami kormányhivatalban.
10:05
Give him to the army. We'll never see him again. We'll never see him again."
210
605530
3498
Menjen csak a seregbe. Megszabadulunk tőle. Nem látjuk többet."
10:09
So they shipped me off to the army,
211
609028
1852
Így aztán elküldtek a seregbe.
10:10
and lo and behold, many years later,
212
610880
3668
És láss csodát, sok évvel később,
10:14
I'm considered one of the greatest sons the City College of New York has ever had. (Laughter)
213
614548
4306
én lettem a City College egyik legkiválóbb egykori diákja. (Nevetés)
10:18
So, I tell young people everywhere,
214
618854
3202
Ezért aztán mindenhol elmondom a fiataloknak:
10:22
it ain't where you start in life, it's what you do with life
215
622056
4191
nem az számít, honnan jönnek, hanem az, hogy mit kezdenek az életükkel.
10:26
that determines where you end up in life,
216
626247
3611
Ez határozza meg, mi lesz belőlük.
10:29
and you are blessed to be living in a country that,
217
629858
2685
Szerencsések, hogy egy olyan országban élhetnek,
10:32
no matter where you start, you have opportunities
218
632543
3186
ahol bárhonnan indul is valaki, vannak lehetőségei –
10:35
so long as you believe in yourself,
219
635729
2704
feltéve, hogy hisz magában,
10:38
you believe in the society and the country,
220
638433
2991
hisz a közösségben, a hazájában,
10:41
and you believe that you can self-improve
221
641424
3419
és hisz abban, hogy előre tud lépni,
10:44
and educate yourself as you go along.
222
644843
2411
hogy fejlődhet és haladhat előre.
10:47
And that's the key to success.
223
647254
2233
Ez a siker kulcsa.
10:49
But it begins with the gift of a good start.
224
649487
3350
De minden a jó kezdet ajándékával kezdődik.
10:52
If we don't give that gift to each and every one of our kids,
225
652837
2473
Ha nem adjuk meg ezt az ajándékot minden gyereknek,
10:55
if we don't invest at the earliest age,
226
655310
3678
ha nem fektetünk már a kezdetektől energiát ebbe,
10:58
we're going to be running into difficulties.
227
658988
2742
nehézségekbe ütközünk.
11:01
It's why we have a dropout rate of roughly 25 percent overall
228
661730
4266
Ez az oka, hogy az iskolaelhagyók aránya összességében nagyjából 25%.
11:05
and almost 50 percent of our minority population
229
665996
2722
Ha a kisebbségeket nézzük, ez az arány majdnem 50%
11:08
living in low-income areas,
230
668718
3474
azokon a területeken, ahol a jövedelmek alacsonyak,
11:12
because they're not getting the gift of a good start.
231
672192
2781
mert ezek a gyerekek nem kapják meg a jó kezdet ajándékát.
11:14
My gift of a good start was not only being in a nice family,
232
674973
3978
Számomra nem csak az jelentette a jó kezdetet, hogy jó volt a családom,
11:18
a good family, but having a family that said to me,
233
678951
3555
hanem az is, hogy ez a család elmondta nekem, hogy:
11:22
"Now listen, we came to this country in banana boats
234
682506
3947
"Na, ide figyelj! Banánszállító hajókkal érkeztünk ebbe az országba
11:26
in 1920 and 1924.
235
686453
3362
1920-ban és 1924-ben.
11:29
We worked like dogs down in the garment industry every single day.
236
689815
4175
Minden nap inunk szakadtáig dolgoztuk a ruhagyárban,
11:33
We're not doing it so that you can stick something up your nose
237
693990
3526
de nem azért, hogy te meg feldugjál valamit az orrodba,
11:37
or get in trouble. And don't even think about dropping out."
238
697516
4380
vagy bajba kerülj. És ne is álmodj arról, hogy abbahagyod az iskolát!"
11:41
If I had ever gone home and told those immigrant people
239
701896
3051
Ha azzal állítottam volna haza ezekhez a bevándorlókhoz, hogy:
11:44
that, "You know, I'm tired of school and I'm dropping out,"
240
704947
2469
"Tudjátok mit, elegem van a suliból! Nem megyek többet!"
11:47
they'd said, "We're dropping you out. We'll get another kid."
241
707416
2657
Azt mondták volna: "Ide se gyere többet! Kerítünk helyetted egy másik gyereket!"
11:50
(Laughter)
242
710073
6358
(Nevetés)
11:56
They had expectations for all of the cousins
243
716431
2526
Ugyanilyen elvárásaik voltak az összes unokatestvérem
11:58
and the extended family of immigrants that lived in the South Bronx,
244
718957
3583
és az egész bevándorló nagy család felé, akik Dél-Bronxban éltünk.
12:02
but they had more than just expectations for us.
245
722540
3159
Több is volt ez, mint egyszerű elvárás.
12:05
They stuck into our hearts like a dagger
246
725699
3911
Úgy szúrták a szégyenérzetet a szívünkbe, mint egy tőrt.
12:09
a sense of shame: "Don't you shame this family."
247
729610
4862
"Ne merj szégyent hozni a családodra!"
12:14
Sometimes I would get in trouble,
248
734472
1663
Néha bajba keveredtem,
12:16
and my parents were coming home,
249
736135
1843
és mikor a szüleim hazajöttek,
12:17
and I was in my room waiting for what's going to happen,
250
737978
3481
a szobámban vártam, hogy mi lesz.
12:21
and I would sit there saying to myself, "Okay, look,
251
741459
2211
Csak ültem ott, és azt mondogattam magamban:
12:23
take the belt and hit me, but, God, don't give me that 'shame the family' bit again."
252
743670
4775
Oké, fogjatok egy szíjat, verjetek el, de ne gyertek megint ezzel a szégyen izével.
12:28
It devastated me when my mother did that to me.
253
748445
2757
Teljesen kész voltam, mikor az anyám ezzel jött.
12:31
And I also had this extended network.
254
751202
2164
Kiterjedt baráti köröm is volt.
12:33
Children need a network. Children need to be part of a tribe,
255
753366
2988
A gyerekeknek kellenek ezek. Fontos, hogy tartozzanak valahová:
12:36
a family, a community.
256
756354
1881
egy törzshöz, egy családhoz, egy közösséghez.
12:38
In my case it was aunts who lived in all of these tenement buildings.
257
758235
4224
Nálunk ezt a közösséget a nagynénéim jelentették, akik ilyen bérházakban laktak.
12:42
I don't know how many of you are New Yorkers,
258
762459
1856
Nem tudom, önök közül hányan New York-iak.
12:44
but there were these tenement buildings,
259
764315
1921
Szóval ott voltak ezek a bérházak,
12:46
and these women were always hanging out one of the windows,
260
766236
3213
és ezek a nők mindig kint lógtak valamelyik ablakban.
12:49
leaning on a pillow.
261
769449
1622
Ott könyököltek egy párnán.
12:51
They never left. (Laughter)
262
771071
2759
Sosem mentek el onnan. (Nevetés)
12:53
I, so help me God, I grew up walking those streets,
263
773830
3034
Biz' isten úgy nőttem fel, hogy jártam ezeket az utcákat,
12:56
and they were always there.
264
776864
1482
és mindig ott voltak.
12:58
They never went to the bathroom. They never cooked. (Laughter)
265
778346
2874
Sosem mentek el a mosdóba. Sosem főztek. (Nevetés)
13:01
They never did anything.
266
781220
2546
Nem csináltak soha semmit.
13:03
But what they did was keep us in play.
267
783766
2713
Csak velünk voltak elfoglalva.
13:06
They kept us in play.
268
786479
2286
Mindig velünk foglalkoztak.
13:08
And they didn't care
269
788765
2258
Nem érdekelte őket,
hogy orvos, ügyvéd vagy tábornok lesz-e belőlünk:
13:11
whether you became a doctor or a lawyer or a general,
270
791023
4747
13:15
and they never expected any generals in the family,
271
795770
3093
és nem is gondolták, hogy bárki a családból tábornok lesz.
13:18
as long as you got an education and then you got a job.
272
798863
3860
Az volt a fontos, hogy tanuljunk, szerezzünk valami állást.
13:22
"Don't give us any of that self-actualization stuff.
273
802723
1991
"Ne gyertek nekünk az önmegvalósítással!
13:24
You get a job and get out of the house.
274
804714
2815
Szerezzetek állást és költözzetek el!" (Nevetés)
13:27
We don't have time to waste for that.
275
807529
2478
"Nekünk nincs ilyesmire időnk.
És aztán majd segítetek minket. Ezért vagytok, fiúk!"
13:30
And then you can support us. That's the role of you guys."
276
810007
3575
13:33
And so, it's so essential that we kind of put this culture
277
813582
5522
Így aztán elkerülhetetlen volt,
hogy ezt mindenki tovább vigye a saját családjába.
13:39
back into our families, all families.
278
819104
4282
13:43
And it is so important that all of you here today
279
823386
3335
Ez nagyon fontos. Mindannyian, akik itt vannak ma,
13:46
who are successful people,
280
826721
2676
sikeres emberek,
13:49
and I'm sure have wonderful families and children and grandchildren,
281
829397
4555
biztos vagyok benne, hogy nagyszerű családjuk van: gyerekeik, unokáik.
13:53
it's not enough. You've got to reach out and back
282
833952
1738
De ez nem elég. Fontos, hogy figyeljünk az olyan gyerekekre is,
13:55
and find kids like Mr. Cruz
283
835690
2651
mint Mr. Cruz,
13:58
who can make it if you give them the structure,
284
838341
3370
akik vihetik valamire, ha megkapják a szükséges kereteket,
14:01
if you reach back and help, if you mentor,
285
841711
1987
ha felkaroljuk őket, és segítjük, mentoráljuk őket,
14:03
if you invest in boys and girls clubs,
286
843698
2374
ha klubokat indítunk ezeknek a fiúknak és lányoknak,
14:06
if you work with your school system,
287
846072
1891
ha finomítjuk az iskolarendszert,
14:07
make sure it's the best school system,
288
847963
1274
ha arra törekszünk, hogy a legjobb legyen,
14:09
and not just your kid's school, but the school uptown in Harlem,
289
849237
4823
és nemcsak a saját gyerekünk iskolája, hanem a harlemi iskolák is,
14:14
not just downtown Montessori on the West Side.
290
854060
2822
nemcsak a belvárosi Montessori iskola.
14:16
All of us have to have a commitment to do that.
291
856882
4153
Mindannyian részt kell vállalnunk ebben.
14:21
And we're not just investing in the kids.
292
861035
2650
Így nemcsak a gyerekeink jövőjébe fektetünk be,
14:23
We're investing in our future.
293
863685
2053
hanem a sajátunkba is.
14:25
We're going to be a minority-majority country
294
865738
2821
Kisebbségi többségű ország leszünk,
14:28
in one more generation.
295
868559
1993
amint felnő még egy generáció.
14:30
Those that we call minorities now are going to be the majority.
296
870552
3369
Azok lesznek többségben, akik ma a kisebbséget alkotják.
14:33
And we have to make sure that they are ready to be the majority.
297
873921
2580
Fel kell készíteni őket a többségi szerepre.
14:36
We have to make sure they're ready to be the leaders
298
876501
2231
Lehetővé kell tennünk, hogy vezetők lehessenek belőlük –
14:38
of this great country of ours,
299
878732
2952
vezetői ennek a nagyszerű országnak,
14:41
a country that is like no other,
300
881684
3476
az országnak, aminek párja nincs;
14:45
a country that amazes me every single day,
301
885160
1685
az országnak, ami nap mint nap ámulatba ejt.
14:46
a country that's fractious. We're always arguing with each other.
302
886845
2620
Az országnak, ahol nagy a széthúzás: mindig huzakodunk valamin.
14:49
That's how the system's supposed to work.
303
889465
2972
Így működik a rendszer.
14:52
It's a country of such contrasts, but it's a nation of nations.
304
892437
3579
Az ellentétek országa ez, de a nemzetek nemzete is egyben.
Minden nemzetre hatással vagyunk, és minden nemzet hat ránk.
14:56
We touch every nation. Every nation touches us.
305
896016
3996
15:00
We are a nation of immigrants.
306
900012
1685
Bevándorlók országa vagyunk.
15:01
That's why we need sound immigration policy.
307
901697
3144
Ezért van szükségünk egészséges bevándorlási politikára.
15:04
It's ridiculous not to have a sound immigration policy
308
904841
3235
Ostobaság egészséges bevándorlási politika nélkül létezni.
15:08
to welcome those who want to come here and be part of this great nation,
309
908076
3083
Fogadjuk be azokat, akik ennek a nagyszerű nemzetnek részévé kívánnak válni.
15:11
or we can send back home with an education
310
911159
2153
Vagy küldjük őket haza, de tanítsuk meg őket arra,
15:13
to help their people rise up out of poverty.
311
913312
3381
hogyan emelhetik ki saját népüket a szegénységből.
15:16
One of the great stories I love to tell is about my love
312
916693
3843
Az egyik kedvenc történetem, amit mindig szívesen mesélek el,
hogy mennyire szeretek hazamenni New Yorkba,
15:20
of going to my hometown of New York
313
920536
1397
15:21
and walking up Park Avenue on a beautiful day
314
921933
1794
szeretek szép napokon végigsétálni a Park Avenue-n.
15:23
and admiring everything and seeing all the people go by
315
923727
2481
Megcsodálok mindent,
elnézem a világ minden tájáról érkezett járókelőket.
15:26
from all over the world.
316
926208
1454
15:27
But what I always have to do is stop at one of the corners
317
927662
3638
De mindig meg kell állnom valamelyik sarkon,
15:31
and get a hot dog from the immigrant pushcart peddler.
318
931300
3386
hogy hot dogot vegyek a bevándorló mozgóárustól.
15:34
Gotta have a dirty water dog. (Laughter)
319
934686
3151
Azt a vacak, szottyos hot dogot. (Nevetés)
15:37
And no matter where I am or what I'm doing,
320
937837
2980
Mindegy hol vagyok, mit csinálok éppen,
15:40
I've got to do that.
321
940817
1275
ennek meg kell lennie.
15:42
I even did it when I was Secretary of State.
322
942092
2665
Akkor is így volt, amikor én voltam a külügyminiszter.
15:44
I'd come out of my suite at the Waldorf Astoria
323
944757
2901
Kijöttem lakosztályomból, a Waldorf Astoriából...
15:47
— (Laughter) —
324
947658
3080
(nevetés)
15:50
be walking up the street, and I would hit around 55th Street
325
950738
3311
...végigmentem az utcán, és mikor odaértem az 55. utcához,
15:54
looking for the immigrant pushcart peddler.
326
954049
2311
elkezdtem keresni a bevándorló mozgóárust.
15:56
In those days, I had five bodyguards around me
327
956360
2199
Akkoriban öt testőr kísért
15:58
and three New York City police cars would roll alongside
328
958559
2894
és három New York-i rendőrautó cirkált körülöttem,
16:01
to make sure nobody whacked me while I was going up Park Avenue. (Laughter)
329
961453
4820
hogy biztos senki ne nyiffantson ki, mikor végigmegyek a Park Avenue-n. (Nevetés)
16:06
And I would order the hot dog from the guy,
330
966273
1668
Kértem egy hot dogot az árustól,
16:07
and he'd start to fix it, and then he'd look around
331
967941
2446
nekiállt, hogy elkészítse, aztán körbenézett,
16:10
at the bodyguards and the police cars --
332
970387
1677
meglátta a testőröket és a rendőrautókat:
16:12
"I've got a green card! I've got a green card!" (Laughter)
333
972064
2082
"Van zöldkártyám! Van zöldkártyám!" (Nevetés)
16:14
"It's okay, it's okay."
334
974146
4336
"Semmi baj. Semmi baj." (Nevetés)
16:18
But now I'm alone. I'm alone.
335
978482
2448
Ma már egyedül megyek. Egyedül vagyok.
16:20
I've got no bodyguards, I've got no police cars. I've got nothing.
336
980930
2791
Nincsenek testőrök. Nincsenek rendőrautók. Senki.
16:23
But I gotta have my hot dog.
337
983721
2662
De hot dog az kell! (Nevetés)
16:26
I did it just last week. It was on a Tuesday evening
338
986383
3764
Múlt héten is vettem. Kedd este.
16:30
down by Columbus Circle.
339
990147
2300
A Columbus Circle-ön.
16:32
And the scene repeats itself so often.
340
992447
2855
Ez a jelenet ismétlődik mindig:
16:35
I'll go up and ask for my hot dog,
341
995302
3354
odamegyek, kérek egy hot dogot,
16:38
and the guy will fix it, and as he's finishing,
342
998656
2362
az árus elkészíti, és mielőtt odaadná,
16:41
he'll say, "I know you. I see you on television.
343
1001018
2702
azt mondja: "Magát ismerem. Szoktam látni a tévében.
16:43
You're, well, you're General Powell."
344
1003720
1894
Maga, ...maga Powell tábornok."
16:45
"Yes, yes.""Oh ... "
345
1005614
2690
"Igen, így van" "Ó..."
16:48
I hand him the money.
346
1008304
1151
Odaadom a pénzt.
16:49
"No, General. You can't pay me. I've been paid.
347
1009455
4925
"Nem tábornok. Nem fogadhatom el. Már megkaptam a pénzt.
16:54
America has paid me. I never forget where I came from.
348
1014380
3763
Amerika kifizette már. Sosem felejtem el, honnan jöttem.
16:58
But now I'm an American. Sir, thank you."
349
1018143
3190
De most már amerikai vagyok. Köszönöm, uram."
17:01
I accept the generosity, continue up the street,
350
1021333
2268
Megköszönöm a nagylelkűségét, továbbmegyek,
17:03
and it washes over me, my God,
351
1023601
2229
és végig ez jár a fejemben: édes istenem,
17:05
it's the same country that greeted my parents this way 90 years ago.
352
1025830
4018
ugyanez az ország fogadta be 90 évvel ezelőtt a szüleimet.
17:09
So we are still that magnificent country,
353
1029848
2187
Még mindig ugyanaz a nagyszerű ország vagyunk,
17:12
but we are fueled by young people coming up
354
1032035
2775
de ma már azok a fiatalok is erősítenek minket,
17:14
from every land in the world,
355
1034810
3004
akik a világ legkülönbözőbb tájairól érkeztek.
17:17
and it is our obligation as contributing citizens
356
1037814
3527
Nekünk pedig, akik hozzá kívánunk járulni
17:21
to this wonderful country of ours
357
1041341
1786
ennek a nagyszerű országnak az épüléséhez, kötelességünk biztosítani,
17:23
to make sure that no child gets left behind.
358
1043127
3147
hogy egyetlen gyermek se maradjon le.
17:26
Thank you very much.
359
1046274
2078
Nagyon köszönöm.
(Taps)
17:28
(Applause)
360
1048352
12107
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7